Golden Globes 2021: BBC News Review

45,813 views ・ 2021-03-02

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello. It's News Review from BBC Learning English.
0
800
3040
سلام. این بررسی خبری از بی بی سی آموزش زبان انگلیسی است.
00:03
I'm Neil. Joining me is Tom – hello Tom.
1
3840
2880
من نیل هستم. تام به من می پیوندد - سلام تام.
00:06
Hi Neil and hello to our audience.
2
6720
1920
سلام نیل و سلام به مخاطبان ما.
00:08
Today's story is about Sunday's Golden Globes ceremony.
3
8640
5120
داستان امروز درباره مراسم گلدن گلوب یکشنبه است.
00:13
OK. If you want to test yourself on any vocabulary you hear in our programme,
4
13760
4080
خوب. اگر می‌خواهید خود را بر روی هر واژه‌ای که در برنامه ما می‌شنوید آزمایش کنید،
00:17
you can find a quiz on our website: bbclearningenglish.com.
5
17840
4720
می‌توانید یک مسابقه را در وب‌سایت ما پیدا کنید: bbclearningenglish.com.
00:22
Let's hear some more about Tom's story from this BBC News report:
6
22560
4080
بیایید از این گزارش خبری بی‌بی‌سی درباره داستان تام بیشتر بشنویم:
00:41
The Golden Globes ceremony, or the Golden Globes awards,
7
41680
3520
مراسم گلدن گلوب یا جوایز گلدن گلوب
00:45
happened on Sunday evening.
8
45200
2080
عصر یکشنبه برگزار شد.
00:47
The awards celebrate the best in TV and cinema.
9
47280
4320
جوایز بهترین های تلویزیون و سینما را جشن می گیرند.
00:51
British actors and talent took home several awards
10
51600
4080
بازیگران و استعدادهای بریتانیایی جوایز متعددی را به خانه بردند
00:55
and this year the award ceremony was virtual.
11
55680
4320
و امسال مراسم اهدای جوایز مجازی بود.
01:00
OK. Well, you've been looking at this story;
12
60080
1920
خوب. خوب، شما به این داستان نگاه کرده اید.
01:02
you've picked out three really good expressions and phrases
13
62000
4160
شما سه عبارت و عبارت واقعاً خوب را انتخاب کرده‌اید
01:06
that we can use to talk about it. What have you got?
14
66160
2880
که می‌توانیم درباره آن صحبت کنیم. چی داری؟
01:09
Our vocabulary today, Neil, is: 'red carpet', 'channelled' and 'posthumously'.
15
69040
8960
واژگان امروز ما، نیل، این است: «فرش قرمز»، «کانال‌شده» و «پس از مرگ».
01:18
'Red carpet', 'channelled' and 'posthumously'.
16
78000
4640
«فرش قرمز»، «کانال شده» و «پس از مرگ».
01:22
Let's start then with your first headline, with that word 'red carpet'.
17
82640
4720
بیایید با اولین تیتر شما، با کلمه «فرش قرمز» شروع کنیم.
01:27
My first headline is from right here at the BBC – it says:  
18
87360
5200
اولین تیتر من از همین جا در بی‌بی‌سی است - می‌گوید:
01:39
'Red carpet' – a red-coloured carpet used for important guests on special occasions.
19
99200
7840
«فرش قرمز» - فرش قرمز رنگی که برای مهمان‌های مهم در مناسبت‌های خاص استفاده می‌شود.
01:47
Now Tom, why are we talking about 'red carpet'?
20
107040
3280
حالا تام، چرا ما در مورد فرش قرمز صحبت می کنیم؟
01:50
Everybody knows what a 'red carpet' is!
21
110320
2720
همه می دانند "فرش قرمز" چیست!
01:53
It's perhaps a bit basic for News Review, isn't it? A 'red carpet'.
22
113040
3520
شاید برای «بازبینی اخبار» کمی ابتدایی باشد، اینطور نیست؟ یک "فرش قرمز".
01:56
No. Red... 'red carpet' is a noun – noun phrase – and it has two meanings.
23
116560
6320
نه. قرمز... «فرش قرمز» یک اسم است –  عبارت اسمی – و دو معنی دارد.
02:02
Number one is the literal meaning and it means the 'red carpet'
24
122880
4560
شماره یک معنای تحت اللفظی آن است و به معنای «فرش قرمز»
02:07
that you would normally see at an award ceremony,
25
127440
2800
است که معمولاً در مراسم جایزه می‌بینید،
02:10
where the movie stars walk into the building.
26
130240
2800
جایی که ستاره‌های سینما وارد ساختمان می‌شوند.
02:13
But we can also use the figurative meaning, which means special treatment.
27
133040
6960
اما می‌توانیم از معنای مجازی که به معنای رفتار ویژه است نیز استفاده کنیم.
02:20
That's right, yes. So, for example, I visited some friends,
28
140000
5200
درست است، بله. بنابراین، به‌عنوان مثال،
02:25
before lockdown, in a foreign country – I hadn't seen for a long time –
29
145200
4960
قبل از قرنطینه، در یک کشور خارجی به دیدن برخی از دوستانم رفتم – مدت‌ها بود که ندیده بودم –
02:30
and they really gave me and my family the 'red-carpet treatment'.
30
150160
4840
و آن‌ها واقعاً به من و خانواده‌ام «درمان فرش قرمز» را انجام دادند.
02:35
Now, that doesn't mean that they bought a red carpet
31
155040
3520
حالا، این بدان معنا نیست که آنها یک فرش قرمز خریدند
02:38
and put it outside their house for us to walk on, does it?
32
158560
3280
و بیرون از خانه‌شان گذاشتند تا ما روی آن راه برویم، درست است؟
02:41
No, it means they gave you special treatment.
33
161840
2800
نه، به این معنی است که آنها به شما برخورد خاصی کردند.
02:44
So, actually if we think of 'red carpet' as meaning special treatment,
34
164640
3920
بنابراین، در واقع اگر «فرش قرمز» را به معنای رفتار ویژه در نظر
02:48
we could look at the headline, which says:
35
168560
2080
بگیریم، می‌توانیم به تیتر آن نگاه کنیم که می‌گوید:
02:50
'Golden Globes stars shine without...' special treatment of an Oscars ceremony.
36
170640
5120
«ستاره‌های گلدن گلوب بدون...» برخورد ویژه با مراسم اسکار.
02:55
You know, they did a very good job without all the normal fuss
37
175760
4160
می‌دانید، آن‌ها بدون همه هیاهوهای معمولی که در مورد چیزی مانند گلدن گلوب انجام می‌شود، کار بسیار خوبی انجام دادند
02:59
that goes at something like the Golden Globes.
38
179920
4000
.
03:03
There are a couple of fixed expressions. You mentioned one, Neil.
39
183920
3440
چند عبارت ثابت وجود دارد. به یکی اشاره کردی، نیل.
03:07
First, I'm going to give 'roll out the red carpet'. Have you heard this one?
40
187360
5440
ابتدا، می‌خواهم «فرش قرمز را پهن کنید». آیا این یکی را شنیده اید؟
03:12
I have, yeah. That's similar meaning to the one that I mentioned earlier.
41
192800
5040
دارم، آره این همان معنایی است که قبلاً ذکر کردم.
03:17
Yeah, if someone 'rolls out the red carpet', they make you very welcome
42
197840
4640
بله، اگر کسی «فرش قرمز را پهن کند» از شما بسیار استقبال می‌کند
03:22
and they give you kind of, like, a superstar's treatment
43
202480
4000
و به نوعی رفتار فوق‌ستاره‌ای با
03:26
or they 'give you the red-carpet treatment'. This was the one you gave, Neil.
44
206480
6240
شما ارائه می‌کند یا «درمان فرش قرمز را به شما می‌دهد». این همونی بود که دادی، نیل.
03:32
I gave this second because 'treatment' is a noun,
45
212720
3840
من این دوم را دادم زیرا «درمان» یک اسم است،
03:36
so we need to use 'red-carpet' as an adjective structure.
46
216560
4160
بنابراین باید از «فرش قرمز» به عنوان ساختار صفت استفاده کنیم.
03:40
So, it must be hyphenated: 'red-carpet treatment'.
47
220720
3600
بنابراین، باید خط خطی شود: «درمان فرش قرمز».
03:44
Absolutely. OK. Let's get a summary of that:
48
224320
2880
کاملا. خوب. بیایید خلاصه ای از آن را به دست آوریم:
03:55
Well, that was a story about the Golden Globes.
49
235840
2880
خب، این یک داستان در مورد گلدن گلوب بود.
03:58
The connection to the video that we think you should watch
50
238720
3680
ارتباط با ویدیویی که فکر می‌کنیم باید
04:02
is the word 'global'. We have one about global warming.
51
242400
3520
تماشا کنید کلمه «جهانی» است. ما یکی درباره گرم شدن کره زمین داریم.
04:05
Where can our audience find it, Tom?
52
245920
2640
مخاطب ما کجا می تواند آن را پیدا کند، تام؟
04:08
They can find it by clicking the link.
53
248560
2640
آنها می توانند آن را با کلیک کردن روی پیوند پیدا کنند.
04:11
Time now to have a look at your second headline.
54
251200
2480
اکنون زمان آن است که به عنوان دوم خود نگاهی بیندازیم.
04:13
My second headline, Neil, is from InStyle,
55
253680
2800
عنوان دوم من، نیل، از InStyle است،
04:16
which is a website from the USA – it says:
56
256480
3200
که وب‌سایتی از ایالات متحده است – می‌گوید:
04:26
'Channelled' – carried the spirit of a person or idea.
57
266160
4160
«Channelled» – روح یک شخص یا ایده را در خود داشت.
04:30
Yeah. So, 'channelled' here is a past simple verb of 'channel'.
58
270320
6800
آره بنابراین، «کانال‌شده» در اینجا یک فعل ماضی ساده از «کانال» است.
04:37
You notice in the headline it's spelt with one 'L'.
59
277120
4000
متوجه می‌شوید که در عنوان با یک «L» نوشته شده است.
04:41
This is an American website: this is the American spelling.
60
281120
3760
این یک وب‌سایت آمریکایی است: این املای آمریکایی است.
04:44
In British English we use two 'L's. Both are acceptable
61
284880
4080
در انگلیسی بریتانیایی از دو «L» استفاده می‌کنیم. هر دو قابل قبول هستند
04:48
and this word 'channel' has many meanings.
62
288960
2800
و این کلمه "کانال" معانی زیادی دارد.
04:51
It does. Now, this word 'channel', as you mentioned, has many meanings.
63
291760
3440
این کار را انجام می دهد. اکنون، این کلمه «کانال»، همانطور که اشاره کردید، معانی زیادی دارد.
04:55
It's probably really familiar to people with reference
64
295200
5280
این احتمالاً برای مردم با ارجاع
05:00
to 'YouTube channels', 'radio channels', 'TV channels',
65
300480
4400
به «کانال‌های YouTube»، «کانال‌های رادیویی»، «کانال‌های تلویزیونی»
05:04
and also bodies of water like 'the English Channel'.
66
304880
4560
و همچنین آب‌هایی مانند «کانال انگلیسی» آشناست.
05:09
So, what's the connection?
67
309440
2320
بنابراین، چه ارتباطی وجود دارد؟
05:11
The connection, Neil, when you talk about the noun example –
68
311760
2880
اتصال، نیل، وقتی در مورد مثال اسمی صحبت می‌کنید –
05:14
so 'TV channel', bodies of water – is the connections flow, OK.
69
314640
5840
بنابراین «کانال تلویزیونی»، بدنه‌های آبی – جریان اتصالات است، خوب.
05:20
It's sort of.... they describe, almost, movement.
70
320480
3040
این نوعی .... آنها تقریباً حرکت را توصیف می کنند.
05:23
You know, a 'TV channel' will direct information towards the viewer.
71
323520
4640
می دانید، یک «کانال تلویزیونی» اطلاعات را به سمت بیننده هدایت می کند.
05:28
A 'channel' between two seas, like the English Channel,
72
328160
4000
یک «کانال» بین دو دریا، مانند کانال مانش،
05:32
will direct ships that want to travel between it.
73
332160
3120
کشتی‌هایی را که می‌خواهند بین آن سفر کنند هدایت می‌کند.
05:35
So, you get this idea of flow or, kind of, directing things.
74
335280
5440
بنابراین، شما این ایده را از جریان یا به نوعی هدایت کردن چیزها دریافت می کنید.
05:40
So, tell us about this word as a verb.
75
340720
3680
بنابراین، در مورد این کلمه به عنوان یک فعل به ما بگویید.
05:44
So, as a verb 'channel' can mean to direct or to allow to flow.
76
344400
6000
بنابراین، به عنوان یک فعل، «کانال» می‌تواند به معنای هدایت کردن یا اجازه دادن به جریان باشد.
05:50
Now, if we 'channel a spirit' of someone,
77
350400
2960
حال، اگر «روحیه‌ای» از کسی را کانالیزه کنیم، به
05:53
we kind of allow their spirit to flow through us.
78
353360
5280
نوعی اجازه می‌دهیم روح او در ما جاری شود.
05:58
I'm trying to think of a good example.
79
358640
1760
من سعی می کنم به یک مثال خوب فکر کنم.
06:00
Neil, can you give me one, please?
80
360400
2320
نیل، لطفا یکی به من بدهید؟
06:02
Oh yeah, I've got a great example, Tom.
81
362720
2400
اوه بله، من یک مثال عالی دارم، تام.
06:05
People may have noticed, behind me here,
82
365120
1840
شاید مردم متوجه شده باشند، پشت سر من اینجا،
06:06
this electric guitar hanging on the wall.
83
366960
2720
این گیتار الکتریک که روی دیوار آویزان است.
06:09
Now, when I... when I'm not sitting here presenting News Review,
84
369680
4320
حالا، وقتی من... وقتی اینجا نمی‌نشینم و مرور اخبار را ارائه
06:14
sometimes I use this room as a kind of music room
85
374000
4400
می‌کنم، گاهی اوقات از این اتاق به‌عنوان یک اتاق موسیقی استفاده
06:18
and I try and 'channel' the spirit of Jimi Hendrix.
86
378400
4240
می‌کنم و سعی می‌کنم روح جیمی هندریکس را «کانال» کنم.
06:22
So, what I mean is I imagine Hendrix and his music and I imagine
87
382640
5520
بنابراین، منظورم این است که من هندریکس و موسیقی او را تصور می‌کنم و
06:28
what it would be like for it to flow through me, down my arms...
88
388160
3840
تصور می‌کنم که چگونه می‌تواند از درون من، پایین بازوهایم جاری شود...
06:32
You let that energy kind of flow through you, right?
89
392000
2800
شما اجازه می‌دهید این انرژی به نوعی از درون شما جاری شود، درست است؟
06:34
...into my fingers and I try almost to become him...
90
394800
4640
... وارد انگشتانم می شود و تقریباً سعی می کنم او شوم...
06:39
...really unsuccessfully, I must say!
91
399440
3933
... واقعاً ناموفق است، باید بگویم!
06:43
So, next week on News Review,
92
403520
1520
بنابراین، هفته آینده در News Review،
06:45
Neil will 'channel' the spirit of Jimi Hendrix:
93
405040
2560
نیل روح جیمی هندریکس را «کانال»
06:47
he will play guitar with his teeth...!
94
407600
3888
خواهد کرد: او با دندان گیتار می‌نوازد...!
06:51
Fantastic idea. I think, Tom, it's time for a summary:
95
411600
4932
ایده خارق العاده فکر می‌کنم، تام، وقت آن است که خلاصه‌ای را انجام دهیم:
07:03
Talking about 'channeling spirits',
96
423760
2160
در مورد «کانال‌سازی ارواح» صحبت می‌کنیم،
07:05
we have an expression with ghosts
97
425920
2080
07:08
in a programme we think you would like to watch.
98
428000
3200
در برنامه‌ای که فکر می‌کنیم دوست دارید تماشا کنید، بیانی با ارواح داریم.
07:11
What... where can our audience find it please, Tom?
99
431200
3360
چی... مخاطب ما از کجا می‌تواند آن را پیدا کند، تام؟
07:14
They can find it by clicking the link.
100
434560
3280
آنها می توانند آن را با کلیک کردن روی پیوند پیدا کنند.
07:17
OK. Let's have your next headline.
101
437840
1760
خوب. بیایید تیتر بعدی شما را داشته باشیم.
07:19
My next headline is from Entertainment Weekly,
102
439600
3280
تیتر بعدی من از Entertainment Weekly است،
07:22
another source from the USA – it says:
103
442880
3458
منبع دیگری از ایالات متحده - می گوید:
07:31
And that word is 'posthumously'.
104
451280
2320
و آن کلمه "پس از مرگ" است.
07:33
'Posthumously' – after death.
105
453600
2800
"پس از مرگ" - پس از مرگ.
07:36
Now, this is a funny word, isn't it?
106
456400
1440
حالا این یک کلمه خنده دار است، اینطور نیست؟
07:37
Because it doesn't sound like it looks for a start.
107
457840
2960
چون به نظر نمی رسد که برای شروع باشد.
07:40
At the beginning we have the word 'post'
108
460800
2800
در ابتدا کلمه "پست" را
07:43
and then we have what looks like 'humous',
109
463600
2880
داریم و سپس چیزی شبیه "هوموس" داریم،
07:46
but we don't say 'post-humous', we say 'posthumous'.
110
466480
4160
اما "پس از مرگ" را نمی گوییم، بلکه می گوییم "پس از مرگ".
07:50
Yeah. It's got a funny pronunciation. The emphasis is on the first syllable
111
470640
4560
آره تلفظ بامزه ای داره تأکید روی هجای اول است
07:55
and it's – as you say – it's not 'post', it's 'post-'.
112
475200
3920
و - همانطور که شما می گویید - «پست» نیست، «پست-» است.
07:59
It's 'posthumous' and the 'h' is silent.
113
479120
2720
"پس از مرگ" است و "h" ساکت است.
08:01
Yeah and don't... 'Posthumously'.
114
481840
1440
آره و نکن... "پس از مرگ".
08:03
Don't be confused by that 'T-H' combination.
115
483280
2880
با آن ترکیب "T-H" اشتباه نگیرید.
08:06
It's not a '-th-'. It's a 'posthumously'.
116
486160
3280
این یک '-th-' نیست. این یک "پس از مرگ" است.
08:09
So, can you give us examples of other words
117
489440
2240
بنابراین، می‌توانید نمونه‌هایی از کلمات دیگری را
08:11
that start with that prefix 'post-' or 'post-'.
118
491680
5040
که با پیشوند «post-» یا «post-» شروع می‌شوند، به ما معرفی کنید.
08:16
'Post-' or 'post-', yeah – you could have 'postgraduate'.
119
496720
3520
«بعد-» یا «بعد-»، بله - می‌توانید «فوق دیپلم» داشته باشید.
08:20
So, if you do a 'postgraduate degree', you do a degree after you graduated
120
500240
5440
بنابراین، اگر «مدرک تحصیلات تکمیلی» بگیرید، پس از فارغ‌التحصیلی
08:25
from your first degree – it's a second one.
121
505680
2560
از مدرک اول، مدرک تحصیلی خود را دریافت می‌کنید – این مدرک دوم است.
08:28
Also if you write 'PS' on a letter for extra information,
122
508240
5600
همچنین اگر برای اطلاعات بیشتر روی یک نامه «PS» بنویسید،
08:33
that means 'postscript'.
123
513840
2320
به معنای «پس‌نوشت» است.
08:36
So, it comes after the text, or the script, that you've just finished.
124
516160
5040
بنابراین، بعد از متن یا اسکریپت می آید که شما به تازگی تمام کرده اید.
08:41
Yeah. Now, going back to 'posthumously' and 'posthumous',
125
521200
3600
آره حالا، اگر به «پس از مرگ» و «پس از مرگ» برگردیم،
08:44
it's a pretty formal-sounding expression, isn't it?
126
524800
2720
این یک بیان کاملاً رسمی است، اینطور نیست؟
08:47
But, at the same time, it is often used
127
527520
2560
اما، در عین حال، اغلب استفاده می‌شود،
08:50
because it's an efficient way of saying 'after someone died'.
128
530080
4640
زیرا روشی کارآمد برای گفتن «بعد از مرگ یک نفر» است.
08:54
Exactly, yeah. It's not only an efficient way of saying 'after somebody died'
129
534720
4960
دقیقا آره این نه تنها روشی کارآمد برای گفتن «بعد از مرگ کسی»
08:59
or 'after this person's death', it's also quite respectful as well.
130
539680
6080
یا «پس از مرگ این شخص» است، بلکه کاملاً محترمانه نیز هست.
09:05
So, for example, another word that uses this same tone is 'late'.
131
545760
5040
بنابراین، برای مثال، کلمه دیگری که از همین لحن استفاده می‌کند «دیر» است.
09:10
If you refer to a 'late actor', you mean an actor, which is dead.
132
550800
5040
اگر به «بازیگر متأخر» اشاره می‌کنید، منظورتان یک بازیگر است که مرده است.
09:15
But this is a way that we can refer to it without being as direct
133
555840
4480
اما این راهی است که می‌توانیم بدون مستقیم
09:20
and by being more respectful.
134
560320
2400
بودن و با احترام بیشتر به آن رجوع کنیم.
09:22
Yeah and we also see this word not as an adverb but as an adjective.
135
562720
6028
بله و ما همچنین این کلمه را نه به عنوان یک قید بلکه به عنوان یک صفت می بینیم.
09:28
So, for example, you might hear about a singer or a group –
136
568880
6321
بنابراین، برای مثال، ممکن است در مورد یک خواننده یا یک گروه بشنوید -
09:35
no... well, a singer, who has a 'posthumous hit'.
137
575201
3439
نه... خوب، خواننده ای که یک "هیت پس از مرگ" دارد.
09:38
A 'posthumous hit', yeah. Often, in the same context as award ceremonies,
138
578640
4640
"یک ضربه پس از مرگ"، بله. اغلب، در همان چارچوب مراسم اهدای جوایز،
09:43
we can use it for things that people sort of achieve after they die.
139
583280
4480
می‌توانیم از آن برای چیزهایی استفاده کنیم که افراد پس از مرگ به آن‌ها دست پیدا می‌کنند.
09:47
For example, very brave soldiers that die in a battle:
140
587760
4320
برای مثال، سربازان بسیار شجاعی که در یک نبرد می میرند
09:52
they might get a 'posthumous medal' –
141
592080
2720
: ممکن است یک «مدال پس از مرگ» دریافت کنند -
09:54
so, a medal that's given to them after they die.
142
594800
2960
بنابراین، مدالی که پس از مرگ به آنها داده می شود.
09:57
And it's also used in legal terms to refer to somebody being pardoned.
143
597760
6160
و همچنین در اصطلاحات قانونی برای اشاره به کسی که مورد عفو قرار می‌گیرد استفاده می‌شود.
10:03
So, you might hear about a 'posthumous pardon':
144
603920
2800
بنابراین، ممکن است درباره «عفو پس از مرگ» بشنوید
10:06
it's decided that somebody didn't commit the crime
145
606720
3120
: تصمیم گرفته می‌شود که کسی مرتکب جرمی نشده است
10:09
that they were punished for – unfortunately they have died
146
609840
3520
که به خاطر آن مجازات شده است - متاسفانه آنها فوت
10:13
and then they have their name cleared afterwards.
147
613360
3520
کرده‌اند و سپس نام خود را پاک می‌کنند.
10:16
Exactly. So, it can be an adverb, 'posthumously',
148
616880
3520
دقیقا. بنابراین، می‌تواند یک قید باشد، «پس از مرگ»،
10:20
or it can be an adjective, 'posthumous', and mind that pronunciation.
149
620400
5120
یا می‌تواند یک صفت، «پس از مرگ» باشد، و به این تلفظ دقت کنید.
10:25
OK. Let's get a summary.
150
625520
2118
خوب. بیایید خلاصه کنیم.
10:34
OK. Tom, time now for a recap of the vocabulary please.
151
634480
4160
خوب. تام، اکنون وقت آن است که واژگان را خلاصه کنیم.
10:38
Today's vocabulary, Neil: we had 'red carpet' – a red-coloured carpet,
152
638640
5680
واژگان امروزی، نیل: «فرش قرمز» داشتیم - یک فرش قرمز رنگ
10:44
used for important guests and special occasions.
153
644320
4560
که برای مهمانان مهم و مناسبت‌های خاص استفاده می‌شود.
10:48
We have 'channelled' – carried the spirit of a person or idea.
154
648880
6960
ما روح یک شخص یا ایده را "کانال" کرده ایم.
10:55
And 'posthumously', which means after death.
155
655840
4560
و «پس از مرگ» که به معنای پس از مرگ است.
11:00
If you want to test yourself on the vocabulary,
156
660400
2320
اگر می‌خواهید خود را در مورد واژگان آزمایش کنید،
11:02
take a quiz on our website bbclearningenglish.com.
157
662720
3680
در وب‌سایت ما bbclearningenglish.com یک مسابقه شرکت کنید.
11:06
You can also find us all over social media.
158
666400
2560
همچنین می توانید ما را در سراسر شبکه های اجتماعی پیدا کنید.
11:08
Thanks for joining us and see you next time.
159
668960
1840
از اینکه به ما پیوستید متشکریم و دفعه بعد شما را می بینیم.
11:10
See you next time.
160
670800
720
بعدا می بینمت.
11:11
Goodbye. Bye bye.
161
671520
1107
خداحافظ. خداحافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7