Golden Globes 2021: BBC News Review

45,766 views ・ 2021-03-02

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hello. It's News Review from BBC Learning English.
0
800
3040
Ciao. È News Review della BBC Learning English.
00:03
I'm Neil. Joining me is Tom – hello Tom.
1
3840
2880
Sono Neill. Insieme a me c'è Tom – ciao Tom.
00:06
Hi Neil and hello to our audience.
2
6720
1920
Ciao Neil e ciao al nostro pubblico. La
00:08
Today's story is about Sunday's Golden Globes ceremony.
3
8640
5120
storia di oggi riguarda la cerimonia dei Golden Globes di domenica.
00:13
OK. If you want to test yourself on any vocabulary you hear in our programme,
4
13760
4080
OK. Se vuoi metterti alla prova su qualsiasi vocabolario che ascolti nel nostro programma,
00:17
you can find a quiz on our website: bbclearningenglish.com.
5
17840
4720
puoi trovare un quiz sul nostro sito web: bbclearningenglish.com.
00:22
Let's hear some more about Tom's story from this BBC News report:
6
22560
4080
Ascoltiamo qualcosa in più sulla storia di Tom da questo articolo della BBC News:
00:41
The Golden Globes ceremony, or the Golden Globes awards,
7
41680
3520
la cerimonia dei Golden Globes, o la premiazione dei Golden Globes,
00:45
happened on Sunday evening.
8
45200
2080
si è svolta domenica sera.
00:47
The awards celebrate the best in TV and cinema.
9
47280
4320
I premi celebrano il meglio della TV e del cinema.
00:51
British actors and talent took home several awards
10
51600
4080
Attori e talenti britannici hanno portato a casa diversi premi
00:55
and this year the award ceremony was virtual.
11
55680
4320
e quest'anno la cerimonia di premiazione è stata virtuale.
01:00
OK. Well, you've been looking at this story;
12
60080
1920
OK. Bene, hai guardato questa storia;
01:02
you've picked out three really good expressions and phrases
13
62000
4160
hai scelto tre espressioni e frasi davvero buone
01:06
that we can use to talk about it. What have you got?
14
66160
2880
che possiamo usare per parlarne. Cosa hai ottenuto? Il
01:09
Our vocabulary today, Neil, is: 'red carpet', 'channelled' and 'posthumously'.
15
69040
8960
nostro vocabolario oggi, Neil, è: "tappeto rosso", "canalizzato" e "postumo".
01:18
'Red carpet', 'channelled' and 'posthumously'.
16
78000
4640
'Red carpet', 'canalizzata' e 'postuma'.
01:22
Let's start then with your first headline, with that word 'red carpet'.
17
82640
4720
Iniziamo quindi con il tuo primo titolo, con la parola "tappeto rosso". Il
01:27
My first headline is from right here at the BBC – it says:  
18
87360
5200
mio primo titolo è proprio qui alla BBC, dice:
01:39
'Red carpet' – a red-coloured carpet used for important guests on special occasions.
19
99200
7840
"Red carpet", un tappeto di colore rosso utilizzato per ospiti importanti in occasioni speciali.
01:47
Now Tom, why are we talking about 'red carpet'?
20
107040
3280
Ora Tom, perché stiamo parlando di "tappeto rosso"?
01:50
Everybody knows what a 'red carpet' is!
21
110320
2720
Tutti sanno cos'è un "tappeto rosso"!
01:53
It's perhaps a bit basic for News Review, isn't it? A 'red carpet'.
22
113040
3520
Forse è un po' basilare per News Review, vero? Un 'tappeto rosso'.
01:56
No. Red... 'red carpet' is a noun – noun phrase – and it has two meanings.
23
116560
6320
No. Rosso... 'tappeto rosso' è un sostantivo – frase nominale – e ha due significati.
02:02
Number one is the literal meaning and it means the 'red carpet'
24
122880
4560
Il numero uno è il significato letterale e indica il "tappeto rosso"
02:07
that you would normally see at an award ceremony,
25
127440
2800
che normalmente vedresti a una cerimonia di premiazione,
02:10
where the movie stars walk into the building.
26
130240
2800
dove le star del cinema entrano nell'edificio.
02:13
But we can also use the figurative meaning, which means special treatment.
27
133040
6960
Ma possiamo anche usare il significato figurativo, che significa trattamento speciale.
02:20
That's right, yes. So, for example, I visited some friends,
28
140000
5200
Esatto, sì. Quindi, ad esempio, ho visitato alcuni amici,
02:25
before lockdown, in a foreign country – I hadn't seen for a long time –
29
145200
4960
prima del blocco, in un paese straniero - che non vedevo da molto tempo -
02:30
and they really gave me and my family the 'red-carpet treatment'.
30
150160
4840
e hanno davvero offerto a me e alla mia famiglia il "trattamento da tappeto rosso".
02:35
Now, that doesn't mean that they bought a red carpet
31
155040
3520
Ora, questo non significa che hanno comprato un tappeto rosso
02:38
and put it outside their house for us to walk on, does it?
32
158560
3280
e l'hanno messo fuori casa per farci camminare, vero?
02:41
No, it means they gave you special treatment.
33
161840
2800
No, significa che ti hanno riservato un trattamento speciale.
02:44
So, actually if we think of 'red carpet' as meaning special treatment,
34
164640
3920
Quindi, in realtà, se pensiamo a "tappeto rosso" come a un trattamento speciale,
02:48
we could look at the headline, which says:
35
168560
2080
potremmo guardare il titolo, che dice:
02:50
'Golden Globes stars shine without...' special treatment of an Oscars ceremony.
36
170640
5120
"Le stelle dei Golden Globe brillano senza..." il trattamento speciale di una cerimonia degli Oscar.
02:55
You know, they did a very good job without all the normal fuss
37
175760
4160
Sai, hanno fatto un ottimo lavoro senza tutto il solito trambusto
02:59
that goes at something like the Golden Globes.
38
179920
4000
che accade a qualcosa come i Golden Globes.
03:03
There are a couple of fixed expressions. You mentioned one, Neil.
39
183920
3440
Ci sono un paio di espressioni fisse. Ne hai menzionato uno, Neil. Per
03:07
First, I'm going to give 'roll out the red carpet'. Have you heard this one?
40
187360
5440
prima cosa, darò "srotolare il tappeto rosso". hai sentito questa?
03:12
I have, yeah. That's similar meaning to the one that I mentioned earlier.
41
192800
5040
Ho, sì. È un significato simile a quello che ho menzionato prima.
03:17
Yeah, if someone 'rolls out the red carpet', they make you very welcome
42
197840
4640
Sì, se qualcuno "srotola il tappeto rosso", ti dà il benvenuto
03:22
and they give you kind of, like, a superstar's treatment
43
202480
4000
e ti riserva un tipo di trattamento da superstar
03:26
or they 'give you the red-carpet treatment'. This was the one you gave, Neil.
44
206480
6240
o "ti riserva il trattamento da tappeto rosso". Questo è quello che hai dato, Neil.
03:32
I gave this second because 'treatment' is a noun,
45
212720
3840
Ho dato questo secondo perché "trattamento" è un sostantivo,
03:36
so we need to use 'red-carpet' as an adjective structure.
46
216560
4160
quindi dobbiamo usare "tappeto rosso" come struttura dell'aggettivo.
03:40
So, it must be hyphenated: 'red-carpet treatment'.
47
220720
3600
Quindi, deve essere sillabato: "trattamento da tappeto rosso".
03:44
Absolutely. OK. Let's get a summary of that:
48
224320
2880
Assolutamente. OK. Facciamo un riassunto di ciò:
03:55
Well, that was a story about the Golden Globes.
49
235840
2880
beh, quella era una storia sui Golden Globes.
03:58
The connection to the video that we think you should watch
50
238720
3680
Il collegamento al video che pensiamo dovresti guardare
04:02
is the word 'global'. We have one about global warming.
51
242400
3520
è la parola "globale". Ne abbiamo uno sul riscaldamento globale.
04:05
Where can our audience find it, Tom?
52
245920
2640
Dove può trovarlo il nostro pubblico, Tom?
04:08
They can find it by clicking the link.
53
248560
2640
Possono trovarlo facendo clic sul collegamento. È
04:11
Time now to have a look at your second headline.
54
251200
2480
ora di dare un'occhiata al tuo secondo titolo. Il
04:13
My second headline, Neil, is from InStyle,
55
253680
2800
mio secondo titolo, Neil, è di InStyle,
04:16
which is a website from the USA – it says:
56
256480
3200
che è un sito web degli Stati Uniti - dice:
04:26
'Channelled' – carried the spirit of a person or idea.
57
266160
4160
"Canalizzati" - portava lo spirito di una persona o di un'idea.
04:30
Yeah. So, 'channelled' here is a past simple verb of 'channel'.
58
270320
6800
Sì. Quindi, "channeled" qui è un verbo passato semplice di "channel".
04:37
You notice in the headline it's spelt with one 'L'.
59
277120
4000
Noti che nel titolo è scritto con una "L".
04:41
This is an American website: this is the American spelling.
60
281120
3760
Questo è un sito web americano: questa è l'ortografia americana.
04:44
In British English we use two 'L's. Both are acceptable
61
284880
4080
Nell'inglese britannico usiamo due 'L's. Entrambi sono accettabili
04:48
and this word 'channel' has many meanings.
62
288960
2800
e questa parola "canale" ha molti significati.
04:51
It does. Now, this word 'channel', as you mentioned, has many meanings.
63
291760
3440
Lo fa. Ora, questa parola "canale", come hai detto, ha molti significati.
04:55
It's probably really familiar to people with reference
64
295200
5280
Probabilmente è molto familiare alle persone con riferimento
05:00
to 'YouTube channels', 'radio channels', 'TV channels',
65
300480
4400
a "canali YouTube", "canali radio", "canali TV"
05:04
and also bodies of water like 'the English Channel'.
66
304880
4560
e anche specchi d'acqua come "il Canale della Manica".
05:09
So, what's the connection?
67
309440
2320
Allora, qual è la connessione?
05:11
The connection, Neil, when you talk about the noun example –
68
311760
2880
La connessione, Neil, quando parli dell'esempio del nome,
05:14
so 'TV channel', bodies of water – is the connections flow, OK.
69
314640
5840
quindi "canale TV", corpi d'acqua , è il flusso delle connessioni, OK.
05:20
It's sort of.... they describe, almost, movement.
70
320480
3040
È una specie di.... descrivono, quasi, il movimento.
05:23
You know, a 'TV channel' will direct information towards the viewer.
71
323520
4640
Sai, un "canale TV" indirizzerà le informazioni allo spettatore.
05:28
A 'channel' between two seas, like the English Channel,
72
328160
4000
Un "canale" tra due mari, come il Canale della Manica,
05:32
will direct ships that want to travel between it.
73
332160
3120
indirizzerà le navi che vogliono viaggiare tra di esso.
05:35
So, you get this idea of flow or, kind of, directing things.
74
335280
5440
Quindi, hai questa idea di flusso o, in un certo senso, dirigere le cose.
05:40
So, tell us about this word as a verb.
75
340720
3680
Quindi, parlaci di questa parola come verbo.
05:44
So, as a verb 'channel' can mean to direct or to allow to flow.
76
344400
6000
Quindi, come verbo "canale" può significare dirigere o permettere di fluire.
05:50
Now, if we 'channel a spirit' of someone,
77
350400
2960
Ora, se "canalizziamo lo spirito" di qualcuno,
05:53
we kind of allow their spirit to flow through us.
78
353360
5280
permettiamo al suo spirito di fluire attraverso di noi.
05:58
I'm trying to think of a good example.
79
358640
1760
Sto cercando di pensare a un buon esempio.
06:00
Neil, can you give me one, please?
80
360400
2320
Neil, puoi darmene uno, per favore?
06:02
Oh yeah, I've got a great example, Tom.
81
362720
2400
Oh sì, ho un ottimo esempio, Tom.
06:05
People may have noticed, behind me here,
82
365120
1840
La gente potrebbe aver notato, dietro di me qui,
06:06
this electric guitar hanging on the wall.
83
366960
2720
questa chitarra elettrica appesa al muro.
06:09
Now, when I... when I'm not sitting here presenting News Review,
84
369680
4320
Ora, quando io... quando non sono seduto qui a presentare News Review,
06:14
sometimes I use this room as a kind of music room
85
374000
4400
a volte uso questa stanza come una specie di stanza della musica
06:18
and I try and 'channel' the spirit of Jimi Hendrix.
86
378400
4240
e cerco di "canalizzare" lo spirito di Jimi Hendrix.
06:22
So, what I mean is I imagine Hendrix and his music and I imagine
87
382640
5520
Quindi, quello che voglio dire è che immagino Hendrix e la sua musica e immagino
06:28
what it would be like for it to flow through me, down my arms...
88
388160
3840
come sarebbe se fluisse attraverso di me, lungo le mie braccia...
06:32
You let that energy kind of flow through you, right?
89
392000
2800
Hai lasciato che quell'energia fluisse attraverso di te, giusto?
06:34
...into my fingers and I try almost to become him...
90
394800
4640
...tra le mie dita e provo quasi a diventare lui...
06:39
...really unsuccessfully, I must say!
91
399440
3933
...davvero senza successo, devo dire!
06:43
So, next week on News Review,
92
403520
1520
Così, la prossima settimana su News Review,
06:45
Neil will 'channel' the spirit of Jimi Hendrix:
93
405040
2560
Neil 'canalizzerà' lo spirito di Jimi Hendrix:
06:47
he will play guitar with his teeth...!
94
407600
3888
suonerà la chitarra con i denti...!
06:51
Fantastic idea. I think, Tom, it's time for a summary:
95
411600
4932
Idea fantastica. Penso, Tom, che sia il momento di fare un riassunto:
07:03
Talking about 'channeling spirits',
96
423760
2160
parlando di "canalizzare gli spiriti",
07:05
we have an expression with ghosts
97
425920
2080
abbiamo un'espressione con i fantasmi
07:08
in a programme we think you would like to watch.
98
428000
3200
in un programma che pensiamo ti piacerebbe guardare.
07:11
What... where can our audience find it please, Tom?
99
431200
3360
Cosa... dove può trovarlo il nostro pubblico, per favore, Tom?
07:14
They can find it by clicking the link.
100
434560
3280
Possono trovarlo facendo clic sul collegamento.
07:17
OK. Let's have your next headline.
101
437840
1760
OK. Facciamo il tuo prossimo titolo. Il
07:19
My next headline is from Entertainment Weekly,
102
439600
3280
mio prossimo titolo è di Entertainment Weekly,
07:22
another source from the USA – it says:
103
442880
3458
un'altra fonte dagli USA – dice:
07:31
And that word is 'posthumously'.
104
451280
2320
E quella parola è 'postumo'.
07:33
'Posthumously' – after death.
105
453600
2800
'Postumo' - dopo la morte.
07:36
Now, this is a funny word, isn't it?
106
456400
1440
Ora, questa è una parola divertente, vero?
07:37
Because it doesn't sound like it looks for a start.
107
457840
2960
Perché non sembra che stia per iniziare.
07:40
At the beginning we have the word 'post'
108
460800
2800
All'inizio abbiamo la parola "post"
07:43
and then we have what looks like 'humous',
109
463600
2880
e poi abbiamo quello che sembra "umoso",
07:46
but we don't say 'post-humous', we say 'posthumous'.
110
466480
4160
ma non diciamo "postumo", diciamo "postumo".
07:50
Yeah. It's got a funny pronunciation. The emphasis is on the first syllable
111
470640
4560
Sì. Ha una pronuncia strana. L'enfasi è sulla prima sillaba
07:55
and it's – as you say – it's not 'post', it's 'post-'.
112
475200
3920
e, come dici tu, non è 'post', è 'post-'.
07:59
It's 'posthumous' and the 'h' is silent.
113
479120
2720
È "postumo" e la "h" è muta.
08:01
Yeah and don't... 'Posthumously'.
114
481840
1440
Sì e non... 'Postumo'.
08:03
Don't be confused by that 'T-H' combination.
115
483280
2880
Non lasciarti confondere da quella combinazione "T-H".
08:06
It's not a '-th-'. It's a 'posthumously'.
116
486160
3280
Non è un '-esimo-'. È un 'postumo'.
08:09
So, can you give us examples of other words
117
489440
2240
Quindi, puoi darci esempi di altre parole
08:11
that start with that prefix 'post-' or 'post-'.
118
491680
5040
che iniziano con quel prefisso 'post-' o 'post-'.
08:16
'Post-' or 'post-', yeah – you could have 'postgraduate'.
119
496720
3520
"Post-" o "post-", sì, potresti avere "post-laurea".
08:20
So, if you do a 'postgraduate degree', you do a degree after you graduated
120
500240
5440
Quindi, se consegui una "laurea post-laurea", consegui una laurea dopo esserti laureato
08:25
from your first degree – it's a second one.
121
505680
2560
alla prima laurea: è una seconda.
08:28
Also if you write 'PS' on a letter for extra information,
122
508240
5600
Inoltre, se scrivi "PS" su una lettera per ulteriori informazioni,
08:33
that means 'postscript'.
123
513840
2320
significa "poscritto".
08:36
So, it comes after the text, or the script, that you've just finished.
124
516160
5040
Quindi, viene dopo il testo, o la sceneggiatura, che hai appena finito.
08:41
Yeah. Now, going back to 'posthumously' and 'posthumous',
125
521200
3600
Sì. Ora, tornando a "postumo" e "postumo",
08:44
it's a pretty formal-sounding expression, isn't it?
126
524800
2720
è un'espressione piuttosto formale, non è vero?
08:47
But, at the same time, it is often used
127
527520
2560
Ma, allo stesso tempo, è spesso usato
08:50
because it's an efficient way of saying 'after someone died'.
128
530080
4640
perché è un modo efficace per dire "dopo che qualcuno è morto".
08:54
Exactly, yeah. It's not only an efficient way of saying 'after somebody died'
129
534720
4960
Esatto, sì. Non è solo un modo efficace per dire "dopo che qualcuno è morto"
08:59
or 'after this person's death', it's also quite respectful as well.
130
539680
6080
o "dopo la morte di questa persona", ma è anche abbastanza rispettoso.
09:05
So, for example, another word that uses this same tone is 'late'.
131
545760
5040
Quindi, ad esempio, un'altra parola che utilizza lo stesso tono è "in ritardo".
09:10
If you refer to a 'late actor', you mean an actor, which is dead.
132
550800
5040
Se ti riferisci a un "attore defunto", intendi un attore, che è morto.
09:15
But this is a way that we can refer to it without being as direct
133
555840
4480
Ma questo è un modo in cui possiamo fare riferimento ad esso senza essere così diretti
09:20
and by being more respectful.
134
560320
2400
e con maggiore rispetto.
09:22
Yeah and we also see this word not as an adverb but as an adjective.
135
562720
6028
Sì, e vediamo anche questa parola non come un avverbio ma come un aggettivo.
09:28
So, for example, you might hear about a singer or a group –
136
568880
6321
Quindi, ad esempio, potresti sentire di un cantante o di un gruppo -
09:35
no... well, a singer, who has a 'posthumous hit'.
137
575201
3439
no... beh, un cantante, che ha un "successo postumo".
09:38
A 'posthumous hit', yeah. Often, in the same context as award ceremonies,
138
578640
4640
Un "successo postumo", sì. Spesso, nello stesso contesto delle cerimonie di premiazione,
09:43
we can use it for things that people sort of achieve after they die.
139
583280
4480
possiamo usarlo per cose che le persone ottengono dopo la morte.
09:47
For example, very brave soldiers that die in a battle:
140
587760
4320
Ad esempio, soldati molto coraggiosi che muoiono in battaglia:
09:52
they might get a 'posthumous medal' –
141
592080
2720
potrebbero ricevere una "medaglia postuma",
09:54
so, a medal that's given to them after they die.
142
594800
2960
quindi una medaglia che viene data loro dopo la morte.
09:57
And it's also used in legal terms to refer to somebody being pardoned.
143
597760
6160
Ed è anche usato in termini legali per riferirsi a qualcuno che viene perdonato.
10:03
So, you might hear about a 'posthumous pardon':
144
603920
2800
Quindi, potresti sentire parlare di "perdono postumo":
10:06
it's decided that somebody didn't commit the crime
145
606720
3120
viene deciso che qualcuno non ha commesso il crimine
10:09
that they were punished for – unfortunately they have died
146
609840
3520
per cui era stato punito - sfortunatamente è morto
10:13
and then they have their name cleared afterwards.
147
613360
3520
e poi il suo nome è stato cancellato.
10:16
Exactly. So, it can be an adverb, 'posthumously',
148
616880
3520
Esattamente. Quindi, può essere un avverbio, 'postumo',
10:20
or it can be an adjective, 'posthumous', and mind that pronunciation.
149
620400
5120
o può essere un aggettivo, 'postumo', e attenzione a quella pronuncia.
10:25
OK. Let's get a summary.
150
625520
2118
OK. Facciamo un riassunto.
10:34
OK. Tom, time now for a recap of the vocabulary please.
151
634480
4160
OK. Tom, è ora di un riepilogo del vocabolario, per favore. Il
10:38
Today's vocabulary, Neil: we had 'red carpet' – a red-coloured carpet,
152
638640
5680
vocabolario di oggi, Neil: avevamo il "tappeto rosso", un tappeto di colore rosso,
10:44
used for important guests and special occasions.
153
644320
4560
usato per ospiti importanti e occasioni speciali.
10:48
We have 'channelled' – carried the spirit of a person or idea.
154
648880
6960
Abbiamo "incanalato" - trasportato lo spirito di una persona o di un'idea.
10:55
And 'posthumously', which means after death.
155
655840
4560
E 'postumo', che significa dopo la morte.
11:00
If you want to test yourself on the vocabulary,
156
660400
2320
Se vuoi metterti alla prova sul vocabolario,
11:02
take a quiz on our website bbclearningenglish.com.
157
662720
3680
fai un quiz sul nostro sito web bbclearningenglish.com.
11:06
You can also find us all over social media.
158
666400
2560
Puoi trovarci anche su tutti i social media.
11:08
Thanks for joining us and see you next time.
159
668960
1840
Grazie per esserti unito a noi e alla prossima.
11:10
See you next time.
160
670800
720
Arrivederci alla prossima.
11:11
Goodbye. Bye bye.
161
671520
1107
Arrivederci. Ciao ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7