Golden Globes 2021: BBC News Review

45,813 views ・ 2021-03-02

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello. It's News Review from BBC Learning English.
0
800
3040
Bonjour. C'est News Review de BBC Learning English.
00:03
I'm Neil. Joining me is Tom – hello Tom.
1
3840
2880
Je suis Neil. Je suis accompagné de Tom – bonjour Tom.
00:06
Hi Neil and hello to our audience.
2
6720
1920
Salut Neil et bonjour à notre public.
00:08
Today's story is about Sunday's Golden Globes ceremony.
3
8640
5120
L'histoire d'aujourd'hui concerne la cérémonie des Golden Globes de dimanche.
00:13
OK. If you want to test yourself on any vocabulary you hear in our programme,
4
13760
4080
D'ACCORD. Si vous souhaitez vous tester sur n'importe quel vocabulaire que vous entendez dans notre programme,
00:17
you can find a quiz on our website: bbclearningenglish.com.
5
17840
4720
vous pouvez trouver un quiz sur notre site Web : bbclearningenglish.com.
00:22
Let's hear some more about Tom's story from this BBC News report:
6
22560
4080
Écoutons un peu plus l'histoire de Tom dans ce reportage de BBC News :
00:41
The Golden Globes ceremony, or the Golden Globes awards,
7
41680
3520
la cérémonie des Golden Globes, ou les récompenses des Golden Globes, a
00:45
happened on Sunday evening.
8
45200
2080
eu lieu dimanche soir.
00:47
The awards celebrate the best in TV and cinema.
9
47280
4320
Les prix célèbrent le meilleur de la télévision et du cinéma.
00:51
British actors and talent took home several awards
10
51600
4080
Les acteurs et talents britanniques ont remporté plusieurs prix
00:55
and this year the award ceremony was virtual.
11
55680
4320
et cette année, la cérémonie de remise des prix était virtuelle.
01:00
OK. Well, you've been looking at this story;
12
60080
1920
D'ACCORD. Eh bien, vous avez regardé cette histoire;
01:02
you've picked out three really good expressions and phrases
13
62000
4160
vous avez choisi trois très bonnes expressions et phrases
01:06
that we can use to talk about it. What have you got?
14
66160
2880
que nous pouvons utiliser pour en parler. Qu'est-ce que tu as?
01:09
Our vocabulary today, Neil, is: 'red carpet', 'channelled' and 'posthumously'.
15
69040
8960
Notre vocabulaire aujourd'hui, Neil, est : "tapis rouge", "canalisé" et "à titre posthume".
01:18
'Red carpet', 'channelled' and 'posthumously'.
16
78000
4640
'tapis rouge', 'canalisé' et 'à titre posthume'.
01:22
Let's start then with your first headline, with that word 'red carpet'.
17
82640
4720
Commençons donc par votre premier titre, avec ce mot "tapis rouge".
01:27
My first headline is from right here at the BBC – it says:  
18
87360
5200
Mon premier titre vient d'ici à la BBC – il dit :
01:39
'Red carpet' – a red-coloured carpet used for important guests on special occasions.
19
99200
7840
« tapis rouge » – un tapis de couleur rouge utilisé pour les invités importants lors d'occasions spéciales.
01:47
Now Tom, why are we talking about 'red carpet'?
20
107040
3280
Maintenant, Tom, pourquoi parlons-nous de "tapis rouge" ?
01:50
Everybody knows what a 'red carpet' is!
21
110320
2720
Tout le monde sait ce qu'est un « tapis rouge » !
01:53
It's perhaps a bit basic for News Review, isn't it? A 'red carpet'.
22
113040
3520
C'est peut-être un peu basique pour la revue des actualités, n'est-ce pas ? Un "tapis rouge".
01:56
No. Red... 'red carpet' is a noun – noun phrase – and it has two meanings.
23
116560
6320
Non. Rouge... "tapis rouge" est un nom - une phrase nominale - et il a deux significations.
02:02
Number one is the literal meaning and it means the 'red carpet'
24
122880
4560
Le premier est le sens littéral et cela signifie le "tapis rouge"
02:07
that you would normally see at an award ceremony,
25
127440
2800
que vous verriez normalement lors d'une cérémonie de remise de prix,
02:10
where the movie stars walk into the building.
26
130240
2800
où les stars de cinéma entrent dans le bâtiment.
02:13
But we can also use the figurative meaning, which means special treatment.
27
133040
6960
Mais on peut aussi utiliser le sens figuré, c'est-à-dire un traitement spécial.
02:20
That's right, yes. So, for example, I visited some friends,
28
140000
5200
C'est vrai, oui. Ainsi, par exemple, j'ai rendu visite à des amis,
02:25
before lockdown, in a foreign country – I hadn't seen for a long time –
29
145200
4960
avant le confinement, dans un pays étranger - que je n'avais pas vu depuis longtemps -
02:30
and they really gave me and my family the 'red-carpet treatment'.
30
150160
4840
et ils m'ont vraiment donné, à moi et à ma famille, le "traitement du tapis rouge".
02:35
Now, that doesn't mean that they bought a red carpet
31
155040
3520
Cela ne veut pas dire qu'ils ont acheté un tapis rouge
02:38
and put it outside their house for us to walk on, does it?
32
158560
3280
et l'ont mis devant leur maison pour que nous puissions marcher dessus, n'est-ce pas ?
02:41
No, it means they gave you special treatment.
33
161840
2800
Non, ça veut dire qu'ils t'ont donné un traitement spécial.
02:44
So, actually if we think of 'red carpet' as meaning special treatment,
34
164640
3920
Donc, en fait, si nous pensons au "tapis rouge" comme signifiant un traitement spécial,
02:48
we could look at the headline, which says:
35
168560
2080
nous pourrions regarder le titre, qui dit :
02:50
'Golden Globes stars shine without...' special treatment of an Oscars ceremony.
36
170640
5120
"Les étoiles des Golden Globes brillent sans..." traitement spécial d'une cérémonie des Oscars.
02:55
You know, they did a very good job without all the normal fuss
37
175760
4160
Vous savez, ils ont fait du très bon travail sans tout le tapage normal
02:59
that goes at something like the Golden Globes.
38
179920
4000
qui se passe dans quelque chose comme les Golden Globes.
03:03
There are a couple of fixed expressions. You mentioned one, Neil.
39
183920
3440
Il existe quelques expressions fixes. Vous en avez mentionné un, Neil.
03:07
First, I'm going to give 'roll out the red carpet'. Have you heard this one?
40
187360
5440
Tout d'abord, je vais donner "déroulez le tapis rouge". Avez-vous entendu celui-ci?
03:12
I have, yeah. That's similar meaning to the one that I mentioned earlier.
41
192800
5040
J'ai, ouais. C'est une signification similaire à celle que j'ai mentionnée plus tôt.
03:17
Yeah, if someone 'rolls out the red carpet', they make you very welcome
42
197840
4640
Oui, si quelqu'un "déroule le tapis rouge", il vous accueille chaleureusement
03:22
and they give you kind of, like, a superstar's treatment
43
202480
4000
et il vous traite comme une superstar
03:26
or they 'give you the red-carpet treatment'. This was the one you gave, Neil.
44
206480
6240
ou il vous "traite le tapis rouge". C'est celui que tu as donné, Neil.
03:32
I gave this second because 'treatment' is a noun,
45
212720
3840
J'ai donné cette seconde parce que "traitement" est un nom
03:36
so we need to use 'red-carpet' as an adjective structure.
46
216560
4160
, nous devons donc utiliser "tapis rouge" comme structure d'adjectif.
03:40
So, it must be hyphenated: 'red-carpet treatment'.
47
220720
3600
Donc, il faut mettre un trait d'union : « traitement tapis rouge ».
03:44
Absolutely. OK. Let's get a summary of that:
48
224320
2880
Absolument. D'ACCORD. Faisons un résumé de cela :
03:55
Well, that was a story about the Golden Globes.
49
235840
2880
Eh bien, c'était une histoire sur les Golden Globes.
03:58
The connection to the video that we think you should watch
50
238720
3680
Le lien avec la vidéo que nous pensons que vous devriez regarder
04:02
is the word 'global'. We have one about global warming.
51
242400
3520
est le mot "mondial". Nous en avons un sur le réchauffement climatique.
04:05
Where can our audience find it, Tom?
52
245920
2640
Où notre public peut-il le trouver, Tom ?
04:08
They can find it by clicking the link.
53
248560
2640
Ils peuvent le trouver en cliquant sur le lien.
04:11
Time now to have a look at your second headline.
54
251200
2480
Il est maintenant temps de jeter un œil à votre deuxième titre.
04:13
My second headline, Neil, is from InStyle,
55
253680
2800
Mon deuxième titre, Neil, vient d'InStyle,
04:16
which is a website from the USA – it says:
56
256480
3200
qui est un site Web américain - il dit :
04:26
'Channelled' – carried the spirit of a person or idea.
57
266160
4160
"Channeled" - porte l'esprit d'une personne ou d'une idée.
04:30
Yeah. So, 'channelled' here is a past simple verb of 'channel'.
58
270320
6800
Ouais. Donc, "canalisé" ici est un verbe au passé simple de "canaliser".
04:37
You notice in the headline it's spelt with one 'L'.
59
277120
4000
Vous remarquez que dans le titre, il est orthographié avec un "L".
04:41
This is an American website: this is the American spelling.
60
281120
3760
Il s'agit d'un site Web américain : c'est l'orthographe américaine.
04:44
In British English we use two 'L's. Both are acceptable
61
284880
4080
En anglais britannique, nous utilisons deux "L". Les deux sont acceptables
04:48
and this word 'channel' has many meanings.
62
288960
2800
et ce mot « canal » a plusieurs significations.
04:51
It does. Now, this word 'channel', as you mentioned, has many meanings.
63
291760
3440
Cela fait. Maintenant, ce mot "canal", comme vous l'avez mentionné, a plusieurs significations.
04:55
It's probably really familiar to people with reference
64
295200
5280
C'est probablement très familier aux gens en référence
05:00
to 'YouTube channels', 'radio channels', 'TV channels',
65
300480
4400
aux "chaînes YouTube", aux "chaînes de radio", aux "chaînes de télévision",
05:04
and also bodies of water like 'the English Channel'.
66
304880
4560
et aussi aux plans d'eau comme "la chaîne anglaise".
05:09
So, what's the connection?
67
309440
2320
Alors, quel est le lien ?
05:11
The connection, Neil, when you talk about the noun example –
68
311760
2880
La connexion, Neil, lorsque vous parlez de l'exemple de nom -
05:14
so 'TV channel', bodies of water – is the connections flow, OK.
69
314640
5840
donc "chaîne de télévision", plans d'eau - est le flux de connexions, OK.
05:20
It's sort of.... they describe, almost, movement.
70
320480
3040
C'est en quelque sorte... ils décrivent, presque, le mouvement.
05:23
You know, a 'TV channel' will direct information towards the viewer.
71
323520
4640
Vous savez, une "chaîne de télévision" dirigera les informations vers le spectateur.
05:28
A 'channel' between two seas, like the English Channel,
72
328160
4000
Un "canal" entre deux mers, comme la Manche,
05:32
will direct ships that want to travel between it.
73
332160
3120
dirigera les navires qui souhaitent voyager entre elles.
05:35
So, you get this idea of flow or, kind of, directing things.
74
335280
5440
Donc, vous avez cette idée de flux ou, en quelque sorte, de diriger les choses.
05:40
So, tell us about this word as a verb.
75
340720
3680
Alors, parlez-nous de ce mot en tant que verbe.
05:44
So, as a verb 'channel' can mean to direct or to allow to flow.
76
344400
6000
Ainsi, en tant que verbe, "canaliser" peut signifier diriger ou laisser couler.
05:50
Now, if we 'channel a spirit' of someone,
77
350400
2960
Maintenant, si nous «canalisons l'esprit» de quelqu'un,
05:53
we kind of allow their spirit to flow through us.
78
353360
5280
nous permettons en quelque sorte à son esprit de nous traverser.
05:58
I'm trying to think of a good example.
79
358640
1760
J'essaie de penser à un bon exemple.
06:00
Neil, can you give me one, please?
80
360400
2320
Neil, peux-tu m'en donner un, s'il te plaît ?
06:02
Oh yeah, I've got a great example, Tom.
81
362720
2400
Oh oui, j'ai un excellent exemple, Tom.
06:05
People may have noticed, behind me here,
82
365120
1840
Les gens ont peut-être remarqué, derrière moi ici,
06:06
this electric guitar hanging on the wall.
83
366960
2720
cette guitare électrique accrochée au mur.
06:09
Now, when I... when I'm not sitting here presenting News Review,
84
369680
4320
Maintenant, quand je... quand je ne suis pas assis ici pour présenter News Review,
06:14
sometimes I use this room as a kind of music room
85
374000
4400
j'utilise parfois cette pièce comme une sorte de salle de musique
06:18
and I try and 'channel' the spirit of Jimi Hendrix.
86
378400
4240
et j'essaie de "canaliser" l'esprit de Jimi Hendrix.
06:22
So, what I mean is I imagine Hendrix and his music and I imagine
87
382640
5520
Donc, ce que je veux dire, c'est que j'imagine Hendrix et sa musique et j'imagine
06:28
what it would be like for it to flow through me, down my arms...
88
388160
3840
ce que ce serait si ça coulait à travers moi, dans mes bras...
06:32
You let that energy kind of flow through you, right?
89
392000
2800
Vous laissez cette énergie couler à travers vous, n'est-ce pas ?
06:34
...into my fingers and I try almost to become him...
90
394800
4640
...entre mes doigts et j'essaie presque de devenir lui...
06:39
...really unsuccessfully, I must say!
91
399440
3933
...vraiment sans succès, je dois dire !
06:43
So, next week on News Review,
92
403520
1520
Ainsi, la semaine prochaine dans News Review,
06:45
Neil will 'channel' the spirit of Jimi Hendrix:
93
405040
2560
Neil "canalisera" l'esprit de Jimi Hendrix :
06:47
he will play guitar with his teeth...!
94
407600
3888
il jouera de la guitare avec ses dents... !
06:51
Fantastic idea. I think, Tom, it's time for a summary:
95
411600
4932
Idée fantastique. Je pense, Tom, qu'il est temps de faire un résumé : en
07:03
Talking about 'channeling spirits',
96
423760
2160
parlant de "canaliser les esprits",
07:05
we have an expression with ghosts
97
425920
2080
nous avons une expression avec des fantômes
07:08
in a programme we think you would like to watch.
98
428000
3200
dans un programme que nous pensons que vous aimeriez regarder.
07:11
What... where can our audience find it please, Tom?
99
431200
3360
Quoi... où notre public peut-il le trouver, s'il vous plaît, Tom ?
07:14
They can find it by clicking the link.
100
434560
3280
Ils peuvent le trouver en cliquant sur le lien.
07:17
OK. Let's have your next headline.
101
437840
1760
D'ACCORD. Ayons votre prochain titre.
07:19
My next headline is from Entertainment Weekly,
102
439600
3280
Mon titre suivant vient d'Entertainment Weekly,
07:22
another source from the USA – it says:
103
442880
3458
une autre source américaine – il dit :
07:31
And that word is 'posthumously'.
104
451280
2320
Et ce mot est « à titre posthume ».
07:33
'Posthumously' – after death.
105
453600
2800
« À titre posthume » – après la mort.
07:36
Now, this is a funny word, isn't it?
106
456400
1440
Maintenant, c'est un drôle de mot, n'est-ce pas ?
07:37
Because it doesn't sound like it looks for a start.
107
457840
2960
Parce que ça n'a pas l'air d'être un début.
07:40
At the beginning we have the word 'post'
108
460800
2800
Au début, nous avons le mot « post »
07:43
and then we have what looks like 'humous',
109
463600
2880
, puis nous avons ce qui ressemble à « humous »,
07:46
but we don't say 'post-humous', we say 'posthumous'.
110
466480
4160
mais nous ne disons pas « post-humous », nous disons « posthumous ».
07:50
Yeah. It's got a funny pronunciation. The emphasis is on the first syllable
111
470640
4560
Ouais. Il a une drôle de prononciation. L'accent est mis sur la première syllabe
07:55
and it's – as you say – it's not 'post', it's 'post-'.
112
475200
3920
et c'est - comme vous le dites - ce n'est pas 'post', c'est 'post-'.
07:59
It's 'posthumous' and the 'h' is silent.
113
479120
2720
C'est 'posthume' et le 'h' est muet.
08:01
Yeah and don't... 'Posthumously'.
114
481840
1440
Ouais et ne... 'À titre posthume'.
08:03
Don't be confused by that 'T-H' combination.
115
483280
2880
Ne soyez pas confus par cette combinaison 'T-H'.
08:06
It's not a '-th-'. It's a 'posthumously'.
116
486160
3280
Ce n'est pas un '-th-'. C'est un "à titre posthume".
08:09
So, can you give us examples of other words
117
489440
2240
Alors, pouvez-vous nous donner des exemples d'autres mots
08:11
that start with that prefix 'post-' or 'post-'.
118
491680
5040
qui commencent par ce préfixe 'post-' ou 'post-'.
08:16
'Post-' or 'post-', yeah – you could have 'postgraduate'.
119
496720
3520
'Post-' ou 'post-', ouais - vous pourriez avoir 'postgraduate'.
08:20
So, if you do a 'postgraduate degree', you do a degree after you graduated
120
500240
5440
Donc, si vous faites un "diplôme de troisième cycle", vous faites un diplôme après avoir
08:25
from your first degree – it's a second one.
121
505680
2560
obtenu votre premier diplôme - c'est un deuxième.
08:28
Also if you write 'PS' on a letter for extra information,
122
508240
5600
De plus, si vous écrivez "PS" sur une lettre pour obtenir des informations supplémentaires,
08:33
that means 'postscript'.
123
513840
2320
cela signifie "post-scriptum".
08:36
So, it comes after the text, or the script, that you've just finished.
124
516160
5040
Ainsi, il vient après le texte, ou le script, que vous venez de terminer.
08:41
Yeah. Now, going back to 'posthumously' and 'posthumous',
125
521200
3600
Ouais. Maintenant, pour en revenir à "posthume" et "posthume",
08:44
it's a pretty formal-sounding expression, isn't it?
126
524800
2720
c'est une expression assez formelle, n'est-ce pas ?
08:47
But, at the same time, it is often used
127
527520
2560
Mais, en même temps, il est souvent utilisé
08:50
because it's an efficient way of saying 'after someone died'.
128
530080
4640
car c'est un moyen efficace de dire "après la mort de quelqu'un".
08:54
Exactly, yeah. It's not only an efficient way of saying 'after somebody died'
129
534720
4960
Exactement, ouais. Ce n'est pas seulement un moyen efficace de dire "après la mort de quelqu'un"
08:59
or 'after this person's death', it's also quite respectful as well.
130
539680
6080
ou "après la mort de cette personne", c'est aussi très respectueux.
09:05
So, for example, another word that uses this same tone is 'late'.
131
545760
5040
Ainsi, par exemple, un autre mot qui utilise ce même ton est "en retard".
09:10
If you refer to a 'late actor', you mean an actor, which is dead.
132
550800
5040
Si vous faites référence à un "acteur décédé", vous voulez dire un acteur qui est mort.
09:15
But this is a way that we can refer to it without being as direct
133
555840
4480
Mais c'est une façon de s'y référer sans être aussi direct
09:20
and by being more respectful.
134
560320
2400
et en étant plus respectueux.
09:22
Yeah and we also see this word not as an adverb but as an adjective.
135
562720
6028
Oui et nous voyons aussi ce mot non pas comme un adverbe mais comme un adjectif.
09:28
So, for example, you might hear about a singer or a group –
136
568880
6321
Ainsi, par exemple, vous pourriez entendre parler d'un chanteur ou d'un groupe -
09:35
no... well, a singer, who has a 'posthumous hit'.
137
575201
3439
non... eh bien, un chanteur, qui a un "hit posthume".
09:38
A 'posthumous hit', yeah. Often, in the same context as award ceremonies,
138
578640
4640
Un "succès posthume", ouais. Souvent, dans le même contexte que les cérémonies de remise de prix,
09:43
we can use it for things that people sort of achieve after they die.
139
583280
4480
nous pouvons l'utiliser pour des choses que les gens réalisent en quelque sorte après leur mort.
09:47
For example, very brave soldiers that die in a battle:
140
587760
4320
Par exemple, des soldats très courageux qui meurent au combat :
09:52
they might get a 'posthumous medal' –
141
592080
2720
ils peuvent recevoir une « médaille posthume
09:54
so, a medal that's given to them after they die.
142
594800
2960
», c'est-à-dire une médaille qui leur est remise après leur mort.
09:57
And it's also used in legal terms to refer to somebody being pardoned.
143
597760
6160
Et il est également utilisé en termes juridiques pour désigner une personne graciée.
10:03
So, you might hear about a 'posthumous pardon':
144
603920
2800
Ainsi, vous pourriez entendre parler d'une « grâce posthume » :
10:06
it's decided that somebody didn't commit the crime
145
606720
3120
il est décidé que quelqu'un n'a pas commis le crime pour
10:09
that they were punished for – unfortunately they have died
146
609840
3520
lequel il a été puni - malheureusement, il est décédé
10:13
and then they have their name cleared afterwards.
147
613360
3520
et son nom a ensuite été effacé.
10:16
Exactly. So, it can be an adverb, 'posthumously',
148
616880
3520
Exactement. Ainsi, il peut s'agir d'un adverbe, "à titre posthume",
10:20
or it can be an adjective, 'posthumous', and mind that pronunciation.
149
620400
5120
ou d'un adjectif, "à titre posthume", et faites attention à cette prononciation.
10:25
OK. Let's get a summary.
150
625520
2118
D'ACCORD. Faisons un résumé.
10:34
OK. Tom, time now for a recap of the vocabulary please.
151
634480
4160
D'ACCORD. Tom, il est maintenant temps de récapituler le vocabulaire s'il vous plaît.
10:38
Today's vocabulary, Neil: we had 'red carpet' – a red-coloured carpet,
152
638640
5680
Vocabulaire d'aujourd'hui, Neil : nous avions un "tapis rouge" - un tapis de couleur rouge,
10:44
used for important guests and special occasions.
153
644320
4560
utilisé pour les invités importants et les occasions spéciales.
10:48
We have 'channelled' – carried the spirit of a person or idea.
154
648880
6960
Nous avons 'canalisé' - transporté l'esprit d'une personne ou d'une idée.
10:55
And 'posthumously', which means after death.
155
655840
4560
Et « à titre posthume », c'est-à-dire après la mort.
11:00
If you want to test yourself on the vocabulary,
156
660400
2320
Si vous voulez vous tester sur le vocabulaire
11:02
take a quiz on our website bbclearningenglish.com.
157
662720
3680
, répondez à un quiz sur notre site bbclearningenglish.com.
11:06
You can also find us all over social media.
158
666400
2560
Vous pouvez également nous trouver partout sur les réseaux sociaux.
11:08
Thanks for joining us and see you next time.
159
668960
1840
Merci de nous avoir rejoint et à la prochaine.
11:10
See you next time.
160
670800
720
À la prochaine.
11:11
Goodbye. Bye bye.
161
671520
1107
Au revoir. Bye Bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7