BOX SET: 6 Minute English - 'Communication' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

167,462 views ・ 2024-06-09

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
6 Minute English from BBC Learning English.
0
40
5480
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
1
5640
3920
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من نیل هستم.
00:09
And I'm Beth.
2
9680
1040
و من بث هستم.
00:10
There are many ways of saying sorry in English,
3
10840
2560
راه های زیادی برای گفتن متاسفم در انگلیسی وجود دارد
00:13
and they all have a slightly different meaning.
4
13520
2400
و همه آنها معنای کمی متفاوت دارند.
00:16
If you tell me you're ill, and I say, "Oh, I'm sorry",
5
16040
3120
اگر به من بگویید مریض هستید، و من بگویم "اوه، متاسفم"، به
00:19
that means 'I sympathise, and I hope you get better soon'.
6
19280
3400
این معنی است که "من همدردی می کنم، و امیدوارم زودتر خوب شوید".
00:22
If you step on my toes by mistake, and say, "I'm so sorry",
7
22800
3440
اگر اشتباهی روی انگشتان پای من پا گذاشتید و بگویید "خیلی متاسفم"،
00:26
you mean 'oops, that was my fault and I didn't mean to do it'.
8
26360
3600
منظورتان این است که "اوه، این تقصیر من بود و من قصد انجام آن را نداشتم".
00:30
And if you don't really feel sorry, you might be sarcastic, "Oh, I'm sooo sorry!"
9
30080
5760
و اگر واقعاً متاسف نیستید، ممکن است به طعنه بگویید: "اوه، خیلی متاسفم!"
00:35
meaning exactly the opposite, that you're not sorry at all.
10
35960
3800
یعنی دقیقا برعکس، اینکه اصلا پشیمان نیستی.
00:39
Saying sorry for something you've done in English can be quite confusing,
11
39880
4080
عذرخواهی برای کاری که به زبان انگلیسی انجام داده اید می تواند بسیار گیج کننده باشد،
00:44
and to make things worse, the British are world champions at apologising.
12
44080
5080
و بدتر از آن، بریتانیایی ها قهرمان جهان در عذرخواهی هستند.
00:49
In this programme, we'll discuss ways of saying sorry,
13
49280
3360
در این برنامه، روش‌های عذرخواهی را مورد بحث قرار می‌دهیم
00:52
and as usual we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
52760
3840
و طبق معمول واژگان مفید جدیدی را نیز یاد می‌گیریم.
00:56
Sorry, but I'm going to have to stop you there, Beth,
15
56720
2600
متاسفم، اما من مجبور می شوم تو را در آنجا متوقف کنم، بت،
00:59
because first I have a question to ask.
16
59440
2040
زیرا ابتدا باید یک سوال بپرسم.
01:01
We know that the British love to say sorry.
17
61600
2800
می دانیم که بریتانیایی ها دوست دارند ببخشند.
01:04
In fact, a recent survey found that some Brits apologise up to twenty times a day.
18
64520
5600
در واقع، یک نظرسنجی اخیر نشان داد که برخی از بریتانیایی ها تا بیست بار در روز عذرخواهی می کنند.
01:10
So, according to the same survey,
19
70240
2200
بنابراین، طبق همان نظرسنجی، یک بریتانیایی متوسط
01:12
how many times per day does the average Brit say sorry?
20
72560
4320
در روز چند بار متاسفم می‌گوید؟ آیا
01:17
Is it a) four times a day? b) six times a day? Or c) eight times a day?
21
77000
7560
الف) چهار بار در روز است؟ ب) شش بار در روز؟ یا ج) هشت بار در روز؟
01:24
Hmm, I'm going to guess it's six times a day.
22
84680
3160
هوم، من می خواهم حدس بزنم شش بار در روز است.
01:27
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
23
87960
3240
باشه، بث، جواب را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد.
01:31
Since the British are famous for apologising,
24
91320
2720
از آنجایی که بریتانیایی ها به عذرخواهی مشهور هستند، جای
01:34
it's no surprise that Louise Mullany
25
94160
2560
تعجب نیست که لوئیز مولانی
01:36
started researching the language of apologising in Britain,
26
96840
2960
در بریتانیا و
01:39
at the University of Nottingham.
27
99920
1960
در دانشگاه ناتینگهام شروع به تحقیق در مورد زبان عذرخواهی کرد. لوئیز که
01:42
Now a professor of sociolinguistics,
28
102000
2480
اکنون پروفسور زبان شناسی اجتماعی است،
01:44
Louise spoke with the BBC Radio 4 programme, Word of Mouth.
29
104600
4160
با برنامه رادیو بی بی سی 4، Word of Mouth صحبت کرد.
01:48
And I was really interested in looking at how people apologise,
30
108880
3800
و من واقعاً علاقه مند بودم که ببینم مردم چگونه عذرخواهی می کنند،
01:52
particularly public figures,
31
112800
1600
به ویژه شخصیت های عمومی،
01:54
so I did a lot of research in the workplace and looking at the media,
32
114520
3520
بنابراین تحقیقات زیادی در محل کار انجام دادم و به رسانه ها نگاه کردم،
01:58
and looking at politicians in particular,
33
118160
1920
و به طور خاص به سیاستمداران نگاه کردم،
02:00
and one of the things that really interested me at the time
34
120200
2960
و یکی از چیزهایی که واقعاً برایم جالب بود. زمان
02:03
was a lot of writers were talking about us entering an age of an apology,
35
123280
3480
زیادی از نویسندگان درباره ورود ما به عصر عذرخواهی صحبت می‌کردند،
02:06
and there's a real sense that public figures in particular
36
126880
3080
و این حس واقعی وجود دارد که به ویژه از شخصیت‌های عمومی
02:10
are called upon to apologise for multiple different things,
37
130080
3280
خواسته می‌شود برای چندین چیز مختلف عذرخواهی کنند،
02:13
and if they don't apologise, then that's a big faux pas.
38
133480
3560
و اگر عذرخواهی نکنند، این یک تقلب بزرگ است. پس.
02:17
Saying sorry is especially important in politics,
39
137160
3280
عذرخواهی به ویژه در سیاست مهم است،
02:20
and Professor Mullany studied the apologies of 'public figures' —
40
140560
3880
و پروفسور مولانی عذرخواهی «شخصیت های عمومی» را مطالعه کرد -
02:24
'famous people, including politicians,
41
144560
2640
«افراد مشهور، از جمله سیاستمداران،
02:27
who are often discussed in newspapers and seen on radio and television'.
42
147320
4840
که اغلب در روزنامه ها مورد بحث قرار می گیرند و در رادیو و تلویزیون دیده می شوند».
02:32
When politicians make mistakes, they are expected to apologise,
43
152280
4400
وقتی سیاستمداران مرتکب اشتباه می شوند، از آنها انتظار می رود که عذرخواهی کنند،
02:36
and failing to say sorry is a 'faux pas' —
44
156800
2720
و نگفتن متاسفم یک «حق تقلبی» است -
02:39
'a remark made in a social situation that causes embarrassment or offence'.
45
159640
5360
«یک اظهارنظر در یک موقعیت اجتماعی که باعث خجالت یا توهین می شود».
02:45
Most politicians hate apologising and with good reason.
46
165120
3680
بیشتر سیاستمداران از عذرخواهی و دلیل موجه متنفرند.
02:48
Saying sorry means taking responsibility, and the apology needs to be sincere.
47
168920
5280
عذرخواهی به معنای مسئولیت پذیری است و عذرخواهی باید صادقانه باشد.
02:54
A good example of this is the apology Boris Johnson made
48
174320
3560
یک مثال خوب از این موضوع عذرخواهی بوریس جانسون
02:58
to the House of Commons during the Partygate scandal in the UK
49
178000
3880
از مجلس عوام در جریان رسوایی حزب گیت در بریتانیا است،
03:02
when he broke COVID lockdown rules and had to pay a 'fine' —
50
182000
4120
زمانی که او قوانین قرنطینه کووید را زیر پا گذاشت و مجبور شد جریمه بپردازد -
03:06
that's 'a sum of money paid as a punishment for breaking the rules'.
51
186240
4120
این مبلغی است که به عنوان مجازات برای شکستن آن پرداخت شده است. قوانین'.
03:10
Here, Professor Louise Mullany analyses the apology
52
190480
3360
در اینجا، پروفسور لوئیز مولانی عذرخواهی رادیو
03:13
for BBC Radio 4 programme Word of Mouth.
53
193960
3040
بی بی سی رادیو 4 برنامه Word of Mouth را تحلیل می کند.
03:17
It's very unusual in a political apology,
54
197120
2080
در یک عذرخواهی سیاسی بسیار غیرعادی است،
03:19
because he comes out and says, "I am responsible",
55
199320
2600
زیرا او بیرون می آید و می گوید: "من مسئول هستم"،
03:22
but there is the caveat that he wasn't certain that he was breaking the rules,
56
202040
4800
اما این هشدار وجود دارد که او مطمئن نبود که قوانین را زیر پا می گذارد،
03:26
he didn't realise, which he continues to say
57
206960
2600
او متوجه نشد، که او همچنان می گوید.
03:29
in his apology that came out after the fine.
58
209680
2840
در عذرخواهی خود که پس از جریمه اعلام شد.
03:32
So, he repeats the apology, and he caveats it around other political events,
59
212640
5000
بنابراین، او عذرخواهی را تکرار می کند، و در مورد سایر رویدادهای سیاسی هشدار می دهد،
03:37
and he uses humility, when he was in the House the day after he'd paid his fine,
60
217760
5240
و از تواضع استفاده می کند، زمانی که روز بعد از پرداخت جریمه خود در مجلس بود،
03:43
and was very quick to say, "I've paid the fine, I've given the reparation,
61
223120
3200
و خیلی سریع گفت: "من هزینه را پرداخت کردم. خوب، غرامت را دادم،
03:46
I've paid the money, let's draw a line under the whole business now".
62
226440
4080
پول را دادم، حالا بیایید زیر کل تجارت خط بکشیم».
03:50
Boris Johnson claimed he didn't know he was breaking the rules.
63
230640
3960
بوریس جانسون ادعا کرد که نمی‌دانست قوانین را زیر پا می‌گذارد.
03:54
His apology contained a 'caveat' —
64
234720
2640
عذرخواهی او حاوی یک "اخطار" بود -
03:57
'a warning that what he said was limited, or not completely true'.
65
237480
4640
"هشدار به اینکه آنچه او گفت محدود است یا کاملاً درست نیست".
04:02
Eventually, Boris Johnson did apologise, but many people didn't trust him
66
242240
4880
در نهایت، بوریس جانسون عذرخواهی کرد، اما بسیاری از مردم به او اعتماد نکردند
04:07
and he couldn't draw a line under the Partygate scandal.
67
247240
3760
و او نتوانست به رسوایی حزب گیت خط بکشد.
04:11
If you 'draw a line under something',
68
251120
2000
اگر «زیر چیزی را خط بکشید»،
04:13
'you try to move on from a bad situation and make a fresh start'.
69
253240
3880
«سعی می‌کنید از یک موقعیت بد حرکت کنید و شروعی تازه داشته باشید».
04:17
Apologising is hard work — the apology must be sincere,
70
257240
3520
معذرت خواهی کار سختی است – عذرخواهی باید صادقانه باشد
04:20
and often the person does something to show they mean it.
71
260880
3320
و اغلب فرد کاری انجام می دهد تا نشان دهد منظورش این است.
04:24
Which reminds me that it's time to reveal the answer to my question, Beth.
72
264320
4520
که به من یادآوری می کند که وقت آن رسیده است که پاسخ سوالم را فاش کنم، بث.
04:28
Yes. You asked me how many times a day the average Brit says sorry,
73
268960
4600
آره. شما از من پرسیدید که یک بریتانیایی متوسط ​​روزی چند بار می‌گوید متاسفم،
04:33
and I guessed it was six. Was I right?
74
273680
2720
و من حدس زدم شش بار باشد. درست گفتم؟
04:36
Well, I'm very sorry, but that was the wrong answer.
75
276520
3360
خب من خیلی متاسفم، اما این پاسخ اشتباه بود.
04:40
The average Brit says sorry around eight times a day,
76
280000
3320
انگلیسی‌ها به طور متوسط روزی هشت بار عذرخواهی می‌کنند، که
04:43
making it probably the most over-used word in the English language. Sorry about that!
77
283440
4960
احتمالاً آن را به پرکاربردترین کلمه در زبان انگلیسی تبدیل می‌کند. متاسفم برای آن!
04:48
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme
78
288520
3400
درست است، بیایید واژگانی را که از این برنامه یاد گرفته‌ایم
04:52
about saying sorry, starting with 'sarcastic',
79
292040
3080
در مورد متاسفم گفتن، شروع با «طعنه‌آمیز»،
04:55
'doing or saying the opposite of what you really mean',
80
295240
3360
«انجام یا گفتن برعکس آنچه واقعاً منظور شماست» یاد گرفته‌ایم،
04:58
for example, saying "I'm really sorry" when you aren't.
81
298720
3920
به عنوان مثال، گفتن «من واقعاً متاسفم» در زمانی که هستید را مرور کنیم. 't.
05:02
A 'public figure' is 'a famous person
82
302760
2000
«شخصیت عمومی» «شخص مشهوری است که
05:04
whose life and behaviour is often discussed in the media and in public'.
83
304880
4160
زندگی و رفتار او اغلب در رسانه‌ها و انظار عمومی مورد بحث قرار می‌گیرد».
05:09
A 'faux pas' is 'a socially embarrassing remark or action'.
84
309160
3680
یک «عقیده تقلبی» «یک اظهارنظر یا اقدام شرم‌آور اجتماعی» است.
05:12
A 'fine' is 'a sum of money paid as a punishment
85
312960
2840
"جریمه" عبارت است از "مبلغی پولی که
05:15
for doing something illegal or breaking a rule'.
86
315920
3000
برای انجام کاری غیرقانونی یا نقض قانون پرداخت می شود".
05:19
If you say something with a 'caveat',
87
319040
1760
اگر چیزی را با «اخطار» بگویید، «
05:20
it 'contains a warning that what you have said
88
320920
2400
شامل هشداری است که ممکن است آنچه گفته‌اید
05:23
may not be completely true or is limited in some way'.
89
323440
3640
کاملاً درست نباشد یا به نوعی محدود شده باشد».
05:27
And finally, if you 'draw a line under something',
90
327200
2680
و در نهایت، اگر "زیر چیزی را خط بکشید"، "
05:30
you 'consider it finished in order to move on and make a fresh start'.
91
330000
3960
آن را تمام شده در نظر می گیرید تا ادامه دهید و شروعی تازه داشته باشید".
05:34
I'm sorry to say that, once again, our six minutes are up
92
334080
3160
متأسفم که یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد
05:37
and it's time to draw a line under this programme. Goodbye for now!
93
337360
3320
و وقت آن است که زیر این برنامه خط بکشیم. فعلا خدانگهدار! خدا
05:40
Bye!
94
340800
1000
حافظ!
05:41
Sorry, everyone, we haven't finished yet.
95
341920
1840
با عرض پوزش، همه، ما هنوز تمام نشده است.
05:43
Oh, yeah, sorry. We want to tell you about some of our other podcasts.
96
343880
3280
اوه، آره، متاسفم. ما می خواهیم در مورد برخی از پادکست های دیگر خود به شما بگوییم.
05:47
Actually, we shouldn't have to apologise because the other podcasts are brilliant!
97
347280
3680
در واقع، ما نباید عذرخواهی کنیم زیرا پادکست های دیگر درخشان هستند!
05:51
True. You can learn vocabulary from news headlines in News Review.
98
351080
3560
درست است، واقعی. می توانید واژگان را از سرفصل های اخبار در News Review یاد بگیرید.
05:54
Impress your friends with idiomatic expressions in The English We Speak.
99
354760
3880
دوستان خود را با عبارات اصطلاحی در The English We Speak تحت تأثیر قرار دهید.
05:58
And we have even more.
100
358760
1200
و حتی بیشتر هم داریم.
06:00
Go to BBC Learning English.com and download them for free.
101
360080
3920
به BBC Learning English.com بروید و آنها را به صورت رایگان دانلود کنید.
06:05
6 Minute English from BBC Learning English.
102
365000
4480
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English, the show that brings you an interesting topic,
103
369600
3840
با سلام و خوش آمدید به 6 Minute English، برنامه ای که یک موضوع جالب،
06:13
authentic listening practice and six new items of vocabulary. I'm Dan.
104
373560
4040
تمرین شنیداری معتبر و شش مورد جدید از واژگان را برای شما به ارمغان می آورد. من دن هستم.
06:17
And I'm Neil. We'll be discussing the rise
105
377720
2120
و من نیل هستم. ما در مورد ظهور
06:19
of those little graphics we call emojis and emoticons.
106
379960
3360
گرافیک های کوچکی که آنها را شکلک و شکلک می نامیم بحث خواهیم کرد. می
06:23
You know, I think emojis are a vital tool for communication
107
383440
3000
دانید، من فکر می کنم ایموجی ها ابزاری حیاتی برای برقراری ارتباط هستند
06:26
and, actually, they're not that new either.
108
386560
1800
و در واقع آنقدرها هم جدید نیستند.
06:28
— Oh, really? — Well, that's the perfect opportunity
109
388480
2200
- اوه، واقعا؟ - خب، این فرصت عالی
06:30
to ask this week's question.
110
390800
1480
برای پرسیدن سوال این هفته است.
06:32
When was the first emoticon used?
111
392400
1920
اولین شکلک چه زمانی استفاده شد؟
06:34
Was it a) 1606? b) 1862? c) 1982?
112
394440
5640
الف) 1606 بود؟ ب) 1862؟ ج) 1982؟
06:40
It must be 1982. I'll go with c).
113
400200
2920
باید سال 1982 باشد. من با ج). بعداً در برنامه متوجه
06:43
We'll find out if you're right or wrong later in the programme.
114
403240
2960
خواهیم شد که درست می گویید یا اشتباه می کنید . می
06:46
You know, I think we should clear one thing up before we go any further —
115
406320
3280
دانید، من فکر می کنم قبل از اینکه جلوتر برویم باید یک چیز را روشن کنیم -
06:49
what's the difference between an emoticon and an emoji?
116
409720
3520
تفاوت بین شکلک و ایموجی چیست؟
06:53
Good point. 'Emoticons' came first.
117
413360
1960
نکته خوبیه "شکلک" اول شد.
06:55
They're 'the images made using normal keys on a keyboard,
118
415440
3160
آنها "تصاویری هستند که با استفاده از کلیدهای معمولی روی صفحه کلید،
06:58
usually punctuation, letters and numbers.'
119
418720
2240
معمولاً علائم نگارشی، حروف و اعداد ساخته می شوند."
07:01
For example, a colon — two dots —
120
421080
2280
به عنوان مثال، یک دونقطه - دو نقطه -
07:03
followed by the curved line of a close brackets is a...?
121
423480
3000
به دنبال خط منحنی یک براکت نزدیک یک ...؟
07:06
— A smiley face. — Hey!
122
426600
1480
- یک چهره خندان. - سلام!
07:08
Something you use in way too many of your emails!
123
428200
3640
چیزی که شما در بسیاری از ایمیل های خود از آن استفاده می کنید!
07:11
Well, thanks!
124
431960
1080
خوب ممنون!
07:13
Whereas an 'emoji' is something completely different. It's 'an actual image'.
125
433160
4280
در حالی که «ایموجی» چیزی کاملاً متفاوت است. این یک تصویر واقعی است.
07:17
It could be a simple, yellow, smiley face
126
437560
2160
این می تواند یک صورت ساده، زرد، خندان
07:19
or something like a dancing lady or even a bowl of noodles.
127
439840
3000
یا چیزی شبیه یک خانم رقصنده یا حتی یک کاسه رشته فرنگی باشد.
07:22
Ah, yes, all those little images we have in our phones.
128
442960
3000
آه، بله، همه آن تصاویر کوچکی که در تلفن هایمان داریم.
07:26
But you'll have to convince me — why do people use them so much?
129
446080
3480
اما شما باید من را متقاعد کنید - چرا مردم اینقدر از آنها استفاده می کنند؟
07:29
Well, let's listen to Professor Vyv Evans. He wrote a book called The Emoji Code.
130
449680
4880
خب بیایید به پروفسور ویو ایوانز گوش کنیم. او کتابی به نام رمز ایموجی نوشت.
07:34
They enable us to express emotion and empathy in digital communication.
131
454680
4920
آنها ما را قادر می سازند تا احساسات و همدلی را در ارتباطات دیجیتال ابراز کنیم.
07:39
Increasingly, what we're finding is that digital communication is taking over
132
459720
4080
به طور فزاینده ای، آنچه ما در حال یافتن آن هستیم این است که ارتباطات دیجیتال
07:43
from certain aspects of face-to-face interaction.
133
463920
2760
از جنبه های خاصی از تعامل چهره به چهره استفاده می کند.
07:46
In the UK today, for example, adults spend 22 hours online on average each week.
134
466800
6400
به عنوان مثال، امروزه در بریتانیا، بزرگسالان به طور متوسط ​​هر هفته 22 ساعت را آنلاین می گذرانند.
07:53
One of the reasons emojis are so interesting
135
473320
2280
یکی از دلایل جالب بودن ایموجی ها این
07:55
is that they really do enable us
136
475720
1360
است که واقعاً ما را قادر می سازند تا
07:57
to express our emotional selves much more effectively.
137
477200
2840
خود عاطفی خود را بسیار مؤثرتر بیان کنیم.
08:00
OK, so he used a very useful word — 'empathy'.
138
480160
3400
خوب، بنابراین او از یک کلمه بسیار مفید استفاده کرد - "همدلی".
08:03
It means 'the ability to show you understand someone else's feelings'.
139
483680
3560
این به معنای "توانایی نشان دادن درک احساسات دیگران" است.
08:07
OK, tell me more, Dan.
140
487360
1600
باشه، بیشتر به من بگو، دن.
08:09
Yes, adding an emoticon can show you understand and express emotion
141
489080
4080
بله، افزودن شکلک می تواند به شما نشان دهد که احساسات را درک کرده و ابراز می کنید
08:13
and show empathy more clearly.
142
493280
2280
و همدلی را واضح تر نشان می دهد. همانطور که او می گوید،
08:15
In digital communication,
143
495680
1240
در ارتباطات دیجیتال،
08:17
we lack the visual signals we have in face-to-face interaction, as he says.
144
497040
4400
ما فاقد سیگنال های بصری هستیم که در تعامل رو در رو داریم.
08:21
'Interaction', meaning 'when people or things communicate with each other'.
145
501560
3680
«تعامل» به معنای «زمانی که افراد یا اشیا با یکدیگر ارتباط برقرار می‌کنند».
08:25
We can also interact with things like machines, computers and social media.
146
505360
3920
ما همچنین می توانیم با چیزهایی مانند ماشین ها، رایانه ها و رسانه های اجتماعی تعامل داشته باشیم.
08:29
Yes, Professor Evans says 60% of information
147
509400
3240
بله، پروفسور ایوانز می گوید 60 درصد اطلاعات
08:32
when we're talking to each other comes from non-verbal cues.
148
512760
2840
زمانی که با یکدیگر صحبت می کنیم از نشانه های غیرکلامی می آید.
08:35
Wow, that's a lot.
149
515720
1360
وای! بسیار زیاد است.
08:37
A 'cue' is 'a signal that you need to do something'.
150
517200
2760
"Cue" "سیگنالی است که شما باید کاری انجام دهید".
08:40
For example, an actor goes on stage after their cue.
151
520080
2960
به عنوان مثال، یک بازیگر بعد از نشانه هایشان روی صحنه می رود.
08:43
And 'non-verbal' means 'without using spoken language'.
152
523160
3760
و «غیر کلامی» به معنای «بدون استفاده از زبان گفتاری» است.
08:47
So, here in the studio there are lots of other 'non-verbal' signals
153
527040
3280
بنابراین، اینجا در استودیو سیگنال‌های «غیر کلامی» دیگر
08:50
about how we're feeling, 'non-verbal cues'.
154
530440
2680
درباره احساس ما وجود دارد، «نشانه‌های غیرکلامی».
08:53
For example, my facial expression, my body language, the look in my eyes, Dan.
155
533240
4480
مثلا حالت صورتم، زبان بدنم، نگاه توی چشمام، دن. جایی
08:57
There's a glint of rage in there somewhere, Neil.
156
537840
2800
از خشم وجود دارد، نیل.
09:00
OK, so let's apply this to digital communication.
157
540760
2800
خوب، پس بیایید این را در ارتباطات دیجیتال اعمال کنیم.
09:03
Imagine I sent you a text saying I hit my finger with a hammer —
158
543680
3360
تصور کنید برای شما پیامکی فرستادم که می‌گوید با چکش انگشتم را زدم -
09:07
how would you respond?
159
547160
1000
چه پاسخی می‌دهید؟
09:08
Well, it depends. Did you hurt yourself badly?
160
548280
2880
خب، بستگی دارد. به خودت بدی آسیب زدی؟
09:11
If I followed it with a sad face emoji, then?
161
551280
2920
اگر من آن را با یک شکلک چهره غمگین دنبال کردم، پس؟
09:14
Then I guess I'd know you hurt yourself. Poor you.
162
554320
3280
بعد حدس میزنم میدونم به خودت صدمه زدی بیچاره تو.
09:17
But if I followed it with a laughing emoji,
163
557720
2400
اما اگر من آن را با یک شکلک خنده دنبال کنم،
09:20
the one with the tears coming out because I'm laughing so much?
164
560240
2800
آن شکلک که اشک از آن سرازیر می شود زیرا من خیلی می خندم؟
09:23
Then I'd probably reply saying how stupid and clumsy you are!
165
563160
3440
بعد احتمالاً جواب می‌دادم که چقدر احمق و دست و پا چلفتی هستید!
09:26
Dan Exactly — without adding the emoji, it's hard to know my emotional state.
166
566720
4160
دقیقاً دن - بدون افزودن ایموجی، شناخت وضعیت عاطفی من دشوار است.
09:31
The emoji is the 'non-verbal cue', like my facial expression.
167
571000
3560
ایموجی مانند حالت چهره من "نشان غیر کلامی" است .
09:34
By the way, is there an emoji meaning clumsy?
168
574680
2880
در ضمن، آیا ایموجی به معنای دست و پا چلفتی وجود دارد؟
09:37
'Clumsy' means 'physically awkward' —
169
577680
2240
«دست و پا چلفتی» به معنای «از نظر جسمی بی دست و پا» است -
09:40
someone who's 'clumsy' falls over a lot and drops things.
170
580040
2880
کسی که «دست و پا چلفتی» است، زیاد روی زمین می‌افتد و چیزها را رها می‌کند.
09:43
Anyway, you were saying emoticons aren't as new as I think?
171
583040
3160
به هر حال، شما می گفتید شکلک ها آنقدرها هم که من فکر می کنم جدید نیستند؟
09:46
Yes, I asked when they were invented.
172
586320
1880
بله، پرسیدم کی اختراع شدند؟ آیا
09:48
Is it a)1606? b)1862? Or c)1982?
173
588320
5080
a)1606 است؟ ب) 1862؟ یا ج) 1982؟
09:53
And I said 1982.
174
593520
1520
و من گفتم 1982.
09:55
Well, in fact, a witty speech Abraham Lincoln reprinted in a newspaper
175
595160
3480
خوب، در واقع، یک سخنرانی شوخ‌آمیز که آبراهام لینکلن در روزنامه‌ای در سال 1862 تجدید چاپ کرد،
09:58
as far back as 1862 included a semicolon with a close brackets.
176
598760
4920
شامل یک نقطه ویرگول با پرانتز نزدیک بود.
10:03
Like a winking face?
177
603800
1160
مثل صورت چشمکی؟
10:05
Exactly. Though people think this was sadly just a typographical error
178
605080
4280
دقیقا. اگرچه مردم فکر می کنند متاسفانه این فقط یک اشتباه تایپی
10:09
or what we normally call a typo.
179
609480
1720
یا چیزی است که ما معمولاً آن را اشتباه تایپی می نامیم.
10:11
A 'typo', 'a spelling mistake made when typing too fast or carelessly'.
180
611320
4760
یک "اشتباه تایپی"، "یک اشتباه املایی که هنگام تایپ خیلی سریع یا بی دقت انجام می شود".
10:16
The official birth of emoticons is usually given as 1982,
181
616200
3640
تولد رسمی شکلک‌ها معمولاً در سال 1982 است،
10:19
when a US professor instructed his students
182
619960
2280
زمانی که یک استاد آمریکایی به دانش‌آموزانش دستور داد
10:22
to use smiley faces to indicate jokes in a digital communication.
183
622360
3960
که از صورتک‌ها برای نشان دادن جوک‌ها در ارتباطات دیجیتال استفاده کنند.
10:26
Wow, so they're over 30 years old. Maybe I should start using them.
184
626440
4040
وای، پس آنها بیش از 30 سال سن دارند. شاید باید استفاده از آنها را شروع کنم.
10:30
Let's round up with another look at today's words.
185
630600
2720
بیایید با نگاهی دیگر به کلمات امروز جمع بندی کنیم.
10:33
Sure. The first word we had was 'empathy'. Do you have a lot of 'empathy', Neil?
186
633440
4520
مطمئن. اولین کلمه ای که داشتیم «همدلی» بود. آیا شما "همدلی" زیادی دارید، نیل؟
10:38
Yes, I think I'm quite good at 'understanding other people's feelings'.
187
638080
3120
بله، فکر می‌کنم در «درک احساسات دیگران» کاملاً خوب هستم.
10:41
My friends tell me that, anyway!
188
641320
1560
به هر حال دوستانم به من می گویند!
10:43
It's important to empathise with your colleagues too.
189
643000
2640
مهم است که با همکاران خود همدلی کنید.
10:45
That's not what I saw in your eyes!
190
645760
1520
این چیزی نیست که من در چشمان تو دیدم!
10:47
Yes, 'empathy' is an important part of all human interaction.
191
647400
3480
بله، "همدلی" بخش مهمی از تمام تعاملات انسانی است.
10:51
Nicely done. If two people 'interact',
192
651000
2240
به خوبی انجام شد. اگر دو نفر "تعامل" داشته باشند، به این
10:53
it means they 'communicate with each other and react to each other'.
193
653360
3200
معنی است که "با یکدیگر ارتباط برقرار می کنند و به یکدیگر واکنش نشان می دهند".
10:56
It's a pretty broad term.
194
656680
1480
این یک اصطلاح بسیار گسترده است.
10:58
We could also talk about the way children 'interact' with the internet.
195
658280
2720
ما همچنین می توانیم در مورد نحوه "تعامل" کودکان با اینترنت صحبت کنیم. خیلی
11:01
Way too much!
196
661120
1400
زیاد!
11:02
Next up, we had 'non-verbal', meaning 'without spoken language'.
197
662640
3600
بعد، «غیر کلامی» به معنای «بدون زبان گفتاری» داشتیم.
11:06
When I first travelled to Poland,
198
666360
1520
وقتی برای اولین بار به لهستان سفر کردم، از
11:08
I used a lot of 'non-verbal' communication to get my message across.
199
668000
3560
ارتباطات غیرکلامی زیادی برای انتقال پیامم استفاده کردم.
11:11
Hand movements, counting with fingers, things like that. Next word, Dan?
200
671680
3680
حرکات دست، شمردن با انگشتان، چیزهایی از این قبیل. کلمه بعدی دن؟
11:15
Next word? Aha! That is my 'cue' to say the next word, which is in fact 'cue'.
201
675480
4920
کلمه بعدی؟ آها! این «نشانه» من برای گفتن کلمه بعدی است که در واقع «نشانه» است.
11:20
A 'cue' is 'a signal to do something'.
202
680520
1960
"Cue" "سیگنالی برای انجام کاری است".
11:22
A commander could give his officer a 'cue' to attack.
203
682600
2720
یک فرمانده می تواند به افسر خود "نشان" برای حمله بدهد.
11:25
Or I could give you a 'cue' to sing a song?
204
685440
2400
یا من می توانم به شما یک "سرنخ" برای خواندن یک آهنگ بدهم؟
11:27
No, thanks. I'll stick with defining words, thank you.
205
687960
3040
نه ممنون. من به کلمات تعیین کننده ادامه می دهم، متشکرم.
11:31
Like 'clumsy', meaning 'physically awkward'.
206
691120
2760
مانند «دست و پا چلفتی»، به معنای «از نظر فیزیکی ناجور».
11:34
I'd have to say, Dan, you're a sporty guy, a talented footballer,
207
694000
3800
باید بگویم، دن، تو یک مرد ورزشی، یک فوتبالیست با استعدادی،
11:37
you're not 'clumsy' at all.
208
697920
1240
تو اصلا "دست و پا چلفتی" نیستی.
11:39
That's what I thought until I broke my leg after a 'clumsy' opponent ran into me.
209
699280
4360
این چیزی بود که فکر می کردم تا زمانی که بعد از اینکه یک حریف «دست و پا چلفتی» با من برخورد کرد، پایم شکست.
11:43
Ouch. Finally, we had type.
210
703760
3080
آخ. بالاخره تایپ کردیم.
11:47
No, no, hang on, that's not right. It should say 'typo'.
211
707840
3760
نه، نه، صبر کن، این درست نیست. باید بگوید "اشتباه تایپی".
11:51
A 'typo' is 'a mistake in a written document or a digital file or message'.
212
711720
4800
"اشتباه تایپی" "اشتباهی در یک سند نوشته شده یا یک فایل دیجیتال یا پیام" است.
11:56
Always check your scripts for 'typos' before reading them, Neil.
213
716640
2560
همیشه قبل از خواندن اسکریپت های خود را از نظر "اشتباهات تایپی" بررسی کنید، نیل.
11:59
And that's the end of today's 6 Minute English. Please join us again soon!
214
719320
3320
و این پایان 6 دقیقه انگلیسی امروز است. لطفا به زودی دوباره به ما بپیوندید!
12:02
And we are on social media too — Facebook, Twitter, Instagram and YouTube.
215
722760
3600
و ما نیز در رسانه های اجتماعی هستیم - فیس بوک، توییتر، اینستاگرام و یوتیوب.
12:06
See you there.
216
726480
1000
آنجا میبینمت.
12:07
— Bye! — Bye!
217
727600
1360
- خدا حافظ! - خدا حافظ!
12:09
6 Minute English from BBC Learning English.
218
729080
4400
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
12:14
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
219
734200
4080
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من نیل هستم.
12:18
And I'm Beth.
220
738400
1240
و من بث هستم.
12:19
If you're Deaf or hard of hearing,
221
739760
2480
اگر ناشنوا یا کم شنوا هستید،
12:22
watching television would be impossible without 'subtitles',
222
742360
4400
تماشای تلویزیون بدون «زیرنویس» غیرممکن است،
12:26
'the words of dialogue added at the bottom of the screen
223
746880
3120
«کلمات دیالوگ اضافه شده در پایین صفحه که
12:30
explaining what the characters are saying'.
224
750120
3120
توضیح می‌دهد شخصیت‌ها چه می‌گویند ».
12:33
Subtitled captions aren't only for dialogue.
225
753360
3560
زیرنویس‌های زیرنویس فقط برای گفتگو نیستند.
12:37
In the most dramatic, action-packed scenes of a movie,
226
757040
4240
در دراماتیک‌ترین صحنه‌های اکشن فیلم،
12:41
there might be no-one speaking, but there are plenty of sounds —
227
761400
4680
ممکن است کسی صحبت نکند، اما صداهای زیادی وجود دارد -
12:46
a scream, a thrilling car chase —
228
766200
2960
فریاد، تعقیب و گریز ماشینی هیجان‌انگیز -
12:49
and all these sounds need to be described as well.
229
769280
3200
و همه این صداها نیز باید توصیف شوند.
12:52
In this programme, we'll be meeting Karli Witkowska,
230
772600
3200
در این برنامه، با کارلی ویتکووسکا،
12:55
a subtitler who works on the Stranger Things show,
231
775920
3400
زیرنویسی که در نمایش Stranger Things کار می کند، ملاقات خواهیم کرد
12:59
to find out more.
232
779440
1320
تا بیشتر بدانیم.
13:00
And, of course, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
233
780880
3960
و البته، ما واژگان مفید جدید را نیز یاد خواهیم گرفت.
13:04
But first I have a question for you, Neil.
234
784960
2800
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، نیل.
13:07
Movie subtitles are written ahead of time,
235
787880
3360
زیرنویس فیلم ها زودتر از موعد نوشته می شود،
13:11
but subtitling for live TV has to be done in the moment, as the person is speaking.
236
791360
6840
اما زیرنویس برای تلویزیون زنده باید در همان لحظه انجام شود، زیرا شخص در حال صحبت است.
13:18
This can lead to mistakes, sometimes very funny ones,
237
798320
3360
این می تواند منجر به اشتباهاتی شود، گاهی اوقات بسیار خنده دار،
13:21
including a subtitle which appeared in an interview
238
801800
3480
از جمله زیرنویسی که در مصاحبه ای
13:25
for the BBC Six O'Clock News in 2019.
239
805400
3680
برای BBC Six O'Clock News در سال 2019 ظاهر شد.
13:29
But what did the subtitle say?
240
809200
2240
اما زیرنویس چه می گوید؟
13:31
Was it a) We can't allow Spider-Man to become prime minister?
241
811560
5160
آیا الف) ما نمی توانیم اجازه دهیم اسپایدرمن نخست وزیر شود؟
13:36
b) We can't allow Superman to become prime minister?
242
816840
4120
ب) نمی توانیم اجازه دهیم سوپرمن نخست وزیر شود؟
13:41
Or c) We can't allow Batman to become prime minister?
243
821080
4560
یا ج) نمی توانیم اجازه دهیم بتمن نخست وزیر شود؟
13:45
Hmm, I guess the subtitling mistake involved Spider-Man.
244
825760
4400
هوم، حدس می‌زنم اشتباه زیرنویس مربوط به مرد عنکبوتی بود.
13:50
I'll reveal the answer later in the programme.
245
830280
3000
پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد.
13:53
Of course, it's not just Deaf audiences that subtitles help.
246
833400
4840
البته فقط مخاطبان ناشنوا نیستند که زیرنویس کمک می کند.
13:58
The translated subtitles of foreign films are great for learning languages,
247
838360
4800
زیرنویس‌های ترجمه‌شده فیلم‌های خارجی برای یادگیری زبان عالی هستند و به
14:03
letting you read a word and hear how it's pronounced at the same time.
248
843280
4280
شما امکان می‌دهند یک کلمه را بخوانید و همزمان تلفظ آن را بشنوید.
14:07
And because subtitles describe everything, from monster squelches to bombs exploding,
249
847680
6160
و از آنجایی که زیرنویس‌ها همه چیز را توصیف می‌کنند، از شلیک هیولا گرفته تا انفجار بمب،
14:13
it's a great way to learn new adjectives.
250
853960
3400
راهی عالی برای یادگیری صفت‌های جدید است.
14:17
Here's subtitler Karli Witkowska
251
857480
2360
در اینجا زیرنویس کارلی ویتکووسکا
14:19
explaining to BBC Radio 4 programme Word Of Mouth
252
859960
3920
به برنامه Word Of Mouth رادیو بی بی سی توضیح می دهد که
14:24
how her choice of adjective creates emotion for the viewer.
253
864000
3880
چگونه انتخاب صفت او برای بیننده احساسات ایجاد می کند.
14:28
It depends on the genre and depends on the shows,
254
868000
2520
این به ژانر بستگی دارد و به نمایش ها بستگی دارد،
14:30
and so if you have a very upbeat sort of period piece
255
870640
5400
بنابراین اگر یک قطعه دوره ای بسیار شاداب داشته باشید
14:36
where the music is very jaunty,
256
876160
2000
که در آن موسیقی بسیار شاداب است،
14:38
like, you would use the word 'jaunty' to describe the music.
257
878280
2560
مثلاً از کلمه "جنبش" برای توصیف موسیقی استفاده می کنید.
14:40
It just... It's creating an idea of what a sound is like
258
880960
6360
این فقط... این در حال ایجاد ایده ای از چگونگی صدا
14:47
and using a very, very descriptive word in order to do so.
259
887440
4560
و استفاده از یک کلمه بسیار بسیار توصیفی برای انجام این کار است.
14:52
Karli bases her descriptions on the film's 'genre' —
260
892120
3680
کارلی توصیفات خود را بر اساس «ژانر» فیلم -
14:55
'a style of film, music or book with its own particular set of features'.
261
895920
5240
«سبکی از فیلم، موسیقی یا کتاب با مجموعه‌ای از ویژگی‌های خاص خود» است.
15:01
The sound effects needed for a thriller like Stranger Things —
262
901280
3320
جلوه‌های صوتی مورد نیاز برای فیلم‌های هیجان‌انگیز مانند Stranger Things -
15:04
creaking stairs and sudden screams —
263
904720
2120
پله‌ها و جیغ‌های ناگهانی -
15:06
are very different from the sounds used in historical period dramas
264
906960
4240
بسیار متفاوت از صداهای استفاده‌شده در درام‌های دوره تاریخی است
15:11
which are more 'upbeat', 'light-hearted and cheerful'.
265
911320
3280
که بیشتر «خوش‌حال»، «سبک‌دل و شاد» هستند.
15:14
This influences the adjective Karli chooses to describe a sound.
266
914720
4760
این روی صفتی که Karli برای توصیف یک صدا انتخاب می کند تأثیر می گذارد.
15:19
For example, 'upbeat' music might be described as 'jaunty' —
267
919600
4240
به عنوان مثال، موسیقی «خوش‌حال» را می‌توان به عنوان «جذاب» توصیف کرد -
15:23
'full of energy and confidence'.
268
923960
2440
«پر از انرژی و اعتماد به نفس».
15:26
Subtitles started out as an accessibility feature for Deaf audiences
269
926520
4720
زیرنویس ها به عنوان یک ویژگی دسترسی برای مخاطبان ناشنوا
15:31
and to translate foreign language films into English.
270
931360
3760
و ترجمه فیلم های خارجی زبان به انگلیسی شروع شد.
15:35
But, since the growth of online streaming services like Netflix,
271
935240
4280
اما، از زمان رشد سرویس‌های پخش آنلاین مانند نتفلیکس،
15:39
subtitling has become something of an art.
272
939640
2880
زیرنویس‌نویسی به نوعی هنر تبدیل شده است.
15:42
Karli belongs to a team of subtitlers
273
942640
2280
کارلی متعلق به تیمی از زیرنویس‌ها است
15:45
who try to make their descriptions as close as possible to the sounds they hear.
274
945040
5280
که سعی می‌کنند توضیحات خود را تا حد امکان به صداهایی که می‌شنوند نزدیک کنند.
15:50
Here she tells BBC Radio 4's Word Of Mouth
275
950440
3240
در اینجا او به Word Of Mouth رادیو بی بی سی
15:53
about a time her team found exactly the right word.
276
953800
4000
درباره زمانی می گوید که تیمش دقیقا کلمه مناسب را پیدا کرده است.
15:57
I loved 'gobsmacked silence',
277
957920
2720
من «سکوت مات‌زده» را دوست داشتم،
16:00
because you were able to tell that people were, like, almost on the verge of a gasp,
278
960760
5360
زیرا می‌توانستید بگویید که مردم تقریباً در آستانه یک نفس
16:06
or on the verge of, like, a shock, and that was the atmosphere,
279
966240
3840
یا در آستانه یک شوک هستند، و این جو بود،
16:10
but there wasn't actually a sound,
280
970200
2080
اما در واقع چنین چیزی وجود نداشت. یک صدا،
16:12
so when my colleague came up with that one,
281
972400
2120
بنابراین وقتی همکارم آن یکی را مطرح کرد،
16:14
I definitely wanted to give him a virtual high five.
282
974640
3280
من قطعاً می خواستم به او یک پنج مجازی مجازی بدهم.
16:18
In this scene, the surprised characters were about to 'gasp' —
283
978040
3800
در این صحنه، شخصیت‌های غافلگیر شده نزدیک به «نفس کشیدن» بودند -
16:21
'take in a short, quick breath of air'.
284
981960
3080
«یک نفس کوتاه و سریع هوا بکشند».
16:25
There was no speech or sound in the scene,
285
985160
2480
هیچ گفتار یا صدایی در صحنه وجود نداشت،
16:27
but Karli's team found the perfect adjective to describe the silence —
286
987760
4760
اما تیم کارلی صفت کاملی را برای توصیف سکوت پیدا کردند -
16:32
'gobsmacked', which is slang for 'being so surprised you can't speak'.
287
992640
4760
«محبت شده»، که در اصطلاح عامیانه به معنای «آنقدر متعجب باشی که نمی‌توانی صحبت کنی» است.
16:37
This was definitely one description that deserved a 'high five' —
288
997520
4280
این قطعاً یکی از توصیف‌هایی بود که مستحق یک «پنج بالا» بود -
16:41
'lifting up your hand to clap hands with someone else
289
1001920
3240
«دست خود را برای دست زدن با شخص دیگری
16:45
as a greeting or to say well done'.
290
1005280
2720
به‌عنوان یک سلام یا احوالپرسی بالا ببرید».
16:48
In fact, the phrase 'gobsmacked silence' was so good it went viral
291
1008120
5200
در واقع، عبارت "سکوت غمگین" آنقدر خوب بود که در فضای مجازی منتشر شد
16:53
and started being used in all kinds of situations.
292
1013440
3880
و شروع به استفاده در انواع موقعیت ها کرد.
16:57
Maybe gobsmacked was how the viewers of that TV news programme felt,
293
1017440
4400
شاید تعجب بینندگان آن برنامه خبری تلویزیون بود،
17:01
you know, the mistaken subtitle you asked me about in your question.
294
1021960
4040
می‌دانید، زیرنویس اشتباهی که در سوالتان از من پرسیدید.
17:06
I guessed the incorrect subtitle
295
1026120
2240
حدس می‌زدم که زیرنویس نادرست
17:08
was "We can't allow Spider-Man to become prime minister".
296
1028480
4160
«ما نمی‌توانیم اجازه دهیم مرد عنکبوتی نخست‌وزیر شود» بود.
17:12
Which was the wrong answer, I'm afraid.
297
1032760
3480
میترسم که جواب اشتباه بود
17:16
In fact, the interviewee said, "We can't allow that man to become prime minister",
298
1036360
6200
در واقع، مصاحبه‌شونده در مورد بوریس جانسون گفت: «ما نمی‌توانیم اجازه دهیم آن مرد نخست‌وزیر شود»
17:22
speaking about Boris Johnson, but the misheard subtitle appeared as Batman.
299
1042680
5920
، اما زیرنویس نادرست به‌عنوان بتمن ظاهر شد.
17:28
OK, let's recap the vocabulary we've learnt from this programme on subtitles,
300
1048720
4680
خوب، بیایید واژگانی را که از این برنامه آموخته‌ایم در زیرنویس،
17:33
starting with 'genre' —
301
1053520
1720
با «ژانر» شروع کنیم -
17:35
'a style of film, music or book with its own particular set of characteristics'.
302
1055360
5520
«سبکی از فیلم، موسیقی یا کتاب با مجموعه‌ای از ویژگی‌های خاص خود».
17:41
Something which is 'upbeat' is 'cheerful, hopeful and light-hearted'.
303
1061000
4600
چیزی که "خوشحال" است "شاد، امیدوار و سبک دل" است.
17:45
The adjective 'jaunty' means 'full of energy and confidence'.
304
1065720
3920
صفت «جلو» به معنای «پر از انرژی و اعتماد به نفس» است.
17:49
If you 'gasp', you 'take in a short, quick breath of air in surprise or in pain'.
305
1069760
5440
اگر "نفس" می زنید، " در حالت تعجب یا درد، یک نفس کوتاه و سریع هوا می کشید".
17:55
You can use the slang expression 'gobsmacked'
306
1075320
2880
می توانید از عبارت عامیانه "محفل شده" استفاده کنید،
17:58
when someone is 'so surprised they can't speak'.
307
1078320
3000
زمانی که شخصی "آنقدر متعجب است که نمی تواند صحبت کند".
18:01
And finally, if you give someone a 'high five',
308
1081440
3120
و در نهایت، اگر به کسی «بالا پنج» بدهید، «
18:04
you 'hold up your hand above your head,
309
1084680
2040
دستتان را بالای سرتان می‌گیرید، برای
18:06
clapping hands with somebody else as a greeting, or to say well done'.
310
1086840
4120
احوالپرسی یا برای احوالپرسی با شخص دیگری دست می‌زنید».
18:11
Once again, our 6 minutes are up. Goodbye for now!
311
1091080
2480
یک بار دیگر، 6 دقیقه ما تمام شد. فعلا خدانگهدار! خدا
18:13
Bye!
312
1093680
1480
حافظ!
18:15
6 Minute English from BBC Learning English.
313
1095280
4280
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
18:20
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
314
1100160
4280
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من سام هستم
18:24
And I'm Rob.
315
1104560
1040
و من راب هستم.
18:25
The British are not famous for their food,
316
1105720
3040
انگلیسی ها به غذایشان معروف نیستند
18:28
or rather they are famous, but for bad food!
317
1108880
3520
یا بهتر است بگوییم معروف هستند، بلکه به خاطر غذای بد معروف هستند!
18:32
While French and Italian cooking is admired around the world,
318
1112520
3800
در حالی که آشپزی فرانسوی و ایتالیایی در سرتاسر جهان مورد تحسین قرار می‌گیرد،
18:36
the UK has a reputation for overboiled vegetables, mushy peas,
319
1116440
4680
بریتانیا به سبزیجات پخته شده، نخود فرنگی
18:41
and 'black pudding' — 'a dish made from pig's blood'!
320
1121240
3280
و «پودینگ سیاه» شهرت دارد - «غذایی که از خون خوک درست می‌شود».
18:44
Ugh, that doesn't sound very tasty, does it?
321
1124640
3400
اوه، این خیلی خوشمزه به نظر نمی رسد، اینطور است؟
18:48
But I don't think our reputation for bad cooking is still true today, Sam.
322
1128160
4520
اما من فکر نمی کنم شهرت ما برای آشپزی بد امروز هم صادق باشد، سام.
18:52
The last twenty years have seen big changes
323
1132800
2400
بیست سال گذشته شاهد تغییرات بزرگی بوده ایم
18:55
as Brits have fallen in love with international foods
324
1135320
2840
زیرا بریتانیایی ها عاشق غذاهای بین المللی
18:58
like Indian curry and Asian rice dishes,
325
1138280
3200
مانند کاری هندی و غذاهای برنج آسیایی
19:01
and with non-traditional cooking like vegetarian and vegan food.
326
1141600
3880
و آشپزی غیر سنتی مانند غذاهای گیاهی و وگان شده اند.
19:05
Some of the most popular food in Britain comes from other countries,
327
1145600
3320
برخی از محبوب ترین غذاها در بریتانیا از کشورهای دیگر می آیند
19:09
and includes the recipes, flavours and tastes of those faraway places.
328
1149040
4800
و شامل دستور العمل ها، طعم ها و مزه های آن مکان های دور هستند.
19:13
But how do recipes and cooking ideas from all over the world
329
1153960
3760
اما چگونه دستور العمل ها و ایده های آشپزی از سراسر جهان
19:17
make their way onto the British dining table?
330
1157840
3040
به میز ناهار خوری بریتانیا راه پیدا می کنند؟
19:21
In this programme, we'll be finding out.
331
1161000
2400
در این برنامه، ما متوجه خواهیم شد.
19:23
We'll be meeting the recipe translators.
332
1163520
1960
ما با مترجمان دستور غذا ملاقات خواهیم کرد.
19:25
These chefs translate 'recipes' —
333
1165600
2440
این سرآشپزها «دستورالعمل‌ها» -
19:28
'the instructions explaining how to combine the different items,
334
1168160
3080
«دستورالعمل‌هایی که توضیح می‌دهد چگونه مواد مختلف را با هم ترکیب می‌کنند،
19:31
the ingredients, they will cook' — from their own language into English.
335
1171360
4280
مواد اولیه را که می‌پزند» را از زبان خودشان به انگلیسی ترجمه می‌کنند.
19:35
And, of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
336
1175760
3240
و البته، ما واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
19:39
Sounds good, Rob, but first I have a question for you.
337
1179120
3680
خوب به نظر می رسد راب، اما ابتدا یک سوال از شما دارم.
19:42
It may be true that British cooking is better than it used to be,
338
1182920
3520
شاید درست باشد که آشپزی بریتانیایی بهتر از گذشته است،
19:46
but there's still some pretty bad food out there.
339
1186560
2920
اما هنوز هم غذاهای بسیار بدی وجود دارد .
19:49
So, according to a 2019 YouGov survey, which UK food was voted the worst?
340
1189600
7120
بنابراین، طبق نظرسنجی YouGov در سال 2019، کدام غذای بریتانیا بدترین رای داده است؟
19:56
Was it a) steak and kidney pies? b) Scotch eggs? Or c) haggis?
341
1196840
7000
الف) استیک و کیک کلیوی بود؟ ب) تخم مرغ اسکاچ؟ یا ج) هاگیس؟
20:03
Oh, I've got to say Scotch eggs, I've never liked them that much!
342
1203960
3400
اوه، باید بگویم تخم مرغ اسکاچ، من هرگز آنها را آنقدر دوست نداشتم!
20:07
OK. All right, Rob, I'll reveal the answer later in the programme.
343
1207480
4560
خوب. بسیار خوب، راب، پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد.
20:12
Now, as anyone who speaks more than one language knows,
344
1212160
3000
اکنون، همانطور که هر کسی که بیش از یک زبان صحبت می‌کند، می‌داند،
20:15
translating involves more than getting the dictionary out.
345
1215280
4000
ترجمه به چیزی بیش از بیرون آوردن فرهنگ لغت نیاز دارد.
20:19
Recipe translators need to know the vocabulary
346
1219400
2560
مترجمان دستور غذا باید واژگان
20:22
for different ingredients and cooking techniques,
347
1222080
2400
مواد مختلف و تکنیک های آشپزی را بدانند و
20:24
while also preserving the heart of the recipe.
348
1224600
3360
در عین حال قلب دستور غذا را نیز حفظ کنند.
20:28
Listen as BBC World Service programme The Food Chain
349
1228080
3560
به عنوان برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی، زنجیره غذایی
20:31
talks with recipe translator Rosa Llopis.
350
1231760
3680
با مترجم دستور غذا، رزا لوپیس صحبت می‌کند. در
20:35
Long story short, I began to work as an interpreter for Le Cordon Bleu,
351
1235560
4240
خلاصه داستان، من شروع به کار به عنوان مترجم برای Le Cordon Bleu،
20:39
the French cuisine school, and I realised there was no,
352
1239920
7080
مدرسه آشپزی فرانسوی کردم، و متوجه شدم که
20:47
I mean, no such a specialisation, in Spain at least,
353
1247120
3520
چنین تخصصی، حداقل در اسپانیا،
20:50
like, in gastronomy or cooking translation.
354
1250760
3800
مانند ترجمه غذا یا ترجمه آشپزی، وجود ندارد.
20:54
Recipe translation is closely connected to 'gastronomy' —
355
1254680
3840
ترجمه دستور غذا ارتباط نزدیکی با «غذاشناسی» دارد -
20:58
'the art and knowledge involved in preparing and eating good food'.
356
1258640
3600
«هنر و دانشی که در تهیه و خوردن غذای خوب دخیل است».
21:02
This is contained in a country's traditional recipes,
357
1262360
2840
این در دستور العمل های سنتی یک کشور،
21:05
written in its own language, not English,
358
1265320
2120
نوشته شده به زبان خود، نه انگلیسی، وجود دارد، از این رو
21:07
hence Rosa's decision to specialise in recipe translation.
359
1267560
4080
روزا تصمیم گرفت در ترجمه دستور پخت تخصص پیدا کند.
21:11
If you 'specialise' in a subject,
360
1271760
1760
اگر در موضوعی «تخصص» هستید، «
21:13
you 'focus on studying and learning all about it'.
361
1273640
2720
روی مطالعه و یادگیری همه چیز در مورد آن تمرکز می کنید».
21:16
When Rosa is asked how she became a recipe translator,
362
1276480
3800
وقتی از رزا می پرسند که چگونه مترجم دستور پخت غذا شد،
21:20
she begins by saying 'to cut a long story short'.
363
1280400
4120
او با گفتن «یک داستان طولانی را کوتاه کنم» شروع می کند.
21:24
This phrase can be used when you are
364
1284640
1760
این عبارت را می توان زمانی به کار برد که شما در حال
21:26
'explaining what happened in a few words, without giving all the details'.
365
1286520
4720
توضیح آنچه اتفاق افتاده در چند کلمه، بدون ارائه تمام جزئیات هستید.
21:31
Like most recipe translators, Rosa's goal is to produce a cookbook in English
366
1291360
5200
مانند بسیاری از مترجمان دستور غذا، هدف رزا تولید کتاب آشپزی به زبان انگلیسی است که
21:36
containing the best recipes from her own country, Spain.
367
1296680
3920
حاوی بهترین دستور العمل ها از کشور خودش، اسپانیا باشد.
21:40
But doing this is not so easy,
368
1300720
1760
اما
21:42
as she explained to BBC World Service programme The Food Chain.
369
1302600
3360
همانطور که او به برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی The Food Chain توضیح داد، انجام این کار چندان آسان نیست.
21:46
If my readers can't replicate those recipes, they won't buy the book,
370
1306080
6120
اگر خوانندگان من نتوانند آن دستور العمل ها را تکرار کنند، کتاب را نمی خرند،
21:52
so what I mean is, I don't only have to find, for instance,
371
1312320
3720
بنابراین منظور من این است که، برای مثال، فقط باید
21:56
the translation of the name of an ingredient.
372
1316160
3520
ترجمه نام یک ماده را پیدا کنم.
21:59
If it's an ingredient that we don't use or we don't have in Spain,
373
1319800
5000
اگر این ماده‌ای است که در اسپانیا از آن استفاده نمی‌کنیم یا نداریم،
22:04
I always try to offer an alternative so they can mimic the flavour or the results.
374
1324920
8280
من همیشه سعی می‌کنم یک جایگزین ارائه کنم تا بتوانند طعم یا نتایج را تقلید کنند.
22:13
Rosa's cookbook allows readers to 'replicate' her dishes —
375
1333840
3400
کتاب آشپزی رزا به خوانندگان این امکان را می‌دهد که غذاهای او را «تکرار کنند» -
22:17
'to make them again in exactly the same way'.
376
1337360
3720
«دوباره آنها را دقیقاً به همان روش درست کنند».
22:21
But this isn't easy when the recipe includes
377
1341200
2600
اما وقتی دستور غذا حاوی
22:23
ingredients which are difficult to find.
378
1343920
2400
موادی باشد که یافتن آنها دشوار است، این آسان نیست.
22:26
Something like lemongrass, which is used in some Spanish cooking,
379
1346440
3760
چیزی شبیه علف لیمو که در برخی از آشپزی اسپانیایی استفاده می شود،
22:30
but can be hard to find in the shops.
380
1350320
2640
اما در مغازه ها به سختی می توان آن را پیدا کرد.
22:33
For this reason, Rosa gives an alternative —
381
1353080
2840
به همین دلیل، رزا یک جایگزین ارائه می دهد -
22:36
a substitute ingredient which 'mimics', or 'copies', the flavour of a certain food.
382
1356040
5920
یک ماده جایگزین که طعم یک غذای خاص را «تقلید» یا «کپی» می کند.
22:42
To mimic the flavour of lemongrass, for example, she recommends using lemon juice.
383
1362080
5520
برای مثال، برای تقلید از طعم علف لیمو، استفاده از آب لیمو را توصیه می کند.
22:47
It's not easy work, but thanks to recipe translators like Rosa,
384
1367720
4520
کار آسانی نیست، اما به لطف مترجمان دستور العمل مانند رزا،
22:52
people here in the UK can cook something
385
1372360
2280
مردم اینجا در بریتانیا می توانند چیزی
22:54
a little tastier than meat and boiled vegetables.
386
1374760
3480
کمی خوشمزه تر از گوشت و سبزیجات آب پز بپزند.
22:58
Speaking of which, it's time to reveal the answer to my question, Rob.
387
1378360
4200
در این مورد، وقت آن است که پاسخ سوالم را فاش کنم، راب.
23:02
Yes, you asked which food was voted the worst by a recent UK YouGov survey
388
1382680
6320
بله، شما پرسیدید که کدام غذا در نظرسنجی اخیر YouGov در بریتانیا بدترین رای داده است
23:09
and I said it was Scotch eggs.
389
1389120
2080
و من گفتم این تخم مرغ اسکاچ است.
23:11
That's boiled eggs wrapped in sausage meat and breadcrumbs, yuck!
390
1391320
4320
این تخم مرغ آب پز است که در گوشت سوسیس و پودر سوخاری پیچیده شده است.
23:15
Well, in fact, the correct answer was c) haggis, which doesn't sound much nicer,
391
1395760
5520
خب، در واقع، پاسخ صحیح ج) هاگیس بود که به نظر قشنگتر نمی آید،
23:21
because the Scottish dish haggis is made using a sheep's stomach!
392
1401400
5160
زیرا غذای اسکاتلندی هاگیس با استفاده از شکم گوسفند درست می شود!
23:26
Eurgh, yuck!
393
1406680
1240
اوه، اوه!
23:28
OK, let's quickly move on to recap the vocabulary
394
1408040
2920
خوب، بیایید به سرعت واژگانی را که
23:31
we've learnt from this programme, starting with 'ingredient' —
395
1411080
3760
از این برنامه آموخته‌ایم، با «مواد تشکیل دهنده» شروع کنیم -
23:34
'an item of food that is combined with other food to prepare a particular dish'.
396
1414960
5160
«یک ماده غذایی که برای تهیه یک غذای خاص با غذای دیگر ترکیب می‌شود».
23:40
'Gastronomy' is 'the art and knowledge
397
1420240
1800
«غذاشناسی» «هنر و دانشی است که
23:42
involved in preparing and eating good food'.
398
1422160
3120
در تهیه و خوردن غذای خوب دخیل است».
23:45
If you 'specialise' in something,
399
1425400
1680
اگر در چیزی "تخصص" دارید، "
23:47
you have 'spent time studying and learning all about it,
400
1427200
3480
زمانی را صرف مطالعه و یادگیری همه چیز در مورد آن کرده اید و
23:50
becoming an expert in that subject'.
401
1430800
2200
در آن موضوع متخصص شده اید".
23:53
The phrase 'to cut a long story short' is used in British English
402
1433120
4160
عبارت 'to cut a long story short' در انگلیسی بریتانیایی
23:57
when you want 'to explain what happened in a few words,
403
1437400
2800
زمانی استفاده می شود که می خواهید 'آنچه را که اتفاق افتاده در چند کلمه توضیح دهید،
24:00
without giving all the details'.
404
1440200
2760
بدون ارائه تمام جزئیات'.
24:03
To 'replicate' something means 'to make or do it again in exactly the same way'.
405
1443080
4440
"تکثیر" چیزی به معنای "ساختن یا انجام دوباره آن دقیقاً به همان روش" است.
24:07
And finally, to 'mimic' something means
406
1447640
2280
و در نهایت، «تقلید» چیزی به معنای
24:10
'to copy the way in which it is done, sometimes in a funny way'.
407
1450040
4120
«کپی کردن از روشی است که انجام می‌شود، گاهی اوقات به شیوه‌ای خنده‌دار».
24:14
Well, once again, our six minutes are up. Bye for now!
408
1454280
3680
خوب، یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد. فعلا خداحافظ!
24:18
Bye-bye!
409
1458080
1320
خداحافظ!
24:19
6 Minute English from BBC Learning English.
410
1459520
4400
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
24:24
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
411
1464800
3480
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است. من سام هستم
24:28
And I'm Rob.
412
1468400
1240
و من راب هستم.
24:29
When Sarah Ott was growing up in Florida in the 1990s, she loved playing in nature.
413
1469760
6160
وقتی سارا اوت در دهه 1990 در فلوریدا بزرگ می شد، عاشق بازی در طبیعت بود.
24:36
She picked up litter in the street and took it home to recycle.
414
1476040
3520
او زباله ها را در خیابان جمع کرد و برای بازیافت به خانه برد.
24:39
But later, in college, Sarah became surrounded by people in her community
415
1479680
5000
اما بعدها، در دانشگاه، سارا توسط افرادی در جامعه خود احاطه شد
24:44
who didn't share her love of the environment —
416
1484800
2600
که عشق او به محیط زیست را نداشتند -
24:47
people who didn't believe that climate change was real.
417
1487520
3360
افرادی که باور نداشتند تغییرات آب و هوایی واقعی است.
24:51
And, slowly, Sarah started to doubt it as well.
418
1491000
3120
و آرام آرام سارا هم به این موضوع شک کرد. بر اساس برخی برآوردها،
24:54
'Climate deniers' — 'people who don't believe that climate change is happening,
419
1494240
4720
«انکارکنندگان آب و هوا» - «افرادی که باور ندارند تغییرات آب و هوایی در حال رخ دادن است،
24:59
or that it isn't caused by humans' —
420
1499080
2800
یا این که توسط انسان ایجاد نشده است»،
25:02
make up around nine percent of the American population,
421
1502000
3800
حدود 9 درصد از جمعیت آمریکا را تشکیل می دهند
25:05
according to some estimates.
422
1505920
1960
.
25:08
Now, Sarah works as a climate campaigner
423
1508000
3160
اکنون، سارا به عنوان یک مبارز آب و هوا
25:11
at the US National Center for Science Education,
424
1511280
3040
در مرکز ملی آموزش علوم ایالات متحده کار می کند و به
25:14
teaching children the science behind climate change,
425
1514440
3720
کودکان علوم مربوط به تغییرات آب و هوایی را آموزش می دهد،
25:18
but her journey there was a difficult one, and she lost many friends on the way.
426
1518280
4840
اما سفر او به آنجا یک سفر دشوار بود و او دوستان زیادی را در راه از دست داد.
25:23
In this programme, we'll be discussing 'climate deniers',
427
1523240
3240
در این برنامه، «منکران آب و هوا» را مورد بحث قرار خواهیم داد
25:26
and finding out how to talk with people who doubt the science of global warming.
428
1526600
4480
و خواهیم فهمید که چگونه با افرادی که به علم گرمایش جهانی شک دارند صحبت کنیم.
25:31
And, as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
429
1531200
3440
و طبق معمول، واژگان جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
25:34
But before that, I have a question for you, Rob.
430
1534760
2800
اما قبل از آن، من یک سوال از شما دارم، راب.
25:37
Whatever 'climate deniers' think, there is strong agreement on the issue
431
1537680
4120
«انکارکنندگان آب و هوا» هر چه فکر می‌کنند،
25:41
among scientists on the Intergovernmental Panel on Climate Change, the IPCC.
432
1541920
6360
بین دانشمندان هیئت بین‌دولتی تغییرات آب و هوایی، IPCC، توافق قوی در مورد این موضوع وجود دارد.
25:48
So, what percentage of the world's scientific community
433
1548400
3000
بنابراین، چند درصد از جامعه علمی جهان
25:51
agree that climate change is real?
434
1551520
2520
موافق هستند که تغییرات آب و هوایی واقعی است؟
25:54
Is it a) 79 percent? b) 89 percent? Or c) 99 percent?
435
1554160
7000
آیا الف) 79 درصد است؟ ب) 89 درصد؟ یا ج) 99 درصد؟
26:01
Ooh, I'll have a guess and I'll say it's 99 percent.
436
1561280
3600
اوه، من حدس می زنم و می گویم 99 درصد است.
26:05
OK, I will reveal the answer later in the programme, Rob.
437
1565000
3920
خوب، من جواب را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد، راب.
26:09
Marco Silva is a climate disinformation reporter for the BBC.
438
1569040
4520
مارکو سیلوا یک گزارشگر اطلاعات نادرست آب و هوا برای بی بی سی است.
26:13
He told BBC World Service programme The Climate Question
439
1573680
3360
او به برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی The Climate Question گفت که
26:17
what he's learned about reporting on the issue from around the world.
440
1577160
4200
درباره گزارش‌دهی درباره این موضوع از سراسر جهان چه آموخته است.
26:22
It's quite important to make here a very clear distinction between being wrong,
441
1582520
5600
بسیار مهم است که در اینجا تمایز بسیار واضحی بین اشتباه بودن،
26:28
ill-informed about climate change and being a full-blown climate denier.
442
1588240
4920
ناآگاهی در مورد تغییرات آب و هوایی و منکر کامل آب و هوا بودن قائل شویم.
26:33
A lot of people may not be very well-versed with the science,
443
1593280
3760
بسیاری از مردم ممکن است با علم،
26:37
the facts of climate change.
444
1597160
1480
حقایق تغییرات آب و هوایی چندان آشنا نباشند.
26:38
To be honest, they can at times be quite complex, quite dense.
445
1598760
4440
صادقانه بگویم، گاهی اوقات می توانند بسیار پیچیده، کاملا متراکم باشند.
26:43
Some people may have genuine questions about the subject.
446
1603320
3680
برخی از افراد ممکن است سوالات واقعی در مورد موضوع داشته باشند.
26:47
So, with information, with facts, those people can be convinced.
447
1607120
6120
بنابراین، با اطلاعات، با حقایق، می توان آن افراد را قانع کرد. با این
26:53
Climate deniers, though, people who reject the basic facts of climate change,
448
1613360
4680
حال، منکران اقلیم، افرادی که حقایق اساسی تغییرات آب و هوایی را رد می کنند،
26:58
are likely to be more difficult to persuade.
449
1618160
3320
احتمالاً متقاعد کردن آنها دشوارتر است.
27:01
Marco distinguishes a 'full-blown' 'climate denier' —
450
1621600
3680
مارکو یک «منکر کامل آب و هوا» را متمایز می کند -
27:05
someone who 'is completely committed to the idea',
451
1625400
2520
کسی که «کاملاً به این ایده متعهد است»،
27:08
from someone who is simply 'ill-informed',
452
1628040
2760
از کسی که به سادگی «ناآگاه است»،
27:10
meaning someone who 'knows less than they should about a particular topic'.
453
1630920
4600
یعنی کسی که «در مورد یک موضوع خاص کمتر از آنچه باید می داند».
27:15
Marco thinks it's possible persuade an ill-informed person
454
1635640
4080
مارکو فکر می‌کند که می‌توان یک فرد ناآگاه را متقاعد کرد
27:19
that climate change is a fact,
455
1639840
1920
که تغییرات آب و هوا یک واقعیت است،
27:21
for example by sharing personal stories
456
1641880
2640
برای مثال با به اشتراک گذاشتن داستان‌های شخصی
27:24
of how the weather has changed in recent years,
457
1644640
2720
در مورد چگونگی تغییر آب و هوا در سال‌های اخیر،
27:27
or by asking them why they doubt the scientific evidence.
458
1647480
4080
یا با پرسیدن اینکه چرا به شواهد علمی شک دارند.
27:31
'Full-blown' 'climate deniers', on the other hand, are much harder to persuade.
459
1651680
4920
از سوی دیگر، متقاعد کردن «انکارکنندگان آب و هوا» کاملاً دشوارتر است.
27:36
Here's Marco Silva again, sharing some advice on how best to talk to people
460
1656720
4880
در اینجا دوباره مارکو سیلوا، توصیه هایی را در مورد بهترین روش صحبت با مردم
27:41
about the climate with BBC World Service programme The Climate Question.
461
1661720
4920
در مورد آب و هوا با برنامه سرویس جهانی بی بی سی The Climate Question به اشتراک می گذارد.
27:46
A number of researchers and academics have looked into exactly this topic before.
462
1666760
6600
تعدادی از محققین و دانشگاهیان قبلاً دقیقاً به این موضوع پرداخته اند.
27:53
Professor Sander van der Linden,
463
1673480
1520
پروفسور ساندر ون در لیندن،
27:55
Professor of Social Psychology at the University of Cambridge, is one of them.
464
1675120
4520
استاد روانشناسی اجتماعی در دانشگاه کمبریج، یکی از آنهاست.
27:59
He's been looking into this long and hard,
465
1679760
2120
او این موضوع را طولانی و سخت بررسی کرده است،
28:02
and when I spoke to him, he gave me a couple of tips.
466
1682000
4080
و وقتی با او صحبت کردم، چند راهنمایی به من داد.
28:06
For instance, don't challenge a climate denier directly.
467
1686200
4920
برای مثال، مستقیماً یک منکر آب و هوا را به چالش نکشید.
28:11
Don't confront them telling them that they're this or that,
468
1691240
4080
با آنها روبرو نشوید که به آنها بگویید این یا آن هستند، به
28:15
throwing insults at them, that their beliefs are wrong —
469
1695440
3400
آنها توهین نکنید، باورهایشان اشتباه است -
28:18
that sort of attitude or strategy is only likely to backfire.
470
1698960
4880
این نوع نگرش یا استراتژی فقط نتیجه معکوس دارد.
28:23
If you do that, the chances are
471
1703960
1680
اگر این کار را انجام دهید، این احتمال وجود دارد که
28:25
people are just going to hold on to their views even more firmly.
472
1705760
4120
مردم حتی بیشتر به نظرات خود پایبند باشند.
28:30
Marco mentions Professor van der Linden,
473
1710840
3000
مارکو از پروفسور ون در لیندن،
28:33
a psychologist who has 'taken a long, hard look' at the issue of climate denial.
474
1713960
6240
روانشناسی که « نگاهی طولانی و سخت» به موضوع انکار آب و هوا داشته است، یاد می کند.
28:40
If you 'take a long, hard look' at something,
475
1720320
2560
اگر به چیزی «نگاهی طولانی و سخت» بیندازید ، «
28:43
you 'examine it very carefully in order to improve it for the future'.
476
1723000
4680
آن را با دقت بررسی می‌کنید تا برای آینده آن را بهبود ببخشید».
28:47
Professor van der Linden advises us not to challenge 'climate deniers' directly,
477
1727800
5040
پروفسور ون در لیندن به ما توصیه می‌کند که مستقیماً «منکران اقلیم» را به چالش نکشیم
28:52
and never to 'throw insults' —
478
1732960
1320
و هرگز «توهین نکنیم» - «مستقیماً به کسی
28:54
'to say offensive, hurtful things directly to someone'.
479
1734400
4080
چیزهای توهین‌آمیز و آزاردهنده بگوییم» .
28:58
This approach is unlikely to work and will probably 'backfire',
480
1738600
3840
بعید است که این رویکرد کارساز باشد و احتمالاً نتیجه معکوس خواهد داشت،
29:02
or 'have the opposite effect from that intended',
481
1742560
3080
یا «تأثیر معکوس با آنچه در نظر گرفته شده است» خواهد داشت،
29:05
such as making that person's opinion even stronger.
482
1745760
2800
مثلاً نظر آن شخص را قوی‌تر می‌کند.
29:08
Instead, what's needed is understanding and empathy —
483
1748680
4080
درعوض، آنچه مورد نیاز است درک و همدلی است –
29:12
realising that 'climate deniers' cannot control the life events
484
1752880
3840
درک این نکته که «انکارکنندگان آب و هوا» نمی توانند وقایع زندگی را
29:16
that led them to mistrust science
485
1756840
2760
که آنها را به بی اعتمادی به علم سوق داده است کنترل کنند
29:19
and the patience to try to show them the difference between fact and fiction.
486
1759720
5240
و صبر و حوصله برای نشان دادن تفاوت بین واقعیت و تخیل به آنها.
29:25
OK, it's time to reveal the answer to your question now, Sam —
487
1765080
3680
خوب، اکنون زمان آن است که پاسخ سؤال خود را فاش کنیم، سام -
29:28
what percentage of the global scientific community
488
1768880
3400
چند درصد از جامعه علمی جهانی
29:32
agree that human-caused climate change is real?
489
1772400
3560
موافق هستند که تغییرات آب و هوایی ناشی از انسان واقعی است؟
29:36
And I guessed it was 99 percent.
490
1776080
2400
و حدس زدم 99 درصد باشد.
29:38
— And that was the correct answer, Rob! — Aha!
491
1778600
2720
- و این پاسخ درست بود، راب! - آها!
29:41
The scientific evidence for a climate emergency is overwhelming,
492
1781440
3720
شواهد علمی برای یک وضعیت اضطراری آب و هوایی بسیار زیاد است و
29:45
leaving just the question of what we do about it.
493
1785280
3320
فقط این سوال را باقی می گذارد که ما در مورد آن چه می کنیم.
29:48
OK, let's recap the vocabulary we've learned
494
1788720
2720
خوب، بیایید واژگانی را که
29:51
from this programme on 'climate deniers' —
495
1791560
2400
از این برنامه در مورد «انکارکنندگان آب و هوا» آموخته‌ایم را بازنویسی کنیم -
29:54
'people who do not accept that climate change is real'.
496
1794080
3520
«افرادی که نمی‌پذیرند که تغییرات آب و هوایی واقعی است».
29:57
Someone who is 'ill-informed'
497
1797720
2000
کسی که "ناآگاه" است
29:59
'knows less than they should about a particular topic'.
498
1799840
3160
"کمتر از آنچه که باید در مورد یک موضوع خاص می داند".
30:03
The adjective 'full-blown' means 'completely committed or developed'.
499
1803120
4840
صفت "تمام بال" به معنای "کاملاً متعهد یا توسعه یافته" است.
30:08
The idiom 'to take a long, hard look' at something
500
1808080
3480
اصطلاح "نگاهی طولانی و سخت" به چیزی
30:11
means 'to examine something very carefully in order to improve it for the future'.
501
1811680
5080
به معنای "بررسی بسیار دقیق چیزی به منظور بهبود آن برای آینده" است.
30:16
If you 'throw insults',
502
1816880
1520
اگر "توهین پرتاب کنید"، "مستقیماً به کسی
30:18
you 'say offensive, hurtful things directly to someone'.
503
1818520
3640
چیزهای توهین آمیز و آزاردهنده می گویید" .
30:22
And finally, if your actions 'backfire',
504
1822280
2840
و در نهایت، اگر اقدامات شما نتیجه معکوس داشته باشد،
30:25
they 'have the opposite effect from the one you intended'.
505
1825240
3840
آنها «تأثیر معکوس با آنچه در نظر داشتید دارند».
30:29
Once again, our six minutes are up! Bye for now!
506
1829200
3080
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد! فعلا خداحافظ!
30:32
Bye-bye!
507
1832400
1000
خداحافظ!
30:34
6 Minute English from BBC Learning English.
508
1834080
4320
6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7