BOX SET: 6 Minute English - 'Communication' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

160,940 views

2024-06-09 ・ BBC Learning English


New videos

BOX SET: 6 Minute English - 'Communication' English mega-class! 30 minutes of new vocab!

160,940 views ・ 2024-06-09

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
6 Minute English from BBC Learning English.
0
40
5480
BBC Learning English の 6 Minute English。
00:05
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
1
5640
3920
こんにちは。 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:09
And I'm Beth.
2
9680
1040
そして私はベスです。 英語には「
00:10
There are many ways of saying sorry in English,
3
10840
2560
ごめんなさい」と言う言い方がたくさんあり 、
00:13
and they all have a slightly different meaning.
4
13520
2400
それぞれ 意味が少し異なります。 あなたが
00:16
If you tell me you're ill, and I say, "Oh, I'm sorry",
5
16040
3120
病気だと私に告げて、 「ああ、ごめんなさい」と言った場合、
00:19
that means 'I sympathise, and I hope you get better soon'.
6
19280
3400
それは「同情します。 早く良くなることを願っています」という意味です。
00:22
If you step on my toes by mistake, and say, "I'm so sorry",
7
22800
3440
間違って私のつま先を踏んでしまい、「 ごめんなさい」と言ったら、それは
00:26
you mean 'oops, that was my fault and I didn't mean to do it'.
8
26360
3600
「おっと、それは私のせいで 、そんなつもりはなかった」という意味です。 また、
00:30
And if you don't really feel sorry, you might be sarcastic, "Oh, I'm sooo sorry!"
9
30080
5760
本当に申し訳ないと思っていない場合は、 「ああ、本当にごめんなさい!」と皮肉を言うかもしれません。
00:35
meaning exactly the opposite, that you're not sorry at all.
10
35960
3800
全く逆の意味で、 全く後悔していないということです。
00:39
Saying sorry for something you've done in English can be quite confusing,
11
39880
4080
自分のしたことに対して 英語で「ごめんなさい」と言うのは非常にややこしいことですが、さらに
00:44
and to make things worse, the British are world champions at apologising.
12
44080
5080
悪いことに、イギリス人は 謝罪の世界チャンピオンです。
00:49
In this programme, we'll discuss ways of saying sorry,
13
49280
3360
このプログラムでは、「 ごめんなさい」の言い方について話し合い、
00:52
and as usual we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
52760
3840
いつものように、 役立つ新しい語彙も学びます。
00:56
Sorry, but I'm going to have to stop you there, Beth,
15
56720
2600
申し訳ありませんが、 ベス、ここで止めさせていただきます。
00:59
because first I have a question to ask.
16
59440
2040
まず質問があるからです。
01:01
We know that the British love to say sorry.
17
61600
2800
イギリス人はごめんなさいと言うのが大好きだということを私たちは知っています 。
01:04
In fact, a recent survey found that some Brits apologise up to twenty times a day.
18
64520
5600
実際、最近の調査によると、 英国人の中には1日に最大20回も謝罪する人もいるという。
01:10
So, according to the same survey,
19
70240
2200
では、同じ調査によると、
01:12
how many times per day does the average Brit say sorry?
20
72560
4320
平均的な英国人は 1 日に何回「ごめんなさい」と言うのでしょうか?
01:17
Is it a) four times a day? b) six times a day? Or c) eight times a day?
21
77000
7560
a) 1日4回ですか? b) 1日6回 ? または c) 1 日 8 回?
01:24
Hmm, I'm going to guess it's six times a day.
22
84680
3160
うーん、 1日6回くらいかな。
01:27
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
23
87960
3240
OK、ベス、答えは 番組の後半で明らかにします。
01:31
Since the British are famous for apologising,
24
91320
2720
イギリス人は 謝罪することで有名なので、
01:34
it's no surprise that Louise Mullany
25
94160
2560
ルイーズ・マニーがノッティンガム大学でイギリスにおける謝罪の
01:36
started researching the language of apologising in Britain,
26
96840
2960
言語の研究を始めたのも不思議ではありません
01:39
at the University of Nottingham.
27
99920
1960
01:42
Now a professor of sociolinguistics,
28
102000
2480
現在は社会言語学の教授である
01:44
Louise spoke with the BBC Radio 4 programme, Word of Mouth.
29
104600
4160
ルイーズは、BBC ラジオ 4 の番組「Word of Mouth」で講演しました 。
01:48
And I was really interested in looking at how people apologise,
30
108880
3800
そして、私は 人々、特に公人がどのように謝罪するかを見ることに非常に興味があったので、
01:52
particularly public figures,
31
112800
1600
01:54
so I did a lot of research in the workplace and looking at the media,
32
114520
3520
職場やメディア、特に
01:58
and looking at politicians in particular,
33
118160
1920
政治家についてたくさんの研究をしました。
02:00
and one of the things that really interested me at the time
34
120200
2960
当時、
02:03
was a lot of writers were talking about us entering an age of an apology,
35
123280
3480
多くの作家が私たちは 謝罪の時代に入っていると語っていたが、
02:06
and there's a real sense that public figures in particular
36
126880
3080
特に公人はさまざまな事柄について
02:10
are called upon to apologise for multiple different things,
37
130080
3280
謝罪することが求められているという実感があり 、
02:13
and if they don't apologise, then that's a big faux pas.
38
133480
3560
もし彼らが謝罪しないなら、 それは大きな嘘だということになる。 パス。
02:17
Saying sorry is especially important in politics,
39
137160
3280
ごめんなさいと言うのは 政治において特に重要であり、
02:20
and Professor Mullany studied the apologies of 'public figures' —
40
140560
3880
マラニー教授は 「公人」、つまり「
02:24
'famous people, including politicians,
41
144560
2640
02:27
who are often discussed in newspapers and seen on radio and television'.
42
147320
4840
新聞で頻繁に話題になったり 、ラジオやテレビでよく見かける政治家を含む有名人」の謝罪を研究した。
02:32
When politicians make mistakes, they are expected to apologise,
43
152280
4400
政治家が間違いを犯したとき、 彼らは謝罪することが期待されており、
02:36
and failing to say sorry is a 'faux pas' —
44
156800
2720
謝罪しないことは「失態」、つまり「
02:39
'a remark made in a social situation that causes embarrassment or offence'.
45
159640
5360
当惑や不快感を引き起こす社会的状況での発言」である。
02:45
Most politicians hate apologising and with good reason.
46
165120
3680
ほとんどの政治家は正当な理由があって謝罪することを嫌います 。
02:48
Saying sorry means taking responsibility, and the apology needs to be sincere.
47
168920
5280
ごめんなさいと言うということは責任を取ることを意味し、 謝罪には誠意が必要です。
02:54
A good example of this is the apology Boris Johnson made
48
174320
3560
この良い例は、
02:58
to the House of Commons during the Partygate scandal in the UK
49
178000
3880
英国のパーティーゲートスキャンダルの際にボリス・ジョンソンが下院で行った謝罪である。この際、
03:02
when he broke COVID lockdown rules and had to pay a 'fine' —
50
182000
4120
彼は新型コロナウイルス感染症のロックダウン規則を破り 、「罰金」を支払わなければならなかった。
03:06
that's 'a sum of money paid as a punishment for breaking the rules'.
51
186240
4120
それは「 破ったことに対する罰として支払われた金額」である。 ルール'。
03:10
Here, Professor Louise Mullany analyses the apology
52
190480
3360
ここでは、ルイーズ・マラニー教授が、
03:13
for BBC Radio 4 programme Word of Mouth.
53
193960
3040
BBCラジオ4の番組「 口コミ」に対する謝罪を分析している。
03:17
It's very unusual in a political apology,
54
197120
2080
政治的謝罪としては非常に異例で、
03:19
because he comes out and says, "I am responsible",
55
199320
2600
なぜなら彼は出てきて 「私に責任がある」と言うからだ
03:22
but there is the caveat that he wasn't certain that he was breaking the rules,
56
202040
4800
が、 ルールを破っているかどうか確信が持てなかった、
03:26
he didn't realise, which he continues to say
57
206960
2600
気づいていなかったという注意点があり、 それを彼は言い続けている
03:29
in his apology that came out after the fine.
58
209680
2840
罰金の後に出た謝罪の中で。
03:32
So, he repeats the apology, and he caveats it around other political events,
59
212640
5000
それで、彼は謝罪を繰り返し、 他の政治的出来事についても警告し、
03:37
and he uses humility, when he was in the House the day after he'd paid his fine,
60
217760
5240
罰金を支払った翌日に下院にいたとき、
03:43
and was very quick to say, "I've paid the fine, I've given the reparation,
61
223120
3200
非常にすぐに言った、「私は罰金を支払いました」と謙虚な態度をとった。 わかった、賠償
03:46
I've paid the money, let's draw a line under the whole business now".
62
226440
4080
金も払ったし、 もうビジネス全体にけじめをつけましょう。」
03:50
Boris Johnson claimed he didn't know he was breaking the rules.
63
230640
3960
ボリス・ジョンソンは、 自分がルールを破っているとは知らなかったと主張した。
03:54
His apology contained a 'caveat' —
64
234720
2640
彼の謝罪には「警告」、つまり「
03:57
'a warning that what he said was limited, or not completely true'.
65
237480
4640
彼の発言は限定的である か、完全に真実ではないという警告」が含まれていた。
04:02
Eventually, Boris Johnson did apologise, but many people didn't trust him
66
242240
4880
最終的にボリス・ジョンソンは謝罪した が、多くの人がジョンソンを信頼しておらず
04:07
and he couldn't draw a line under the Partygate scandal.
67
247240
3760
、 パーティゲートスキャンダルにけじめをつけることができなかった。
04:11
If you 'draw a line under something',
68
251120
2000
「何かの下に線を引く」場合は、
04:13
'you try to move on from a bad situation and make a fresh start'.
69
253240
3880
「悪い状況から前進して 新たなスタートを切ろうとする」ことになります。
04:17
Apologising is hard work — the apology must be sincere,
70
257240
3520
謝罪するのは大変な作業です。 謝罪は誠意を持って行う必要があり
04:20
and often the person does something to show they mean it.
71
260880
3320
、多くの場合、相手は本気であることを示すために何らかの行動をとります 。
04:24
Which reminds me that it's time to reveal the answer to my question, Beth.
72
264320
4520
そういえば、 私の質問に対する答えを明らかにする時期が来たようですね、ベス。
04:28
Yes. You asked me how many times a day the average Brit says sorry,
73
268960
4600
はい。 平均的なイギリス人は一日に何回「ごめんなさい」と言うかと聞いたら、おそらく
04:33
and I guessed it was six. Was I right?
74
273680
2720
6回だと思います。 私は正しかったでしょうか?
04:36
Well, I'm very sorry, but that was the wrong answer.
75
276520
3360
申し訳ありません が、それは間違った答えでした。
04:40
The average Brit says sorry around eight times a day,
76
280000
3320
平均的な英国人は 1 日に約 8 回「ごめんなさい」と言い、これは
04:43
making it probably the most over-used word in the English language. Sorry about that!
77
283440
4960
おそらく英語で最も頻繁に使用される単語です 。 ごめんなさい!
04:48
Right, let's recap the vocabulary we've learned from this programme
78
288520
3400
そうです、
04:52
about saying sorry, starting with 'sarcastic',
79
292040
3080
「皮肉」から始まる「ごめんなさい」ということについてこのプログラムで学んだ語彙を要約しましょう。
04:55
'doing or saying the opposite of what you really mean',
80
295240
3360
04:58
for example, saying "I'm really sorry" when you aren't.
81
298720
3920
たとえば、「本当にごめんなさい」と言うのは、本当の意味とは反対のことをする、または言うことです。 って。
05:02
A 'public figure' is 'a famous person
82
302760
2000
「公人」とは、「
05:04
whose life and behaviour is often discussed in the media and in public'.
83
304880
4160
その人生や行動が メディアや公の場で頻繁に話題になる有名人」のことです。
05:09
A 'faux pas' is 'a socially embarrassing remark or action'.
84
309160
3680
「faux pas」とは「社会的に恥ずかしい 発言や行動」のことです。
05:12
A 'fine' is 'a sum of money paid as a punishment
85
312960
2840
「罰金」とは「
05:15
for doing something illegal or breaking a rule'.
86
315920
3000
違法行為 や規則違反に対する罰として支払われる金額」のことです。
05:19
If you say something with a 'caveat',
87
319040
1760
「警告」を付けて何かを発言する場合、その発言には「
05:20
it 'contains a warning that what you have said
88
320920
2400
発言した内容が
05:23
may not be completely true or is limited in some way'.
89
323440
3640
完全に真実ではない可能性がある、または 何らかの点で限定されている可能性があるという警告が含まれます」。
05:27
And finally, if you 'draw a line under something',
90
327200
2680
そして最後に、「 何かの下に線を引く」場合は、「
05:30
you 'consider it finished in order to move on and make a fresh start'.
91
330000
3960
先に進んで新たなスタートを切るために、それは終わったと考える」ことになります。
05:34
I'm sorry to say that, once again, our six minutes are up
92
334080
3160
残念ですが、残り 時間が 6 分になりましたので、このプログラムに
05:37
and it's time to draw a line under this programme. Goodbye for now!
93
337360
3320
けじめを付ける時期が来ました 。 とりあえずさようなら!
05:40
Bye!
94
340800
1000
さよなら!
05:41
Sorry, everyone, we haven't finished yet.
95
341920
1840
皆さん、ごめんなさい、まだ終わっていません。
05:43
Oh, yeah, sorry. We want to tell you about some of our other podcasts.
96
343880
3280
ああ、はい、ごめんなさい。 他のポッドキャストについてもいくつかお話ししたいと思います。
05:47
Actually, we shouldn't have to apologise because the other podcasts are brilliant!
97
347280
3680
実際のところ、 他のポッドキャストは素晴らしいものなので、謝る必要はありません。
05:51
True. You can learn vocabulary from news headlines in News Review.
98
351080
3560
真実。 「 ニュースレビュー」では、ニュースの見出しから語彙を学ぶことができます。 The English We Speak の
05:54
Impress your friends with idiomatic expressions in The English We Speak.
99
354760
3880
慣用的な表現で友達を感動させましょう 。
05:58
And we have even more.
100
358760
1200
さらに多くのものがあります。
06:00
Go to BBC Learning English.com and download them for free.
101
360080
3920
BBC Learning English.com にアクセスして 、無料でダウンロードしてください。
06:05
6 Minute English from BBC Learning English.
102
365000
4480
BBC Learning English の 6 Minute English。
06:09
Hello and welcome to 6 Minute English, the show that brings you an interesting topic,
103
369600
3840
こんにちは。6 Minute English へようこそ。この 番組は、興味深いトピック、
06:13
authentic listening practice and six new items of vocabulary. I'm Dan.
104
373560
4040
本格的なリスニング練習 、6 つの新しい語彙をお届けします。 私はダンです。
06:17
And I'm Neil. We'll be discussing the rise
105
377720
2120
そして私はニールです。
06:19
of those little graphics we call emojis and emoticons.
106
379960
3360
絵文字や顔文字と呼ばれる小さなグラフィックの台頭について説明します。
06:23
You know, I think emojis are a vital tool for communication
107
383440
3000
絵文字は コミュニケーションに欠かせないツールだと思います
06:26
and, actually, they're not that new either.
108
386560
1800
が、実は それほど新しいものでもありません。
06:28
— Oh, really? — Well, that's the perfect opportunity
109
388480
2200
- まあ、本当に? — そうですね、
06:30
to ask this week's question.
110
390800
1480
今週の質問をする絶好の機会です。
06:32
When was the first emoticon used?
111
392400
1920
最初の絵文字はいつ使用されましたか?
06:34
Was it a) 1606? b) 1862? c) 1982?
112
394440
5640
1606年でしたか? b) 1862年? c) 1982年?
06:40
It must be 1982. I'll go with c).
113
400200
2920
1982 年のはずです。私は c) で行きます。
06:43
We'll find out if you're right or wrong later in the programme.
114
403240
2960
あなたが正しいか間違っているかは、 プログラムの後半でわかります。
06:46
You know, I think we should clear one thing up before we go any further —
115
406320
3280
ご存知のとおり、先に 進む前に 1 つ明確にしておきたいことがあります。
06:49
what's the difference between an emoticon and an emoji?
116
409720
3520
顔文字と絵文字の違いは何ですか?
06:53
Good point. 'Emoticons' came first.
117
413360
1960
いい視点ね。 「顔文字」が最初に来ました。
06:55
They're 'the images made using normal keys on a keyboard,
118
415440
3160
それらは「キーボードの通常のキー 、
06:58
usually punctuation, letters and numbers.'
119
418720
2240
通常は句読点、文字、数字を使用して作成された画像」です。
07:01
For example, a colon — two dots —
120
421080
2280
たとえば、コロン (2 つのドット) の
07:03
followed by the curved line of a close brackets is a...?
121
423480
3000
後に 右括弧の曲線が続く場合、...?
07:06
— A smiley face. — Hey!
122
426600
1480
— 笑顔。 - おい! あまりにも多くのメールで
07:08
Something you use in way too many of your emails!
123
428200
3640
使用されているものです。
07:11
Well, thanks!
124
431960
1080
そうですね、ありがとう!
07:13
Whereas an 'emoji' is something completely different. It's 'an actual image'.
125
433160
4280
一方、「絵文字」はまったく 異なります。 それは「実際の映像」です。
07:17
It could be a simple, yellow, smiley face
126
437560
2160
シンプルな黄色のスマイリーフェイス、
07:19
or something like a dancing lady or even a bowl of noodles.
127
439840
3000
踊っている女性、あるいは麺類のようなものでも構いません 。
07:22
Ah, yes, all those little images we have in our phones.
128
442960
3000
ああ、そうです、 私たちが携帯電話に保存している小さな画像はすべてそうです。
07:26
But you'll have to convince me — why do people use them so much?
129
446080
3480
しかし、私を説得する必要があります。 なぜ人々はそれらをそれほど使用するのでしょうか?
07:29
Well, let's listen to Professor Vyv Evans. He wrote a book called The Emoji Code.
130
449680
4880
さて、ヴィヴ・エヴァンス教授の話を聞きましょう。 彼は『The Emoji Code』という本を書きました。
07:34
They enable us to express emotion and empathy in digital communication.
131
454680
4920
これらにより、デジタルコミュニケーションで感情や共感を表現できるようになります 。
07:39
Increasingly, what we're finding is that digital communication is taking over
132
459720
4080
ますます、対面でのやり取りの特定の側面が デジタル コミュニケーションに取って代わられつつあることがわかってきました
07:43
from certain aspects of face-to-face interaction.
133
463920
2760
07:46
In the UK today, for example, adults spend 22 hours online on average each week.
134
466800
6400
たとえば、今日の英国では、成人は 毎週平均 22 時間をオンラインで過ごしています。
07:53
One of the reasons emojis are so interesting
135
473320
2280
絵文字が非常に興味深い理由の 1 つは、絵文字を使用すると
07:55
is that they really do enable us
136
475720
1360
私たちの
07:57
to express our emotional selves much more effectively.
137
477200
2840
感情を より効果的に表現できるようになるからです。
08:00
OK, so he used a very useful word — 'empathy'.
138
480160
3400
OK、それで彼は「共感」という非常に便利な言葉を使いました 。
08:03
It means 'the ability to show you understand someone else's feelings'.
139
483680
3560
それは「 他人の気持ちを理解していることを示す能力」を意味します。
08:07
OK, tell me more, Dan.
140
487360
1600
オーケー、もっと教えて、ダン。
08:09
Yes, adding an emoticon can show you understand and express emotion
141
489080
4080
はい、絵文字を追加すると、 感情を理解し表現していることを示し
08:13
and show empathy more clearly.
142
493280
2280
、共感をより明確に示すことができます。 彼が言うように、
08:15
In digital communication,
143
495680
1240
デジタルコミュニケーションでは、対面でのやりとりのような
08:17
we lack the visual signals we have in face-to-face interaction, as he says.
144
497040
4400
視覚的な信号が欠けています 。
08:21
'Interaction', meaning 'when people or things communicate with each other'.
145
501560
3680
「インタラクション」とは、「人 や物が互いに通信すること」を意味します。
08:25
We can also interact with things like machines, computers and social media.
146
505360
3920
私たちは機械、コンピューター、ソーシャルメディアなどと対話することもできます 。
08:29
Yes, Professor Evans says 60% of information
147
509400
3240
はい、エヴァンス教授は、
08:32
when we're talking to each other comes from non-verbal cues.
148
512760
2840
私たちが会話しているときの情報の 60% は 非言語的な手がかりから得られると言っています。
08:35
Wow, that's a lot.
149
515720
1360
うわー、それはたくさんあります。
08:37
A 'cue' is 'a signal that you need to do something'.
150
517200
2760
「キュー」とは「 何かをする必要があるという合図」です。
08:40
For example, an actor goes on stage after their cue.
151
520080
2960
たとえば、俳優は合図の後、ステージに上がります 。
08:43
And 'non-verbal' means 'without using spoken language'.
152
523160
3760
そして「ノンバーバル」とは 「話し言葉を使わない」という意味です。
08:47
So, here in the studio there are lots of other 'non-verbal' signals
153
527040
3280
つまり、ここスタジオには、
08:50
about how we're feeling, 'non-verbal cues'.
154
530440
2680
私たちがどのように感じているかを示す「非言語的」シグナル、「非言語的合図」が他にもたくさんあります。
08:53
For example, my facial expression, my body language, the look in my eyes, Dan.
155
533240
4480
たとえば、私の表情、 ボディランゲージ、目の表情です、ダン。 どこか
08:57
There's a glint of rage in there somewhere, Neil.
156
537840
2800
に怒りの輝きがある 、ニール。
09:00
OK, so let's apply this to digital communication.
157
540760
2800
さて、これをデジタルコミュニケーションに当てはめてみましょう 。 私がハンマーで指を殴ったという内容の
09:03
Imagine I sent you a text saying I hit my finger with a hammer —
158
543680
3360
テキストをあなたに送ったと想像してみてください。
09:07
how would you respond?
159
547160
1000
あなたはどう反応しますか?
09:08
Well, it depends. Did you hurt yourself badly?
160
548280
2880
まあ、それは状況によります。 自分自身をひどく傷つけましたか?
09:11
If I followed it with a sad face emoji, then?
161
551280
2920
続いて悲しい顔の絵文字を付けたらどうでしょうか ?
09:14
Then I guess I'd know you hurt yourself. Poor you.
162
554320
3280
そうすれば、あなたが自分を傷つけたことがわかると思います。 かわいそうなあなた。
09:17
But if I followed it with a laughing emoji,
163
557720
2400
でも、 笑いの絵文字を続けたら、笑いすぎて
09:20
the one with the tears coming out because I'm laughing so much?
164
560240
2800
涙が出てくる絵文字になるでしょうか ? そう
09:23
Then I'd probably reply saying how stupid and clumsy you are!
165
563160
3440
すれば、私はおそらく あなたがどれほど愚かで不器用であると答えるでしょう!
09:26
Dan Exactly — without adding the emoji, it's hard to know my emotional state.
166
566720
4160
ダン まさにその通りです。絵文字を付けないと、 私の感情状態を知るのは難しいです。
09:31
The emoji is the 'non-verbal cue', like my facial expression.
167
571000
3560
絵文字は 私の顔の表情と同様、「非言語的合図」です。
09:34
By the way, is there an emoji meaning clumsy?
168
574680
2880
ところで、 不器用を意味する絵文字はありますか?
09:37
'Clumsy' means 'physically awkward' —
169
577680
2240
「不器用」とは「身体的に不器用」という意味で、
09:40
someone who's 'clumsy' falls over a lot and drops things.
170
580040
2880
「不器用」な人はよく転んで 物を落とします。
09:43
Anyway, you were saying emoticons aren't as new as I think?
171
583040
3160
とにかく、顔文字は 私が思っているほど新しいものではないと言っていたんですか?
09:46
Yes, I asked when they were invented.
172
586320
1880
はい、いつ発明されたのか尋ねました。
09:48
Is it a)1606? b)1862? Or c)1982?
173
588320
5080
a)1606ですか? b) 1862年? それとも 1982 年頃?
09:53
And I said 1982.
174
593520
1520
09:55
Well, in fact, a witty speech Abraham Lincoln reprinted in a newspaper
175
595160
3480
実際、1862 年に 新聞に転載されたエイブラハム リンカーンの機知に富んだスピーチには、右括弧付きのセミコロンが
09:58
as far back as 1862 included a semicolon with a close brackets.
176
598760
4920
含まれていました 。
10:03
Like a winking face?
177
603800
1160
ウインク顔みたいな?
10:05
Exactly. Though people think this was sadly just a typographical error
178
605080
4280
その通り。 しかし人々は、 悲しいことにこれは単なるタイプミス、
10:09
or what we normally call a typo.
179
609480
1720
あるいは通常タイプミスと呼ばれるものだと考えています。
10:11
A 'typo', 'a spelling mistake made when typing too fast or carelessly'.
180
611320
4760
「タイプミス」、つまり「 入力が速すぎたり、不注意になったりしたときに起こるスペルミス」です。
10:16
The official birth of emoticons is usually given as 1982,
181
616200
3640
絵文字の正式な誕生は 通常、1982 年に
10:19
when a US professor instructed his students
182
619960
2280
米国の教授が 学生たちに、デジタル コミュニケーションで
10:22
to use smiley faces to indicate jokes in a digital communication.
183
622360
3960
ジョークを示すためにスマイリーフェイスを使用するように指示したとされています 。
10:26
Wow, so they're over 30 years old. Maybe I should start using them.
184
626440
4040
うーん、彼らはもう30歳を超えていますね。 たぶん私はそれらを使い始めるべきです。
10:30
Let's round up with another look at today's words.
185
630600
2720
今日の言葉をもう一度振り返ってまとめてみましょう。
10:33
Sure. The first word we had was 'empathy'. Do you have a lot of 'empathy', Neil?
186
633440
4520
もちろん。 私たちが最初に口にした言葉は「共感」でした。 ニール、あなたには「共感」がたくさんありますか?
10:38
Yes, I think I'm quite good at 'understanding other people's feelings'.
187
638080
3120
はい、私は 「人の気持ちを理解する」のは得意だと思います。
10:41
My friends tell me that, anyway!
188
641320
1560
友達はとにかくそう言います! 同僚に
10:43
It's important to empathise with your colleagues too.
189
643000
2640
共感することも重要です 。
10:45
That's not what I saw in your eyes!
190
645760
1520
私があなたの目に映ったのはそんなことではありません!
10:47
Yes, 'empathy' is an important part of all human interaction.
191
647400
3480
はい、「共感」は すべての人間関係の重要な部分です。
10:51
Nicely done. If two people 'interact',
192
651000
2240
うまくいきました。 2 人が「インタラクション」する場合、
10:53
it means they 'communicate with each other and react to each other'.
193
653360
3200
それは「互いにコミュニケーションし 、互いに反応する」ことを意味します。
10:56
It's a pretty broad term.
194
656680
1480
それはかなり広い意味を持つ用語です。 子どもたちがインターネットとどの
10:58
We could also talk about the way children 'interact' with the internet.
195
658280
2720
ように「交流」するかについても話すことができます 。 多すぎる
11:01
Way too much!
196
661120
1400
11:02
Next up, we had 'non-verbal', meaning 'without spoken language'.
197
662640
3600
次に、「ノンバーバル」、 つまり「話し言葉なし」です。
11:06
When I first travelled to Poland,
198
666360
1520
初めてポーランドに旅行したとき、
11:08
I used a lot of 'non-verbal' communication to get my message across.
199
668000
3560
私は自分のメッセージを伝えるために「非言語」コミュニケーションを多用しました 。
11:11
Hand movements, counting with fingers, things like that. Next word, Dan?
200
671680
3680
手の動きとか指で数える とか。 次はダン?
11:15
Next word? Aha! That is my 'cue' to say the next word, which is in fact 'cue'.
201
675480
4920
次の言葉は? ああ! それが次の言葉を言うための「合図」であり 、実際には「合図」なのです。
11:20
A 'cue' is 'a signal to do something'.
202
680520
1960
「キュー」とは「何かをするための合図」です。
11:22
A commander could give his officer a 'cue' to attack.
203
682600
2720
指揮官は将校に 攻撃の「合図」を与えることができる。
11:25
Or I could give you a 'cue' to sing a song?
204
685440
2400
それとも、歌を歌うための「合図」を与えることができますか?
11:27
No, thanks. I'll stick with defining words, thank you.
205
687960
3040
結構です。 言葉の定義にこだわります、ありがとう。
11:31
Like 'clumsy', meaning 'physically awkward'.
206
691120
2760
「clumsy」のように、 「身体的にぎこちない」という意味です。
11:34
I'd have to say, Dan, you're a sporty guy, a talented footballer,
207
694000
3800
ダン、あなたはスポーツマンで 才能あるサッカー選手ですが、
11:37
you're not 'clumsy' at all.
208
697920
1240
全然「不器用」ではないと言わざるを得ません。
11:39
That's what I thought until I broke my leg after a 'clumsy' opponent ran into me.
209
699280
4360
「不器用な」相手にぶつかって足を骨折するまで、私はそう思っていました。
11:43
Ouch. Finally, we had type.
210
703760
3080
ああ。 ついにタイプができました。
11:47
No, no, hang on, that's not right. It should say 'typo'.
211
707840
3760
いや、いや、ちょっと待ってください、それは違います。 「タイプミス」と表示されるはずです。
11:51
A 'typo' is 'a mistake in a written document or a digital file or message'.
212
711720
4800
「タイプミス」とは、「 文書、デジタルファイル、またはメッセージにおける間違い」のことです。 スクリプトを読む前に、
11:56
Always check your scripts for 'typos' before reading them, Neil.
213
716640
2560
必ず「タイプミス」がないかチェックしてください 、ニール。
11:59
And that's the end of today's 6 Minute English. Please join us again soon!
214
719320
3320
今日の6分間英語はこれで終わりです 。 ぜひまたご参加ください!
12:02
And we are on social media too — Facebook, Twitter, Instagram and YouTube.
215
722760
3600
そして、私たちは Facebook、Twitter、Instagram、YouTube などのソーシャル メディアも利用しています。
12:06
See you there.
216
726480
1000
それではまた。
12:07
— Bye! — Bye!
217
727600
1360
- さよなら! - さよなら!
12:09
6 Minute English from BBC Learning English.
218
729080
4400
BBC Learning English の 6 Minute English。
12:14
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Neil.
219
734200
4080
こんにちは。 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
12:18
And I'm Beth.
220
738400
1240
そして私はベスです。 聴覚
12:19
If you're Deaf or hard of hearing,
221
739760
2480
障害者または聴覚障害者にとって、
12:22
watching television would be impossible without 'subtitles',
222
742360
4400
「字幕」、つまり「登場人物が何を言っているかを説明する
12:26
'the words of dialogue added at the bottom of the screen
223
746880
3120
画面の下部に追加されるセリフ」なしではテレビを見ることは不可能です
12:30
explaining what the characters are saying'.
224
750120
3120
12:33
Subtitled captions aren't only for dialogue.
225
753360
3560
字幕付きキャプションは 会話だけではありません。 映画の
12:37
In the most dramatic, action-packed scenes of a movie,
226
757040
4240
最もドラマチックでアクション満載のシーンでは 、
12:41
there might be no-one speaking, but there are plenty of sounds —
227
761400
4680
誰も話さないかもしれません が、
12:46
a scream, a thrilling car chase —
228
766200
2960
叫び声やスリリングなカーチェイスなど、たくさんの音があり、
12:49
and all these sounds need to be described as well.
229
769280
3200
これらすべての音も同様 に説明する必要があります。
12:52
In this programme, we'll be meeting Karli Witkowska,
230
772600
3200
この番組では、『ストレンジャー・
12:55
a subtitler who works on the Stranger Things show,
231
775920
3400
シングス 未知の世界』の字幕制作者であるカーリー・ウィトコフスカ氏に会い、さらに
12:59
to find out more.
232
779440
1320
詳しく聞きます。
13:00
And, of course, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
233
780880
3960
そしてもちろん、 いくつかの便利な新しい語彙も学習します。
13:04
But first I have a question for you, Neil.
234
784960
2800
でもその前に、ニール、あなたに質問があります。
13:07
Movie subtitles are written ahead of time,
235
787880
3360
映画の字幕は事前に作成されますが、
13:11
but subtitling for live TV has to be done in the moment, as the person is speaking.
236
791360
6840
生放送の字幕は、 人が話している瞬間に作成する必要があります。
13:18
This can lead to mistakes, sometimes very funny ones,
237
798320
3360
これは間違いにつながる可能性があり、
13:21
including a subtitle which appeared in an interview
238
801800
3480
13:25
for the BBC Six O'Clock News in 2019.
239
805400
3680
2019 年の BBC Six O'Clock News のインタビューに登場した字幕など、非常に面白い間違いにつながることもあります。
13:29
But what did the subtitle say?
240
809200
2240
しかし、その字幕には何が書かれていたのでしょうか?
13:31
Was it a) We can't allow Spider-Man to become prime minister?
241
811560
5160
それは a) スパイダーマンが首相になることを許可することはできませんか ?
13:36
b) We can't allow Superman to become prime minister?
242
816840
4120
b) スーパーマンが首相になるのは許せないのですか ?
13:41
Or c) We can't allow Batman to become prime minister?
243
821080
4560
または c) バットマンが首相になることを許可することはできませんか ?
13:45
Hmm, I guess the subtitling mistake involved Spider-Man.
244
825760
4400
うーん、字幕の間違いは スパイダーマンに関係しているようですね。
13:50
I'll reveal the answer later in the programme.
245
830280
3000
答えは番組後半で明らかにします 。
13:53
Of course, it's not just Deaf audiences that subtitles help.
246
833400
4840
もちろん、字幕が役に立つのは聴覚障害者だけではありません 。
13:58
The translated subtitles of foreign films are great for learning languages,
247
838360
4800
外国映画の翻訳された字幕は、
14:03
letting you read a word and hear how it's pronounced at the same time.
248
843280
4280
単語を読みながら 同時にその発音を聞くことができるので、言語学習に最適です。
14:07
And because subtitles describe everything, from monster squelches to bombs exploding,
249
847680
6160
また、字幕では怪物の鎮圧から爆弾の爆発まであらゆるものが説明されているため 、
14:13
it's a great way to learn new adjectives.
250
853960
3400
新しい形容詞を学ぶのに最適です。
14:17
Here's subtitler Karli Witkowska
251
857480
2360
14:19
explaining to BBC Radio 4 programme Word Of Mouth
252
859960
3920
BBCラジオ4の番組「 Word Of Mouth」で、字幕担当者のカーリー・ウィトコフスカさんが、
14:24
how her choice of adjective creates emotion for the viewer.
253
864000
3880
形容詞の選択がどのように 視聴者の感情を生み出すのかを説明している。
14:28
It depends on the genre and depends on the shows,
254
868000
2520
それはジャンルやショーによって異なります。
14:30
and so if you have a very upbeat sort of period piece
255
870640
5400
つまり、非常に陽気な 時代劇のよう
14:36
where the music is very jaunty,
256
876160
2000
な音楽が非常に陽気な場合、その音楽を説明するのに
14:38
like, you would use the word 'jaunty' to describe the music.
257
878280
2560
「陽気」という言葉を使用します 。
14:40
It just... It's creating an idea of what a sound is like
258
880960
6360
それはただ... サウンドがどのようなものであるかについてのアイデアを作成し
14:47
and using a very, very descriptive word in order to do so.
259
887440
4560
、そのために非常に非常に説明的な言葉を使用することです 。
14:52
Karli bases her descriptions on the film's 'genre' —
260
892120
3680
カーリは 映画の「ジャンル」、つまり「独自の一連の特徴を持つ
14:55
'a style of film, music or book with its own particular set of features'.
261
895920
5240
映画、音楽、本のスタイル」に基づいて説明しています 。 『ストレンジャー・シングス 未知の世界』のような
15:01
The sound effects needed for a thriller like Stranger Things —
262
901280
3320
スリラーに必要な音響効果(
15:04
creaking stairs and sudden screams —
263
904720
2120
階段の軋む音 や突然の叫び声)は、
15:06
are very different from the sounds used in historical period dramas
264
906960
4240
15:11
which are more 'upbeat', 'light-hearted and cheerful'.
265
911320
3280
より「陽気」で 「明るく陽気な」時代劇で使用される音響とは大きく異なります。
15:14
This influences the adjective Karli chooses to describe a sound.
266
914720
4760
これは、 カーリが音を説明するために選択する形容詞に影響を与えます。
15:19
For example, 'upbeat' music might be described as 'jaunty' —
267
919600
4240
たとえば、「明るい」音楽は 「陽気」、つまり
15:23
'full of energy and confidence'.
268
923960
2440
「エネルギーと自信に満ちている」と表現されることがあります。
15:26
Subtitles started out as an accessibility feature for Deaf audiences
269
926520
4720
字幕は、 聴覚障害者の視聴者のためのアクセシビリティ機能として、また
15:31
and to translate foreign language films into English.
270
931360
3760
外国語映画を英語に翻訳するために始まりました 。
15:35
But, since the growth of online streaming services like Netflix,
271
935240
4280
しかし、 Netflix のようなオンライン ストリーミング サービスが成長して以来、
15:39
subtitling has become something of an art.
272
939640
2880
字幕は一種の芸術になっています。
15:42
Karli belongs to a team of subtitlers
273
942640
2280
カーリーは、字幕制作者のチームに属しており、
15:45
who try to make their descriptions as close as possible to the sounds they hear.
274
945040
5280
説明を 聞こえる音にできるだけ近づけようとしています。
15:50
Here she tells BBC Radio 4's Word Of Mouth
275
950440
3240
ここで彼女は、BBC Radio 4 の Word Of Mouth で、
15:53
about a time her team found exactly the right word.
276
953800
4000
彼女のチームが まさに正しい言葉を見つけたときのことを語っています。
15:57
I loved 'gobsmacked silence',
277
957920
2720
私は「ゴブマックな沈黙」が大好きでした。
16:00
because you were able to tell that people were, like, almost on the verge of a gasp,
278
960760
5360
なぜなら、人々が 息を呑みそうになったり、
16:06
or on the verge of, like, a shock, and that was the atmosphere,
279
966240
3840
ショックを受けそうになっているのがわかり、そのような 雰囲気だったのです
16:10
but there wasn't actually a sound,
280
970200
2080
が、実際にはそうではありませんでした。 という音だったので、
16:12
so when my colleague came up with that one,
281
972400
2120
同僚が その音を思いついたときは、
16:14
I definitely wanted to give him a virtual high five.
282
974640
3280
絶対に バーチャルハイタッチをしたかったです。
16:18
In this scene, the surprised characters were about to 'gasp' —
283
978040
3800
このシーンでは、驚いた登場人物たちが 「あえぎ」、つまり「
16:21
'take in a short, quick breath of air'.
284
981960
3080
短く素早く空気を吸い込み」そうになっていました。
16:25
There was no speech or sound in the scene,
285
985160
2480
現場には言葉も音もなかったが、
16:27
but Karli's team found the perfect adjective to describe the silence —
286
987760
4760
カーリ氏のチームは その沈黙を表すのに最適な形容詞を見つけた。
16:32
'gobsmacked', which is slang for 'being so surprised you can't speak'.
287
992640
4760
「ゴブズマックド(gobsmacked)」というスラングで、 「あまりにも驚いて話せない」という意味だ。
16:37
This was definitely one description that deserved a 'high five' —
288
997520
4280
これは間違いなく 「ハイタッチ」、つまり「
16:41
'lifting up your hand to clap hands with someone else
289
1001920
3240
16:45
as a greeting or to say well done'.
290
1005280
2720
挨拶やよくやったと言うために手を上げて他の人と手をたたく」に値する描写の1つでした。
16:48
In fact, the phrase 'gobsmacked silence' was so good it went viral
291
1008120
5200
実際、「ゴブズマックド・サイレンス」というフレーズが 非常に優れていたため、急速に広まり
16:53
and started being used in all kinds of situations.
292
1013440
3880
、あらゆる状況で使用されるようになりました 。
16:57
Maybe gobsmacked was how the viewers of that TV news programme felt,
293
1017440
4400
おそらく、 そのテレビのニュース番組の視聴者は、あなたの
17:01
you know, the mistaken subtitle you asked me about in your question.
294
1021960
4040
質問で私に尋ねた間違った字幕に愕然としたのでしょう。
17:06
I guessed the incorrect subtitle
295
1026120
2240
間違ったサブタイトルは
17:08
was "We can't allow Spider-Man to become prime minister".
296
1028480
4160
「スパイダーマンが 首相になることは許されない」だったのではないかと思いました。
17:12
Which was the wrong answer, I'm afraid.
297
1032760
3480
残念ながらどちらが間違った答えでしたか。
17:16
In fact, the interviewee said, "We can't allow that man to become prime minister",
298
1036360
6200
実際、インタビュイーはボリス・ジョンソンについて「 あの人が首相になるのは許せない」と語ってい
17:22
speaking about Boris Johnson, but the misheard subtitle appeared as Batman.
299
1042680
5920
たが、聞き 間違えた字幕ではバットマンと表示されていた。
17:28
OK, let's recap the vocabulary we've learnt from this programme on subtitles,
300
1048720
4680
さて、 このプログラムで字幕について学んだ語彙を要約しましょう。まず
17:33
starting with 'genre' —
301
1053520
1720
「ジャンル」、つまり「独自の一連の特徴を持つ
17:35
'a style of film, music or book with its own particular set of characteristics'.
302
1055360
5520
映画、音楽、本のスタイル」から始めましょう 。
17:41
Something which is 'upbeat' is 'cheerful, hopeful and light-hearted'.
303
1061000
4600
「明るい」ものとは、 「陽気で、希望に満ち、明るい」ことです。
17:45
The adjective 'jaunty' means 'full of energy and confidence'.
304
1065720
3920
形容詞「jaunty」は 「エネルギーと自信に満ちている」という意味です。
17:49
If you 'gasp', you 'take in a short, quick breath of air in surprise or in pain'.
305
1069760
5440
「あえぎ呼吸」をする場合は、「 驚いたり痛みを感じたりして、短く素早く空気を吸い込む」ことになります。
17:55
You can use the slang expression 'gobsmacked'
306
1075320
2880
17:58
when someone is 'so surprised they can't speak'.
307
1078320
3000
誰かが 「あまりにも驚いて話せない」ときは、スラング表現「gobsmacked」を使用できます。
18:01
And finally, if you give someone a 'high five',
308
1081440
3120
そして最後に、誰かに 「ハイタッチ」をする場合、「挨拶として、またはよくやったと言うために、
18:04
you 'hold up your hand above your head,
309
1084680
2040
手を頭の上に上げて
18:06
clapping hands with somebody else as a greeting, or to say well done'.
310
1086840
4120
他の人と手をたたく」ことになります 。 また
18:11
Once again, our 6 minutes are up. Goodbye for now!
311
1091080
2480
しても6分が経過しました。 とりあえずさようなら!
18:13
Bye!
312
1093680
1480
さよなら!
18:15
6 Minute English from BBC Learning English.
313
1095280
4280
BBC Learning English の 6 Minute English。
18:20
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
314
1100160
4280
こんにちは。 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はサムです。
18:24
And I'm Rob.
315
1104560
1040
そして私はロブです。
18:25
The British are not famous for their food,
316
1105720
3040
イギリス人は食べ物で有名ではなく、
18:28
or rather they are famous, but for bad food!
317
1108880
3520
むしろ有名ですが、 食べ物がまずいことで有名です。
18:32
While French and Italian cooking is admired around the world,
318
1112520
3800
フランス料理やイタリア料理は 世界中で賞賛されていますが、
18:36
the UK has a reputation for overboiled vegetables, mushy peas,
319
1116440
4680
イギリスは 茹ですぎた野菜、どろどろエンドウ豆、
18:41
and 'black pudding' — 'a dish made from pig's blood'!
320
1121240
3280
そして「 豚の血から作られた料理」である「ブラック プディング」で有名です。
18:44
Ugh, that doesn't sound very tasty, does it?
321
1124640
3400
うーん、あまり美味しそうには思えません ね?
18:48
But I don't think our reputation for bad cooking is still true today, Sam.
322
1128160
4520
でも、私たちの 料理がまずいという評判は今でも真実ではないと思います、サム。
18:52
The last twenty years have seen big changes
323
1132800
2400
18:55
as Brits have fallen in love with international foods
324
1135320
2840
英国人が
18:58
like Indian curry and Asian rice dishes,
325
1138280
3200
インドカレーやアジアの米料理などの多国籍料理や、
19:01
and with non-traditional cooking like vegetarian and vegan food.
326
1141600
3880
ベジタリアン料理やビーガン料理などの非伝統的な料理に夢中になるにつれて、過去20年間で大きな変化が見られました。
19:05
Some of the most popular food in Britain comes from other countries,
327
1145600
3320
イギリスで最も人気のある食べ物の中には 他の国から来たものもあり、遠い国の
19:09
and includes the recipes, flavours and tastes of those faraway places.
328
1149040
4800
レシピ、味、味が含まれています 。
19:13
But how do recipes and cooking ideas from all over the world
329
1153960
3760
しかし、世界中のレシピや料理のアイデアはどのようにして
19:17
make their way onto the British dining table?
330
1157840
3040
イギリスの食卓に届くのでしょうか?
19:21
In this programme, we'll be finding out.
331
1161000
2400
この番組では、それを解明していきます。
19:23
We'll be meeting the recipe translators.
332
1163520
1960
レシピ翻訳者に会います。
19:25
These chefs translate 'recipes' —
333
1165600
2440
これらのシェフは、「レシピ」、つまり「
19:28
'the instructions explaining how to combine the different items,
334
1168160
3080
さまざまなアイテムや材料を組み合わせて
19:31
the ingredients, they will cook' — from their own language into English.
335
1171360
4280
調理する方法を説明した指示」を 母国語から英語に翻訳します。
19:35
And, of course, we'll be learning some new vocabulary as well.
336
1175760
3240
そしてもちろん、 いくつかの新しい語彙も学習します。
19:39
Sounds good, Rob, but first I have a question for you.
337
1179120
3680
いいですね、ロブ、 その前に質問があります。
19:42
It may be true that British cooking is better than it used to be,
338
1182920
3520
イギリス料理が 以前に比べて良くなっているのは事実かもしれない
19:46
but there's still some pretty bad food out there.
339
1186560
2920
が、それでもかなりまずい料理もある 。
19:49
So, according to a 2019 YouGov survey, which UK food was voted the worst?
340
1189600
7120
では、2019 年の YouGov 調査によると、 イギリスのどの食品が最も最悪に選ばれたのでしょうか?
19:56
Was it a) steak and kidney pies? b) Scotch eggs? Or c) haggis?
341
1196840
7000
それは) ステーキとキドニーのパイでしたか? b) スコッチエッグ? それとも c) ハギス?
20:03
Oh, I've got to say Scotch eggs, I've never liked them that much!
342
1203960
3400
ああ、スコッチエッグは言わなければなりません、 私はそれほど好きではありませんでした!
20:07
OK. All right, Rob, I'll reveal the answer later in the programme.
343
1207480
4560
わかりました。 わかりました、ロブ、答えは番組の後半で明らかにします 。 複数の言語を
20:12
Now, as anyone who speaks more than one language knows,
344
1212160
3000
話す人なら誰でも 知っているように、
20:15
translating involves more than getting the dictionary out.
345
1215280
4000
翻訳には 辞書を引くだけでは不十分です。
20:19
Recipe translators need to know the vocabulary
346
1219400
2560
レシピ翻訳者は、レシピの核心を維持しながら、さまざまな材料や調理技術の 語彙を知っている必要があります
20:22
for different ingredients and cooking techniques,
347
1222080
2400
20:24
while also preserving the heart of the recipe.
348
1224600
3360
20:28
Listen as BBC World Service programme The Food Chain
349
1228080
3560
BBC ワールド サービスの番組「 ザ フード チェーン」で
20:31
talks with recipe translator Rosa Llopis.
350
1231760
3680
レシピ翻訳者のローザ ロピス氏が語る話を聞いてください。
20:35
Long story short, I began to work as an interpreter for Le Cordon Bleu,
351
1235560
4240
長い話を手短に言うと、私はフランス料理学校 ル・コルドン・ブルーで通訳として働き始めましたが、
20:39
the French cuisine school, and I realised there was no,
352
1239920
7080
20:47
I mean, no such a specialisation, in Spain at least,
353
1247120
3520
少なくともスペインには
20:50
like, in gastronomy or cooking translation.
354
1250760
3800
美食 や料理の翻訳など、そのような専門分野が存在しないことに気づきました。
20:54
Recipe translation is closely connected to 'gastronomy' —
355
1254680
3840
レシピの翻訳は、 「美食」、つまり
20:58
'the art and knowledge involved in preparing and eating good food'.
356
1258640
3600
「 おいしい食べ物を準備して食べることに関わる技術と知識」と密接に関係しています。
21:02
This is contained in a country's traditional recipes,
357
1262360
2840
これは、
21:05
written in its own language, not English,
358
1265320
2120
英語ではなくその国の言語で書かれたその国の伝統的なレシピに含まれているため、
21:07
hence Rosa's decision to specialise in recipe translation.
359
1267560
4080
ローザは レシピの翻訳に特化することにしました。
21:11
If you 'specialise' in a subject,
360
1271760
1760
ある科目を「専門化」すると、「
21:13
you 'focus on studying and learning all about it'.
361
1273640
2720
その科目のすべてを勉強して学ぶことに集中」することになります。
21:16
When Rosa is asked how she became a recipe translator,
362
1276480
3800
ローザさんは、どの ようにしてレシピ翻訳者になったのかを尋ねられると、
21:20
she begins by saying 'to cut a long story short'.
363
1280400
4120
「長い話を短くするため」と言い始めます。
21:24
This phrase can be used when you are
364
1284640
1760
このフレーズは「詳細を明かさずに
21:26
'explaining what happened in a few words, without giving all the details'.
365
1286520
4720
、何が起こったのかを数語で説明する」ときに使用できます 。
21:31
Like most recipe translators, Rosa's goal is to produce a cookbook in English
366
1291360
5200
ほとんどのレシピ翻訳者と同様、ローザの目標は、母国スペインの最高のレシピを掲載した 料理本を英語で作成することです
21:36
containing the best recipes from her own country, Spain.
367
1296680
3920
21:40
But doing this is not so easy,
368
1300720
1760
しかし、
21:42
as she explained to BBC World Service programme The Food Chain.
369
1302600
3360
BBCワールドサービス番組「The Food Chain」で彼女が説明したように、これを行うのはそれほど簡単ではありません。
21:46
If my readers can't replicate those recipes, they won't buy the book,
370
1306080
6120
私の読者がそのレシピを再現できない場合 、その本は買わないでしょう。
21:52
so what I mean is, I don't only have to find, for instance,
371
1312320
3720
つまり、私が言いたいのは、 たとえば、材料名の翻訳を見つける必要があるだけではないということです
21:56
the translation of the name of an ingredient.
372
1316160
3520
。 スペインで
21:59
If it's an ingredient that we don't use or we don't have in Spain,
373
1319800
5000
使用していない食材 やスペインにない食材の場合は、味や結果を真似できる
22:04
I always try to offer an alternative so they can mimic the flavour or the results.
374
1324920
8280
よう、常に代替品を提供するようにしています 。
22:13
Rosa's cookbook allows readers to 'replicate' her dishes —
375
1333840
3400
ローザの料理本を読むと、読者は 彼女の料理を「再現」することができ、「
22:17
'to make them again in exactly the same way'.
376
1337360
3720
まったく同じ方法でもう一度作る」ことができます。
22:21
But this isn't easy when the recipe includes
377
1341200
2600
しかし、 レシピに入手困難な材料が含まれている場合、これは簡単ではありません
22:23
ingredients which are difficult to find.
378
1343920
2400
。 スペイン料理で使用される
22:26
Something like lemongrass, which is used in some Spanish cooking,
379
1346440
3760
レモングラスのようなものです
22:30
but can be hard to find in the shops.
380
1350320
2640
が、お店で見つけるのは難しい場合があります。
22:33
For this reason, Rosa gives an alternative —
381
1353080
2840
この理由から、 ローザは代替手段、つまり
22:36
a substitute ingredient which 'mimics', or 'copies', the flavour of a certain food.
382
1356040
5920
特定の食品の風味を「模倣」または「コピー」する代替材料を提供します。
22:42
To mimic the flavour of lemongrass, for example, she recommends using lemon juice.
383
1362080
5520
たとえば、レモングラスの風味を模倣するには 、レモン汁を使用することをお勧めします。
22:47
It's not easy work, but thanks to recipe translators like Rosa,
384
1367720
4520
簡単な仕事ではありませんが、 ローザのようなレシピ翻訳者のおか​​げで、
22:52
people here in the UK can cook something
385
1372360
2280
ここ英国の人々は肉やゆで野菜よりももう少しおいしいものを作ることができます
22:54
a little tastier than meat and boiled vegetables.
386
1374760
3480
22:58
Speaking of which, it's time to reveal the answer to my question, Rob.
387
1378360
4200
そういえば、 ロブ、私の質問に対する答えを明らかにする時が来ました。
23:02
Yes, you asked which food was voted the worst by a recent UK YouGov survey
388
1382680
6320
はい、 最近の英国の YouGov 調査で最悪の食べ物に選ばれたのはどれかと聞かれたので、
23:09
and I said it was Scotch eggs.
389
1389120
2080
それはスコッチエッグだと答えました。
23:11
That's boiled eggs wrapped in sausage meat and breadcrumbs, yuck!
390
1391320
4320
それはゆで卵をソーセージの肉 とパン粉で包んだものです、うん!
23:15
Well, in fact, the correct answer was c) haggis, which doesn't sound much nicer,
391
1395760
5520
そうですね、実際、正解は c) ハギスでした。
23:21
because the Scottish dish haggis is made using a sheep's stomach!
392
1401400
5160
スコットランド料理のハギスは 羊の胃を使って作られるため、あまりいい響きではありません。
23:26
Eurgh, yuck!
393
1406680
1240
うーん、ヤバい!
23:28
OK, let's quickly move on to recap the vocabulary
394
1408040
2920
さて、
23:31
we've learnt from this programme, starting with 'ingredient' —
395
1411080
3760
このプログラムで学んだ語彙を簡単に要約しましょう。 「材料」、つまり「
23:34
'an item of food that is combined with other food to prepare a particular dish'.
396
1414960
5160
特定の料理を準備するために他の食品と組み合わせられる食品の品目」から始めましょう。
23:40
'Gastronomy' is 'the art and knowledge
397
1420240
1800
「ガストロノミー」とは、「おいしい食べ物を
23:42
involved in preparing and eating good food'.
398
1422160
3120
準備して食べることに関わる芸術と知識 」です。
23:45
If you 'specialise' in something,
399
1425400
1680
あなたが何かを「専門化」している場合、
23:47
you have 'spent time studying and learning all about it,
400
1427200
3480
あなたは「時間をかけて それについてすべてを学び、学び、
23:50
becoming an expert in that subject'.
401
1430800
2200
その主題の専門家になった」ことになります。
23:53
The phrase 'to cut a long story short' is used in British English
402
1433120
4160
「長い話を短くする」というフレーズは、 イギリス英語で「詳細を明かさずに、
23:57
when you want 'to explain what happened in a few words,
403
1437400
2800
何が起こったのかを数語で説明したい」ときに使用されます
24:00
without giving all the details'.
404
1440200
2760
24:03
To 'replicate' something means 'to make or do it again in exactly the same way'.
405
1443080
4440
何かを「複製」するとは、「 まったく同じ方法でそれをもう一度作る、または行う」という意味です。
24:07
And finally, to 'mimic' something means
406
1447640
2280
そして最後に、何かを「模倣する」ということは、「その
24:10
'to copy the way in which it is done, sometimes in a funny way'.
407
1450040
4120
やり方を、 時には面白い方法で真似すること」を意味します。
24:14
Well, once again, our six minutes are up. Bye for now!
408
1454280
3680
さて、またしても 6 分が経過しました。 とりあえずさようなら!
24:18
Bye-bye!
409
1458080
1320
バイバイ!
24:19
6 Minute English from BBC Learning English.
410
1459520
4400
BBC Learning English の 6 Minute English。
24:24
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I'm Sam.
411
1464800
3480
こんにちは。 BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はサムです。
24:28
And I'm Rob.
412
1468400
1240
そして私はロブです。 1990 年代に
24:29
When Sarah Ott was growing up in Florida in the 1990s, she loved playing in nature.
413
1469760
6160
フロリダで育ったサラ オットは 、自然の中で遊ぶのが大好きでした。
24:36
She picked up litter in the street and took it home to recycle.
414
1476040
3520
彼女は道に落ちているゴミを拾い 、リサイクルするために家に持ち帰りました。
24:39
But later, in college, Sarah became surrounded by people in her community
415
1479680
5000
しかしその後、大学に進学したサラは、地域 社会で
24:44
who didn't share her love of the environment —
416
1484800
2600
環境への愛を共有しない人々、つまり
24:47
people who didn't believe that climate change was real.
417
1487520
3360
気候変動が現実であると信じていない人々に囲まれるようになりました。
24:51
And, slowly, Sarah started to doubt it as well.
418
1491000
3120
そして、 サラも徐々にそれを疑い始めました。 いくつかの推計によれば、
24:54
'Climate deniers' — 'people who don't believe that climate change is happening,
419
1494240
4720
「気候否定論者」、つまり「 気候変動が起こっている、
24:59
or that it isn't caused by humans' —
420
1499080
2800
あるいはそれが人間によって引き起こされたものではないと信じない人々」は、アメリカ人口の
25:02
make up around nine percent of the American population,
421
1502000
3800
約9パーセントを占めているという
25:05
according to some estimates.
422
1505920
1960
25:08
Now, Sarah works as a climate campaigner
423
1508000
3160
現在、サラは米国国立科学教育センターで気候変動キャンペーン活動家として働いており
25:11
at the US National Center for Science Education,
424
1511280
3040
25:14
teaching children the science behind climate change,
425
1514440
3720
子供たちに気候変動の背後にある科学を教えています
25:18
but her journey there was a difficult one, and she lost many friends on the way.
426
1518280
4840
が、そこでの彼女の旅は困難なもので、 途中で多くの友人を失いました。
25:23
In this programme, we'll be discussing 'climate deniers',
427
1523240
3240
この番組では、 「気候否定論者」について議論し、地球温暖化の科学を疑う
25:26
and finding out how to talk with people who doubt the science of global warming.
428
1526600
4480
人々とどのように話し合うかを考えていきます 。
25:31
And, as usual, we'll be learning some new vocabulary as well.
429
1531200
3440
そして、いつものように、 いくつかの新しい語彙も学びます。
25:34
But before that, I have a question for you, Rob.
430
1534760
2800
その前に、 ロブ、あなたに質問があります。
25:37
Whatever 'climate deniers' think, there is strong agreement on the issue
431
1537680
4120
「気候否定論者」が何を考えようと、気候変動に関する政府間パネル(IPCC)
25:41
among scientists on the Intergovernmental Panel on Climate Change, the IPCC.
432
1541920
6360
の科学者の間では、この問題に関して強い合意がある 。
25:48
So, what percentage of the world's scientific community
433
1548400
3000
では、 世界の科学界の何パーセントが、
25:51
agree that climate change is real?
434
1551520
2520
気候変動が現実であることに同意しているのでしょうか?
25:54
Is it a) 79 percent? b) 89 percent? Or c) 99 percent?
435
1554160
7000
a) 79パーセントですか? b) 89パーセント? または c) 99 パーセント?
26:01
Ooh, I'll have a guess and I'll say it's 99 percent.
436
1561280
3600
ああ、推測です が、99パーセントだと思います。
26:05
OK, I will reveal the answer later in the programme, Rob.
437
1565000
3920
OK、答えは番組の後半で明らかにします 、ロブ。
26:09
Marco Silva is a climate disinformation reporter for the BBC.
438
1569040
4520
マルコ・シルバは BBCの気候偽情報記者です。
26:13
He told BBC World Service programme The Climate Question
439
1573680
3360
同氏はBBCワールドサービス番組「 The Climate Question」で、
26:17
what he's learned about reporting on the issue from around the world.
440
1577160
4200
この問題に関する世界中の報道について学んだことを語った。
26:22
It's quite important to make here a very clear distinction between being wrong,
441
1582520
5600
ここで、
26:28
ill-informed about climate change and being a full-blown climate denier.
442
1588240
4920
気候変動について間違っていて無知であること と、本格的な気候変動否定論者であることを明確に区別することが非常に重要です。
26:33
A lot of people may not be very well-versed with the science,
443
1593280
3760
多くの人は 科学や
26:37
the facts of climate change.
444
1597160
1480
気候変動の事実にあまり詳しくないかもしれません。
26:38
To be honest, they can at times be quite complex, quite dense.
445
1598760
4440
正直に言うと、それらは 非常に複雑で、非常に密度の高いものになることがあります。 この件に関して
26:43
Some people may have genuine questions about the subject.
446
1603320
3680
純粋に疑問を抱いている人もいるかもしれません 。
26:47
So, with information, with facts, those people can be convinced.
447
1607120
6120
したがって、情報と事実があれば、 それらの人々は納得することができます。
26:53
Climate deniers, though, people who reject the basic facts of climate change,
448
1613360
4680
しかし、気候否定論者、つまり 気候変動の基本的な事実を拒否する人々を説得するのは
26:58
are likely to be more difficult to persuade.
449
1618160
3320
さらに難しいと思われます 。
27:01
Marco distinguishes a 'full-blown' 'climate denier' —
450
1621600
3680
マルコは、 「本格的な」「気候否定論者」、つまり「
27:05
someone who 'is completely committed to the idea',
451
1625400
2520
その考えに完全に熱心に取り組んでいる」人を、
27:08
from someone who is simply 'ill-informed',
452
1628040
2760
単に「情報が少ない」人、
27:10
meaning someone who 'knows less than they should about a particular topic'.
453
1630920
4600
つまり「 特定のテーマについて必要以上に知らない」人を区別している。
27:15
Marco thinks it's possible persuade an ill-informed person
454
1635640
4080
マルコ氏は、
27:19
that climate change is a fact,
455
1639840
1920
27:21
for example by sharing personal stories
456
1641880
2640
たとえば、近年の天候の変化についての個人的な話を共有したり、
27:24
of how the weather has changed in recent years,
457
1644640
2720
27:27
or by asking them why they doubt the scientific evidence.
458
1647480
4080
科学的証拠を疑う理由を尋ねたりすることで、知識のない人に気候変動が事実であると説得することが可能だと考えている。
27:31
'Full-blown' 'climate deniers', on the other hand, are much harder to persuade.
459
1651680
4920
一方、「本格的な」「気候変動否定論者」を 説得するのははるかに難しい。 BBC ワールド サービス プログラム「The Climate Question」で、
27:36
Here's Marco Silva again, sharing some advice on how best to talk to people
460
1656720
4880
マルコ シルバが気候について 人々に話す最善の方法についてアドバイスを共有しています
27:41
about the climate with BBC World Service programme The Climate Question.
461
1661720
4920
27:46
A number of researchers and academics have looked into exactly this topic before.
462
1666760
6600
多くの研究者や学者が これまでまさにこのテーマを調査してきました。 ケンブリッジ大学
27:53
Professor Sander van der Linden,
463
1673480
1520
27:55
Professor of Social Psychology at the University of Cambridge, is one of them.
464
1675120
4520
の社会心理学教授サンダー・ファン・デル・リンデン教授もその 一人だ。
27:59
He's been looking into this long and hard,
465
1679760
2120
彼はこの問題について長く熱心に調査しており、
28:02
and when I spoke to him, he gave me a couple of tips.
466
1682000
4080
私が彼に話したとき、 いくつかのヒントをくれました。
28:06
For instance, don't challenge a climate denier directly.
467
1686200
4920
たとえば、 気候変動否定論者に直接異議を唱えないでください。 彼らは
28:11
Don't confront them telling them that they're this or that,
468
1691240
4080
こうだ、ああだと言って、
28:15
throwing insults at them, that their beliefs are wrong —
469
1695440
3400
彼らに侮辱を投げかけたり、 彼らの信念が間違っていると彼らに向かって言わないでください。そのような
28:18
that sort of attitude or strategy is only likely to backfire.
470
1698960
4880
態度や戦略は 逆効果になる可能性が高いだけです。
28:23
If you do that, the chances are
471
1703960
1680
そうすれば、
28:25
people are just going to hold on to their views even more firmly.
472
1705760
4120
人々は 自分の意見をさらにしっかりと持ち続けるようになる可能性があります。
28:30
Marco mentions Professor van der Linden,
473
1710840
3000
マルコは、
28:33
a psychologist who has 'taken a long, hard look' at the issue of climate denial.
474
1713960
6240
気候変動否定の問題を「長く、厳しく検討した」心理学者であるファン・デル・リンデン教授について言及する。 何かを「
28:40
If you 'take a long, hard look' at something,
475
1720320
2560
長く、しっかりと見る」場合は 、「
28:43
you 'examine it very carefully in order to improve it for the future'.
476
1723000
4680
将来のために改善するために非常に注意深く調べる」ことになります。 ファン・
28:47
Professor van der Linden advises us not to challenge 'climate deniers' directly,
477
1727800
5040
デル・リンデン教授は、 「気候否定論者」に直接異議を唱えないよう、また「
28:52
and never to 'throw insults' —
478
1732960
1320
侮辱を投げかける」こと、つまり「誰かに
28:54
'to say offensive, hurtful things directly to someone'.
479
1734400
4080
攻撃的で傷つけることを 直接言うこと」を決してしないようにとアドバイスしています。
28:58
This approach is unlikely to work and will probably 'backfire',
480
1738600
3840
このアプローチはうまくいかない可能性が高く、 おそらく「裏目に出る」
29:02
or 'have the opposite effect from that intended',
481
1742560
3080
か、
29:05
such as making that person's opinion even stronger.
482
1745760
2800
その人の意見を さらに強くするなど「意図とは逆の効果をもたらす」可能性があります。
29:08
Instead, what's needed is understanding and empathy —
483
1748680
4080
その代わりに必要なのは、 理解と共感、つまり
29:12
realising that 'climate deniers' cannot control the life events
484
1752880
3840
「気候否定論者」が科学不信につながった 人生の出来事をコントロールできないことを認識すること
29:16
that led them to mistrust science
485
1756840
2760
29:19
and the patience to try to show them the difference between fact and fiction.
486
1759720
5240
と、 事実とフィクションの違いを彼らに示そうとする忍耐力である。
29:25
OK, it's time to reveal the answer to your question now, Sam —
487
1765080
3680
OK、 あなたの質問に対する答えを明らかにする時が来ました、サム —
29:28
what percentage of the global scientific community
488
1768880
3400
世界の科学界の何パーセントが、
29:32
agree that human-caused climate change is real?
489
1772400
3560
人為的な気候変動が本物であることに同意していますか ?
29:36
And I guessed it was 99 percent.
490
1776080
2400
そしてそれは99パーセントだったと思います。
29:38
— And that was the correct answer, Rob! — Aha!
491
1778600
2720
— それが正解でした、ロブ! — ああ!
29:41
The scientific evidence for a climate emergency is overwhelming,
492
1781440
3720
気候緊急事態に関する科学的証拠は圧倒的であり、
29:45
leaving just the question of what we do about it.
493
1785280
3320
残された問題は、 それに対して私たちが何をするかということだけです。
29:48
OK, let's recap the vocabulary we've learned
494
1788720
2720
さて、
29:51
from this programme on 'climate deniers' —
495
1791560
2400
このプログラムで学んだ 「気候否定論者」、つまり
29:54
'people who do not accept that climate change is real'.
496
1794080
3520
「 気候変動が現実であることを受け入れない人々」についての語彙を要約しましょう。
29:57
Someone who is 'ill-informed'
497
1797720
2000
「情報が少ない」人は、「
29:59
'knows less than they should about a particular topic'.
498
1799840
3160
特定のトピックについて必要以上に知識がありません」。
30:03
The adjective 'full-blown' means 'completely committed or developed'.
499
1803120
4840
「フルブロー」という形容詞は、 「完全に取り組んでいる、または開発されている」という意味です。 何かを「
30:08
The idiom 'to take a long, hard look' at something
500
1808080
3480
長く、一生懸命見る」という慣用句は、「
30:11
means 'to examine something very carefully in order to improve it for the future'.
501
1811680
5080
将来のためにそれを改善するために、何かを非常に注意深く調べること」を意味します。
30:16
If you 'throw insults',
502
1816880
1520
「侮辱を投げかける」場合は、「誰かに対して
30:18
you 'say offensive, hurtful things directly to someone'.
503
1818520
3640
攻撃的で傷つけることを 直接言う」ことになります。
30:22
And finally, if your actions 'backfire',
504
1822280
2840
そして最後に、あなたの行動が「裏目に出た」場合、
30:25
they 'have the opposite effect from the one you intended'.
505
1825240
3840
それは「 意図したものとは逆の効果をもたらす」ことになります。 また
30:29
Once again, our six minutes are up! Bye for now!
506
1829200
3080
しても 6 分が経過しました。 とりあえずさようなら!
30:32
Bye-bye!
507
1832400
1000
バイバイ!
30:34
6 Minute English from BBC Learning English.
508
1834080
4320
BBC Learning English の 6 Minute English。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7