Hollywood writers strike - BBC News Review

55,161 views ・ 2023-05-03

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
The Hollywood writers' strike.
0
0
2640
اعتصاب نویسندگان هالیوود.
00:02
Could your favourite shows stop? This is News Review from
1
2640
4400
آیا نمایش های مورد علاقه شما می تواند متوقف شود؟ این بررسی خبری از
00:07
BBC Learning English. I'm Neil.
2
7040
2320
آموزش انگلیسی BBC است. من نیل هستم.
00:09
And I'm Beth.
3
9360
1560
و من بث هستم.
00:10
Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about this story.
4
10920
4640
برای یادگیری واژگان برای صحبت در مورد این داستان حتما تا آخر تماشا کنید.
00:15
Don't forget to subscribe to our channel, like this video
5
15560
3800
فراموش نکنید که در کانال ما مشترک شوید، این ویدیو را لایک کنید
00:19
and try the quiz on our website.
6
19360
2320
و امتحان را در وب سایت ما امتحان کنید.
00:21
Now, the story.
7
21680
2040
حالا داستان
00:24
US TV networks can't show some of their most popular programmes
8
24360
5280
شبکه های تلویزیونی ایالات متحده نمی توانند برخی از محبوب ترین برنامه های خود را
00:29
from this week as writers strike.
9
29640
3440
از این هفته به دلیل اعتصاب نویسندگان نمایش دهند.
00:33
It's all about pay and conditions, which have been hit by the rise
10
33080
4400
همه چیز در مورد پرداخت و شرایط است که با افزایش
00:37
of streaming services. Writers are also worried
11
37480
4040
خدمات پخش ضربه خورده است. نویسندگان همچنین نگران
00:41
about the possibility of scripts being written by AI.
12
41520
4920
احتمال نوشتن فیلمنامه ها توسط هوش مصنوعی هستند.
00:46
You've been looking at the headlines, Beth.
13
46440
1920
به تیترها نگاه می کردی، بث.
00:48
What's the vocabulary?
14
48360
1640
واژگان چیست؟
00:50
We have gig economy, sparks and reruns.
15
50000
5480
اقتصاد گیگ، جرقه و تکرار داریم.
00:55
This is News Review from BBC Learning English.
16
55480
3960
این بررسی خبری از آموزش انگلیسی BBC است.
01:06
Let's have a look at our first headline.
17
66200
2960
بیایید نگاهی به تیتر اول خود بیندازیم.
01:09
This is from Associated Press News.
18
69160
3760
این از اخبار آسوشیتدپرس است.
01:12
Hollywood writers, slamming 'gig economy'
19
72920
3280
نویسندگان هالیوود با انتقاد شدید از «اقتصاد گیگ»
01:16
go on strike.
20
76200
1280
دست به اعتصاب زدند.
01:17
So, this headline tells us that Hollywood writers are slamming,
21
77480
5560
بنابراین، این تیتر به ما می گوید که نویسندگان هالیوود در حال انتقاد هستند،
01:23
that means heavily criticising, something called the 'gig economy'
22
83040
5000
این به معنای انتقاد شدید است، چیزی به نام «اقتصاد گیگ»
01:28
and 'gig economy' is the expression
23
88040
2240
و «اقتصاد گیگ» عبارتی است که
01:30
we're looking at first.
24
90280
1440
ما در ابتدا به آن نگاه می کنیم.
01:31
It contains the word 'gig', which can mean concert.
25
91720
3480
این شامل کلمه "گیگ" است که می تواند به معنای کنسرت باشد.
01:35
Yes, it can.
26
95200
840
بله می شود.
01:36
So, it can be a show by a musician or a comedian.
27
96040
3400
بنابراین، می تواند نمایشی از یک نوازنده یا یک کمدین باشد.
01:39
Now, for them, it's a job
28
99480
2320
حالا برای آنها این یک شغل است
01:41
and that's the meaning that we're talking about here.
29
101800
2720
و این معنایی است که ما در اینجا در مورد آن صحبت می کنیم.
01:44
Yes. So, gig can mean job. But, in the same way that a show by a comedian
30
104520
6600
آره. بنابراین، کنسرت می تواند به معنای شغل باشد. اما همان طور که نمایش یک کمدین
01:51
or a musician can be just one night, when we use gig to talk about work,
31
111120
5480
یا یک نوازنده می تواند فقط یک شب باشد، وقتی از کنسرت برای صحبت در مورد کار استفاده می کنیم،
01:56
it refers to short-term work.  
32
116600
2240
به کار کوتاه مدت اشاره دارد.
01:58
That's right. And it's this idea of a single job that lasts for a very short time
33
118840
6880
درست است. و این ایده یک شغل واحد است که برای مدت بسیار کوتاهی دوام می آورد
02:05
that gives us the expression 'gig economy'.
34
125720
2760
که به ما عبارت «اقتصاد گیگ» را می دهد.
02:08
So, the gig economy is a system where people have to keep looking
35
128480
4320
بنابراین، اقتصاد گیگ سیستمی است که در آن مردم باید
02:12
for short term jobs all the time.
36
132800
2240
همیشه به دنبال مشاغل کوتاه مدت باشند.
02:15
Yes. So, we use 'gig economy'
37
135040
2160
آره. بنابراین، ما از «اقتصاد گیگ»
02:17
quite a lot to talk about the kind of taxis or food delivery services
38
137200
4840
برای صحبت در مورد نوع تاکسی یا خدمات تحویل غذا
02:22
you get on digital platforms. And when people use this expression 'gig economy',
39
142040
6000
در پلتفرم‌های دیجیتالی استفاده می‌کنیم. و هنگامی که مردم از این عبارت "اقتصاد گیگ" استفاده می کنند،
02:28
they are highlighting the lack of job security,
40
148040
3960
02:32
compared to more traditional jobs.
41
152000
1760
در مقایسه با مشاغل سنتی تر، فقدان امنیت شغلی را برجسته می کنند.
02:33
Yes. And getting back to our story,
42
153760
2520
آره. و برای بازگشت به داستان خود،
02:36
this is what the writers are concerned about.
43
156280
2880
این چیزی است که نویسندگان نگران آن هستند.
02:39
They're using this expression to mean
44
159160
1720
آنها از این عبارت به این معنی استفاده می کنند
02:40
that their working conditions are getting worse.
45
160880
2960
که شرایط کاری آنها بدتر می شود.
02:43
Let's look at that again.
46
163840
2200
بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
02:53
Let's look at our next headline.
47
173400
2080
بیایید به تیتر بعدی خود نگاه کنیم.
02:55
This is from LBC.
48
175480
3240
این از LBC است.
02:58
Blockbuster bust-up: Hollywood writers' union sparks industry chaos
49
178720
5760
ورشکستگی بلاک باستر: اتحادیه نویسندگان هالیوود
03:04
with first strike in 15 years
50
184480
2840
با اولین اعتصاب در 15 سال اخیر
03:07
amid streaming row.
51
187320
1840
در میان مناقشات پخش جریانی، جرقه هرج و مرج در صنعت را برانگیخت.
03:09
So, a blockbuster is a very successful film, a bust-up is an argument.
52
189160
6080
بنابراین، یک فیلم پرفروش یک فیلم بسیار موفق است ، یک شکست یک بحث است.
03:15
This is the first writers' strike in Hollywood for 15 years.
53
195240
3840
این اولین اعتصاب نویسندگان در هالیوود به مدت 15 سال است.
03:19
The word we're looking at from the headline is 'sparks'.
54
199080
4120
کلمه ای که ما از تیتر به آن نگاه می کنیم "جرقه ها" است.
03:23
Now, a spark is something you get, for example, from a cigarette lighter.
55
203200
4720
حالا جرقه چیزی است که مثلاً از فندک دریافت می کنید.
03:27
Yeah. And now 'a spark' is a very small flame.
56
207920
4400
آره و اکنون "یک جرقه" یک شعله بسیار کوچک است.
03:32
You can get it from banging two stones together or from a lighter.
57
212320
3840
می توانید آن را از کوبیدن دو سنگ به هم یا از فندک دریافت کنید.
03:36
The important thing is that it can start a fire.
58
216160
3160
مهم این است که می تواند آتش ایجاد کند.
03:39
Yes. And that's where this metaphor comes from.
59
219320
3480
آره. و این استعاره از اینجاست.
03:42
If one thing sparks another,
60
222800
1800
اگر یک چیز جرقه دیگری بزند،
03:44
it makes it happen.
61
224600
1600
آن را به وقوع می‌پیوندد.
03:46
So, for example, this strike in Hollywood will spark, or make, lots
62
226200
5640
بنابراین، برای مثال، این اعتصاب در هالیوود جرقه‌ای ایجاد می‌کند یا باعث
03:51
of problems and chaos happen
63
231840
2280
بروز مشکلات و هرج‌ومرج زیادی
03:54
in the film industry.
64
234120
1160
در صنعت فیلم می‌شود.
03:55
Yeah, and 'spark' can also be used as part of a phrasal verb
65
235280
4040
بله، و "spark" همچنین می تواند به عنوان بخشی از یک فعل عبارتی
03:59
with the preposition 'off'. One action can 'spark off' another.
66
239320
5240
با حرف اضافه "off" استفاده شود. یک عمل می تواند جرقه دیگری را برانگیزد.
04:04
So, for example, a disagreement could spark off an argument or a fight.
67
244560
5560
بنابراین، به عنوان مثال، یک اختلاف می تواند جرقه یک بحث یا دعوا شود.
04:10
Yes, but spark doesn't have to be followed by something bad
68
250120
3720
بله، اما لازم نیست که جرقه همیشه با اتفاق بدی همراه باشد
04:13
all the time. For example,
69
253840
2000
. به عنوان مثال،
04:15
this programme might spark your enthusiasm for English.
70
255840
4720
این برنامه ممکن است اشتیاق شما را به زبان انگلیسی برانگیزد.
04:20
Let's look at that again.
71
260560
2120
بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
04:29
Our next headline please. This is from Financial Review.
72
269720
3680
تیتر بعدی ما لطفا این از Financial Review است.
04:33
Reruns loom as Hollywood writers strike.
73
273400
4560
همزمان با اعتصاب نویسندگان هالیوود، تکرارها در حال پخش شدن هستند.
04:37
So, something 'looms'. That means something bad threatens to happen
74
277960
5400
بنابراین، چیزی به نظر می رسد. این بدان معناست که
04:43
as a result of this strike. The word we're focusing on,
75
283360
4000
در نتیجه این اعتصاب اتفاق بدی در خطر است. کلمه ای که ما روی آن تمرکز می کنیم،
04:47
though, is 'reruns'.
76
287360
1880
«تکرار» است.
04:49
Yeah. Now, 'reruns' are
77
289240
1680
آره در حال حاضر، "تکرار"
04:50
TV programmes that are shown again.
78
290920
2400
برنامه های تلویزیونی هستند که دوباره پخش می شوند.
04:53
We can also call them 'repeats'. Now, because the writers are on strike,
79
293320
4720
ما همچنین می توانیم آنها را "تکرار" بنامیم. اکنون، چون نویسندگان اعتصاب کرده‌اند،
04:58
TV networks are having to show the same programmes again –
80
298040
4040
شبکه‌های تلویزیونی مجبورند دوباره همان برنامه‌ها را نشان دهند -
05:02
they've already shown them.
81
302080
1480
قبلاً آنها را نشان داده‌اند.
05:03
Yes. And we can break this word down.
82
303560
2920
آره. و ما می توانیم این کلمه را بشکنیم.
05:06
It's made up of 're-' which is the prefix,
83
306480
3200
این از «re-» تشکیل شده است که پیشوند است،
05:09
which means 'again', and 'run' can mean 'a series'.
84
309680
4480
به معنای «دوباره»، و «run» می تواند به معنای «یک سری» باشد.
05:14
Yes. And we have been talking about the noun 'rerun',
85
314160
3040
آره. و ما در مورد اسم 'rerun' صحبت کرده ایم،
05:17
but we can also use it as a verb.
86
317200
2240
اما می توانیم از آن به عنوان فعل نیز استفاده کنیم.
05:19
So, for example, if we are talking about a process or a competition,
87
319440
5440
بنابراین، برای مثال، اگر ما در مورد یک فرآیند یا یک مسابقه صحبت می کنیم،
05:24
'rerun' means to do it again.
88
324880
1920
"reun" به معنای انجام مجدد آن است.
05:26
Yeah. So, perhaps there was something wrong with the competition –
89
326800
3440
آره بنابراین، شاید مشکلی در رقابت وجود داشته است -
05:30
it was badly run. It needs to be done again.
90
330240
3040
بد اجرا شده است. باید دوباره انجام شود.
05:33
It is 'rerun'.
91
333280
1760
"تکرار" است.
05:35
Let's look at that again.
92
335040
2080
بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
05:42
We've had: gig economy – job market of short term work,
93
342360
4720
ما داشتیم: اقتصاد گیگ – بازار کار کار کوتاه مدت،
05:47
sparks – causes
94
347120
2040
جرقه ها – علل
05:49
and reruns – old programmes, shown again.
95
349160
3480
و تکرار – برنامه های قدیمی که دوباره نمایش داده شدند.
05:52
Don't forget there's a quiz on this page.
96
352640
2800
فراموش نکنید که یک مسابقه در این صفحه وجود دارد.
05:55
Thank you for joining us and goodbye.
97
355440
1800
از اینکه به ما پیوستید متشکرم و خداحافظ.
05:57
Bye.
98
357240
600
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7