Hollywood writers strike - BBC News Review

54,846 views ・ 2023-05-03

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
The Hollywood writers' strike.
0
0
2640
La huelga de escritores de Hollywood. ¿
00:02
Could your favourite shows stop? This is News Review from
1
2640
4400
Podrían detenerse tus programas favoritos? Esta es una revisión de noticias de
00:07
BBC Learning English. I'm Neil.
2
7040
2320
BBC Learning English. soy neil
00:09
And I'm Beth.
3
9360
1560
Y yo soy Beth.
00:10
Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about this story.
4
10920
4640
Asegúrate de mirar hasta el final para aprender vocabulario para hablar sobre esta historia.
00:15
Don't forget to subscribe to our channel, like this video
5
15560
3800
No olvides suscribirte a nuestro canal, darle me gusta a este video
00:19
and try the quiz on our website.
6
19360
2320
y probar el cuestionario en nuestro sitio web.
00:21
Now, the story.
7
21680
2040
Ahora, la historia. Las
00:24
US TV networks can't show some of their most popular programmes
8
24360
5280
cadenas de televisión estadounidenses no pueden mostrar algunos de sus programas más populares
00:29
from this week as writers strike.
9
29640
3440
de esta semana debido a la huelga de escritores.
00:33
It's all about pay and conditions, which have been hit by the rise
10
33080
4400
Se trata de salarios y condiciones, que se han visto afectados por el auge
00:37
of streaming services. Writers are also worried
11
37480
4040
de los servicios de transmisión. Los escritores también están preocupados
00:41
about the possibility of scripts being written by AI.
12
41520
4920
por la posibilidad de que AI escriba guiones.
00:46
You've been looking at the headlines, Beth.
13
46440
1920
Has estado mirando los titulares, Beth. ¿
00:48
What's the vocabulary?
14
48360
1640
Cuál es el vocabulario?
00:50
We have gig economy, sparks and reruns.
15
50000
5480
Tenemos economía de conciertos, chispas y reposiciones.
00:55
This is News Review from BBC Learning English.
16
55480
3960
Esta es una revisión de noticias de BBC Learning English.
01:06
Let's have a look at our first headline.
17
66200
2960
Echemos un vistazo a nuestro primer titular.
01:09
This is from Associated Press News.
18
69160
3760
Esto es de Associated Press News. Los
01:12
Hollywood writers, slamming 'gig economy'
19
72920
3280
escritores de Hollywood que critican la "economía de los conciertos"
01:16
go on strike.
20
76200
1280
se declaran en huelga.
01:17
So, this headline tells us that Hollywood writers are slamming,
21
77480
5560
Entonces, este titular nos dice que los escritores de Hollywood están atacando,
01:23
that means heavily criticising, something called the 'gig economy'
22
83040
5000
eso significa criticar fuertemente, algo llamado 'economía de concierto'
01:28
and 'gig economy' is the expression
23
88040
2240
y 'economía de concierto' es la expresión que
01:30
we're looking at first.
24
90280
1440
estamos viendo primero.
01:31
It contains the word 'gig', which can mean concert.
25
91720
3480
Contiene la palabra 'concierto', que puede significar concierto.
01:35
Yes, it can.
26
95200
840
Sí puede.
01:36
So, it can be a show by a musician or a comedian.
27
96040
3400
Entonces, puede ser un espectáculo de un músico o un comediante.
01:39
Now, for them, it's a job
28
99480
2320
Ahora, para ellos, es un trabajo
01:41
and that's the meaning that we're talking about here.
29
101800
2720
y ese es el significado del que estamos hablando aquí.
01:44
Yes. So, gig can mean job. But, in the same way that a show by a comedian
30
104520
6600
Sí. Entonces, concierto puede significar trabajo. Pero, de la misma manera que un show de un comediante
01:51
or a musician can be just one night, when we use gig to talk about work,
31
111120
5480
o un músico puede ser solo una noche, cuando usamos gig para hablar de trabajo,
01:56
it refers to short-term work.  
32
116600
2240
nos referimos a un trabajo a corto plazo.
01:58
That's right. And it's this idea of a single job that lasts for a very short time
33
118840
6880
Así es. Y es esta idea de un solo trabajo que dura muy poco tiempo
02:05
that gives us the expression 'gig economy'.
34
125720
2760
lo que nos da la expresión 'gig economy'.
02:08
So, the gig economy is a system where people have to keep looking
35
128480
4320
Entonces, la economía de los conciertos es un sistema en el que las personas tienen que seguir buscando
02:12
for short term jobs all the time.
36
132800
2240
trabajos a corto plazo todo el tiempo.
02:15
Yes. So, we use 'gig economy'
37
135040
2160
Sí. Por lo tanto, usamos mucho la "economía de los conciertos"
02:17
quite a lot to talk about the kind of taxis or food delivery services
38
137200
4840
para hablar sobre el tipo de taxis o servicios de entrega de alimentos que
02:22
you get on digital platforms. And when people use this expression 'gig economy',
39
142040
6000
obtiene en las plataformas digitales. Y cuando la gente usa esta expresión 'economía de concierto',
02:28
they are highlighting the lack of job security,
40
148040
3960
está destacando la falta de seguridad laboral,
02:32
compared to more traditional jobs.
41
152000
1760
en comparación con los trabajos más tradicionales.
02:33
Yes. And getting back to our story,
42
153760
2520
Sí. Y volviendo a nuestra historia,
02:36
this is what the writers are concerned about.
43
156280
2880
esto es lo que preocupa a los escritores.
02:39
They're using this expression to mean
44
159160
1720
Están usando esta expresión para indicar
02:40
that their working conditions are getting worse.
45
160880
2960
que sus condiciones de trabajo están empeorando.
02:43
Let's look at that again.
46
163840
2200
Veamos eso de nuevo.
02:53
Let's look at our next headline.
47
173400
2080
Veamos nuestro próximo titular.
02:55
This is from LBC.
48
175480
3240
Esto es de LBC.
02:58
Blockbuster bust-up: Hollywood writers' union sparks industry chaos
49
178720
5760
Rotura taquillera: el sindicato de escritores de Hollywood provoca el caos en la industria
03:04
with first strike in 15 years
50
184480
2840
con la primera huelga en 15 años
03:07
amid streaming row.
51
187320
1840
en medio de la disputa por la transmisión.
03:09
So, a blockbuster is a very successful film, a bust-up is an argument.
52
189160
6080
Entonces, un éxito de taquilla es una película muy exitosa , una redada es un argumento.
03:15
This is the first writers' strike in Hollywood for 15 years.
53
195240
3840
Esta es la primera huelga de escritores en Hollywood en 15 años.
03:19
The word we're looking at from the headline is 'sparks'.
54
199080
4120
La palabra que estamos viendo en el titular es 'chispas'.
03:23
Now, a spark is something you get, for example, from a cigarette lighter.
55
203200
4720
Ahora, una chispa es algo que obtienes, por ejemplo, de un encendedor de cigarrillos.
03:27
Yeah. And now 'a spark' is a very small flame.
56
207920
4400
Sí. Y ahora 'una chispa' es una llama muy pequeña.
03:32
You can get it from banging two stones together or from a lighter.
57
212320
3840
Puedes obtenerlo golpeando dos piedras o con un encendedor.
03:36
The important thing is that it can start a fire.
58
216160
3160
Lo importante es que puede provocar un incendio.
03:39
Yes. And that's where this metaphor comes from.
59
219320
3480
Sí. Y de ahí viene esta metáfora.
03:42
If one thing sparks another,
60
222800
1800
Si una cosa provoca otra,
03:44
it makes it happen.
61
224600
1600
hace que suceda.
03:46
So, for example, this strike in Hollywood will spark, or make, lots
62
226200
5640
Entonces, por ejemplo, esta huelga en Hollywood provocará, o provocará, muchos
03:51
of problems and chaos happen
63
231840
2280
problemas y caos
03:54
in the film industry.
64
234120
1160
en la industria cinematográfica.
03:55
Yeah, and 'spark' can also be used as part of a phrasal verb
65
235280
4040
Sí, y 'spark' también se puede usar como parte de un phrasal verb
03:59
with the preposition 'off'. One action can 'spark off' another.
66
239320
5240
con la preposición 'off'. Una acción puede "despertar" otra.
04:04
So, for example, a disagreement could spark off an argument or a fight.
67
244560
5560
Entonces, por ejemplo, un desacuerdo podría desencadenar una discusión o una pelea.
04:10
Yes, but spark doesn't have to be followed by something bad
68
250120
3720
Sí, pero la chispa no tiene que ser seguida por algo malo
04:13
all the time. For example,
69
253840
2000
todo el tiempo. Por ejemplo,
04:15
this programme might spark your enthusiasm for English.
70
255840
4720
este programa puede despertar su entusiasmo por el inglés.
04:20
Let's look at that again.
71
260560
2120
Veamos eso de nuevo.
04:29
Our next headline please. This is from Financial Review.
72
269720
3680
Nuestro próximo titular por favor. Esto es de Financial Review.
04:33
Reruns loom as Hollywood writers strike.
73
273400
4560
Las reposiciones se avecinan mientras los escritores de Hollywood atacan.
04:37
So, something 'looms'. That means something bad threatens to happen
74
277960
5400
Entonces, algo 'se avecina'. Eso significa que algo malo amenaza con suceder
04:43
as a result of this strike. The word we're focusing on,
75
283360
4000
como resultado de esta huelga. Sin embargo, la palabra en la que nos estamos enfocando
04:47
though, is 'reruns'.
76
287360
1880
es 'repeticiones'.
04:49
Yeah. Now, 'reruns' are
77
289240
1680
Sí. Ahora bien, las 'repeticiones' son
04:50
TV programmes that are shown again.
78
290920
2400
programas de televisión que se vuelven a emitir.
04:53
We can also call them 'repeats'. Now, because the writers are on strike,
79
293320
4720
También podemos llamarlos 'repeticiones'. Ahora, debido a que los escritores están en huelga, las
04:58
TV networks are having to show the same programmes again –
80
298040
4040
cadenas de televisión tienen que volver a mostrar los mismos programas, ya
05:02
they've already shown them.
81
302080
1480
los han mostrado.
05:03
Yes. And we can break this word down.
82
303560
2920
Sí. Y podemos dividir esta palabra.
05:06
It's made up of 're-' which is the prefix,
83
306480
3200
Se compone de 're-' que es el prefijo,
05:09
which means 'again', and 'run' can mean 'a series'.
84
309680
4480
que significa 'otra vez', y 'run' puede significar 'una serie'.
05:14
Yes. And we have been talking about the noun 'rerun',
85
314160
3040
Sí. Y hemos estado hablando del sustantivo 'repetir',
05:17
but we can also use it as a verb.
86
317200
2240
pero también podemos usarlo como verbo.
05:19
So, for example, if we are talking about a process or a competition,
87
319440
5440
Entonces, por ejemplo, si estamos hablando de un proceso o una competencia,
05:24
'rerun' means to do it again.
88
324880
1920
'reejecutar' significa volver a hacerlo.
05:26
Yeah. So, perhaps there was something wrong with the competition –
89
326800
3440
Sí. Entonces, tal vez hubo algo mal con la competencia:
05:30
it was badly run. It needs to be done again.
90
330240
3040
estuvo mal administrada. Tiene que hacerse de nuevo.
05:33
It is 'rerun'.
91
333280
1760
Es 'repetir'.
05:35
Let's look at that again.
92
335040
2080
Veamos eso de nuevo.
05:42
We've had: gig economy – job market of short term work,
93
342360
4720
Hemos tenido: economía de conciertos: mercado laboral de trabajo a corto plazo,
05:47
sparks – causes
94
347120
2040
chispas: causas
05:49
and reruns – old programmes, shown again.
95
349160
3480
y reposiciones: programas antiguos, que se muestran nuevamente.
05:52
Don't forget there's a quiz on this page.
96
352640
2800
No olvides que hay un cuestionario en esta página.
05:55
Thank you for joining us and goodbye.
97
355440
1800
Gracias por acompañarnos y adiós.
05:57
Bye.
98
357240
600
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7