Hollywood writers strike - BBC News Review

55,030 views ・ 2023-05-03

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
The Hollywood writers' strike.
0
0
2640
A greve dos roteiristas de Hollywood.
00:02
Could your favourite shows stop? This is News Review from
1
2640
4400
Seus programas favoritos podem parar? Esta é a News Review da
00:07
BBC Learning English. I'm Neil.
2
7040
2320
BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:09
And I'm Beth.
3
9360
1560
E eu sou a Beth.
00:10
Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about this story.
4
10920
4640
Certifique-se de assistir até o final para aprender o vocabulário para falar sobre esta história.
00:15
Don't forget to subscribe to our channel, like this video
5
15560
3800
Não se esqueça de se inscrever em nosso canal, curtir este vídeo
00:19
and try the quiz on our website.
6
19360
2320
e experimentar o quiz em nosso site.
00:21
Now, the story.
7
21680
2040
Agora, a história. As
00:24
US TV networks can't show some of their most popular programmes
8
24360
5280
redes de TV dos EUA não podem exibir alguns de seus programas mais populares
00:29
from this week as writers strike.
9
29640
3440
desta semana devido à greve dos roteiristas.
00:33
It's all about pay and conditions, which have been hit by the rise
10
33080
4400
É tudo uma questão de pagamento e condições, que foram atingidas pela ascensão
00:37
of streaming services. Writers are also worried
11
37480
4040
dos serviços de streaming. Os escritores também estão preocupados
00:41
about the possibility of scripts being written by AI.
12
41520
4920
com a possibilidade de os scripts serem escritos por IA.
00:46
You've been looking at the headlines, Beth.
13
46440
1920
Você tem olhado para as manchetes, Beth.
00:48
What's the vocabulary?
14
48360
1640
Qual é o vocabulário?
00:50
We have gig economy, sparks and reruns.
15
50000
5480
Temos economia de show, faíscas e reprises.
00:55
This is News Review from BBC Learning English.
16
55480
3960
Esta é a News Review da BBC Learning English.
01:06
Let's have a look at our first headline.
17
66200
2960
Vamos dar uma olhada em nosso primeiro título.
01:09
This is from Associated Press News.
18
69160
3760
Isto é da Associated Press News.
01:12
Hollywood writers, slamming 'gig economy'
19
72920
3280
Escritores de Hollywood, criticando a 'economia dos shows',
01:16
go on strike.
20
76200
1280
entram em greve.
01:17
So, this headline tells us that Hollywood writers are slamming,
21
77480
5560
Então, esta manchete nos diz que os escritores de Hollywood estão criticando,
01:23
that means heavily criticising, something called the 'gig economy'
22
83040
5000
o que significa criticar fortemente, algo chamado 'economia gig'
01:28
and 'gig economy' is the expression
23
88040
2240
e 'economia gig' é a expressão que
01:30
we're looking at first.
24
90280
1440
estamos olhando primeiro.
01:31
It contains the word 'gig', which can mean concert.
25
91720
3480
Contém a palavra 'gig', que pode significar concerto.
01:35
Yes, it can.
26
95200
840
Sim pode.
01:36
So, it can be a show by a musician or a comedian.
27
96040
3400
Então, pode ser um show de um músico ou comediante.
01:39
Now, for them, it's a job
28
99480
2320
Agora, para eles, é um trabalho
01:41
and that's the meaning that we're talking about here.
29
101800
2720
e é disso que estamos falando aqui.
01:44
Yes. So, gig can mean job. But, in the same way that a show by a comedian
30
104520
6600
Sim. Então, show pode significar trabalho. Mas, da mesma forma que um show de um comediante
01:51
or a musician can be just one night, when we use gig to talk about work,
31
111120
5480
ou de um músico pode ser apenas uma noite, quando usamos gig para falar de trabalho,
01:56
it refers to short-term work.  
32
116600
2240
ele se refere a um trabalho de curto prazo.
01:58
That's right. And it's this idea of a single job that lasts for a very short time
33
118840
6880
Isso mesmo. E é essa ideia de um trabalho único e de muito pouco tempo
02:05
that gives us the expression 'gig economy'.
34
125720
2760
que nos dá a expressão 'gig economy'.
02:08
So, the gig economy is a system where people have to keep looking
35
128480
4320
Portanto, a economia gig é um sistema em que as pessoas precisam continuar procurando
02:12
for short term jobs all the time.
36
132800
2240
empregos de curto prazo o tempo todo.
02:15
Yes. So, we use 'gig economy'
37
135040
2160
Sim. Então, usamos muito 'gig economy'
02:17
quite a lot to talk about the kind of taxis or food delivery services
38
137200
4840
para falar sobre o tipo de táxi ou serviço de entrega de comida que
02:22
you get on digital platforms. And when people use this expression 'gig economy',
39
142040
6000
você consegue em plataformas digitais. E quando as pessoas usam essa expressão 'gig economy',
02:28
they are highlighting the lack of job security,
40
148040
3960
estão destacando a falta de segurança no emprego,
02:32
compared to more traditional jobs.
41
152000
1760
em comparação com empregos mais tradicionais.
02:33
Yes. And getting back to our story,
42
153760
2520
Sim. E voltando à nossa história,
02:36
this is what the writers are concerned about.
43
156280
2880
é com isso que os escritores estão preocupados.
02:39
They're using this expression to mean
44
159160
1720
Eles estão usando essa expressão para significar
02:40
that their working conditions are getting worse.
45
160880
2960
que suas condições de trabalho estão piorando.
02:43
Let's look at that again.
46
163840
2200
Vamos olhar para isso novamente.
02:53
Let's look at our next headline.
47
173400
2080
Vejamos nosso próximo título.
02:55
This is from LBC.
48
175480
3240
Isso é da LBC.
02:58
Blockbuster bust-up: Hollywood writers' union sparks industry chaos
49
178720
5760
Busto de grande sucesso: o sindicato dos roteiristas de Hollywood provoca o caos na indústria
03:04
with first strike in 15 years
50
184480
2840
com a primeira greve em 15 anos
03:07
amid streaming row.
51
187320
1840
em meio a disputas de streaming.
03:09
So, a blockbuster is a very successful film, a bust-up is an argument.
52
189160
6080
Então, um blockbuster é um filme de muito sucesso , um busto é uma discussão.
03:15
This is the first writers' strike in Hollywood for 15 years.
53
195240
3840
Esta é a primeira greve de roteiristas em Hollywood em 15 anos.
03:19
The word we're looking at from the headline is 'sparks'.
54
199080
4120
A palavra que estamos vendo no título é 'faíscas'.
03:23
Now, a spark is something you get, for example, from a cigarette lighter.
55
203200
4720
Agora, uma faísca é algo que se obtém, por exemplo, de um isqueiro.
03:27
Yeah. And now 'a spark' is a very small flame.
56
207920
4400
Sim. E agora 'uma faísca' é uma chama muito pequena.
03:32
You can get it from banging two stones together or from a lighter.
57
212320
3840
Você pode obtê-lo batendo duas pedras juntas ou com um isqueiro.
03:36
The important thing is that it can start a fire.
58
216160
3160
O importante é que pode iniciar um incêndio.
03:39
Yes. And that's where this metaphor comes from.
59
219320
3480
Sim. E é daí que vem essa metáfora.
03:42
If one thing sparks another,
60
222800
1800
Se uma coisa desencadeia outra,
03:44
it makes it happen.
61
224600
1600
ela faz acontecer.
03:46
So, for example, this strike in Hollywood will spark, or make, lots
62
226200
5640
Então, por exemplo, essa greve em Hollywood vai desencadear, ou fazer,
03:51
of problems and chaos happen
63
231840
2280
muitos problemas e caos acontecerem
03:54
in the film industry.
64
234120
1160
na indústria cinematográfica.
03:55
Yeah, and 'spark' can also be used as part of a phrasal verb
65
235280
4040
Sim, e 'spark' também pode ser usado como parte de um phrasal verb
03:59
with the preposition 'off'. One action can 'spark off' another.
66
239320
5240
com a preposição 'off'. Uma ação pode "desencadear" outra.
04:04
So, for example, a disagreement could spark off an argument or a fight.
67
244560
5560
Assim, por exemplo, um desentendimento pode desencadear uma discussão ou uma briga.
04:10
Yes, but spark doesn't have to be followed by something bad
68
250120
3720
Sim, mas a faísca não precisa ser seguida por algo ruim
04:13
all the time. For example,
69
253840
2000
o tempo todo. Por exemplo,
04:15
this programme might spark your enthusiasm for English.
70
255840
4720
este programa pode despertar seu entusiasmo pelo inglês.
04:20
Let's look at that again.
71
260560
2120
Vamos olhar para isso novamente.
04:29
Our next headline please. This is from Financial Review.
72
269720
3680
Nosso próximo título, por favor. Isto é da Revisão Financeira. As
04:33
Reruns loom as Hollywood writers strike.
73
273400
4560
reprises surgem com a greve dos roteiristas de Hollywood.
04:37
So, something 'looms'. That means something bad threatens to happen
74
277960
5400
Então, algo 'aparece'. Isso significa que algo ruim ameaça acontecer
04:43
as a result of this strike. The word we're focusing on,
75
283360
4000
como resultado desse ataque. A palavra que estamos focando,
04:47
though, is 'reruns'.
76
287360
1880
no entanto, é 'reprises'.
04:49
Yeah. Now, 'reruns' are
77
289240
1680
Sim. Já as 'reprises' são
04:50
TV programmes that are shown again.
78
290920
2400
programas de TV que são reexibidos.
04:53
We can also call them 'repeats'. Now, because the writers are on strike,
79
293320
4720
Também podemos chamá-los de 'repetições'. Agora, porque os roteiristas estão em greve, as
04:58
TV networks are having to show the same programmes again –
80
298040
4040
redes de TV estão tendo que exibir novamente os mesmos programas –
05:02
they've already shown them.
81
302080
1480
eles já exibiram.
05:03
Yes. And we can break this word down.
82
303560
2920
Sim. E podemos quebrar esta palavra.
05:06
It's made up of 're-' which is the prefix,
83
306480
3200
É composto de 're-', que é o prefixo,
05:09
which means 'again', and 'run' can mean 'a series'.
84
309680
4480
que significa 'novamente', e 'executar' pode significar 'uma série'.
05:14
Yes. And we have been talking about the noun 'rerun',
85
314160
3040
Sim. E temos falado sobre o substantivo 'reprise',
05:17
but we can also use it as a verb.
86
317200
2240
mas também podemos usá-lo como verbo.
05:19
So, for example, if we are talking about a process or a competition,
87
319440
5440
Então, por exemplo, se estamos falando de um processo ou de uma competição,
05:24
'rerun' means to do it again.
88
324880
1920
'rerun' significa fazer de novo.
05:26
Yeah. So, perhaps there was something wrong with the competition –
89
326800
3440
Sim. Então, talvez houvesse algo errado com a competição –
05:30
it was badly run. It needs to be done again.
90
330240
3040
ela foi mal gerida. Precisa ser feito novamente.
05:33
It is 'rerun'.
91
333280
1760
É 'reprise'.
05:35
Let's look at that again.
92
335040
2080
Vamos olhar para isso novamente.
05:42
We've had: gig economy – job market of short term work,
93
342360
4720
Tivemos: gig economy – mercado de trabalho de curto prazo,
05:47
sparks – causes
94
347120
2040
faíscas – causas
05:49
and reruns – old programmes, shown again.
95
349160
3480
e reprises – programas antigos, reapresentados.
05:52
Don't forget there's a quiz on this page.
96
352640
2800
Não se esqueça que há um questionário nesta página.
05:55
Thank you for joining us and goodbye.
97
355440
1800
Obrigado por se juntar a nós e adeus.
05:57
Bye.
98
357240
600
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7