Hollywood writers strike - BBC News Review

55,161 views ・ 2023-05-03

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
The Hollywood writers' strike.
0
0
2640
Lo sciopero degli scrittori di Hollywood. I
00:02
Could your favourite shows stop? This is News Review from
1
2640
4400
tuoi programmi preferiti potrebbero finire? Questa è la rassegna delle notizie della
00:07
BBC Learning English. I'm Neil.
2
7040
2320
BBC Learning English. Sono Neill.
00:09
And I'm Beth.
3
9360
1560
E io sono Beth.
00:10
Make sure you watch to the end to learn vocabulary to talk about this story.
4
10920
4640
Assicurati di guardare fino alla fine per imparare il vocabolario per parlare di questa storia.
00:15
Don't forget to subscribe to our channel, like this video
5
15560
3800
Non dimenticare di iscriverti al nostro canale, mettere mi piace a questo video
00:19
and try the quiz on our website.
6
19360
2320
e provare il quiz sul nostro sito web.
00:21
Now, the story.
7
21680
2040
Ora, la storia. Le
00:24
US TV networks can't show some of their most popular programmes
8
24360
5280
reti televisive statunitensi non possono trasmettere alcuni dei loro programmi più popolari
00:29
from this week as writers strike.
9
29640
3440
di questa settimana a causa dello sciopero degli autori.
00:33
It's all about pay and conditions, which have been hit by the rise
10
33080
4400
Riguarda la retribuzione e le condizioni, che sono state colpite dall'ascesa
00:37
of streaming services. Writers are also worried
11
37480
4040
dei servizi di streaming. Gli scrittori sono anche preoccupati
00:41
about the possibility of scripts being written by AI.
12
41520
4920
per la possibilità che le sceneggiature vengano scritte dall'intelligenza artificiale.
00:46
You've been looking at the headlines, Beth.
13
46440
1920
Hai guardato i titoli, Beth.
00:48
What's the vocabulary?
14
48360
1640
Qual è il vocabolario?
00:50
We have gig economy, sparks and reruns.
15
50000
5480
Abbiamo gig economy, scintille e repliche.
00:55
This is News Review from BBC Learning English.
16
55480
3960
Questa è la rassegna delle notizie della BBC Learning English.
01:06
Let's have a look at our first headline.
17
66200
2960
Diamo un'occhiata al nostro primo titolo.
01:09
This is from Associated Press News.
18
69160
3760
Questo è da Associated Press News. Gli
01:12
Hollywood writers, slamming 'gig economy'
19
72920
3280
scrittori di Hollywood, che criticano la "gig economy",
01:16
go on strike.
20
76200
1280
scioperano.
01:17
So, this headline tells us that Hollywood writers are slamming,
21
77480
5560
Quindi, questo titolo ci dice che gli scrittori di Hollywood stanno sbattendo,
01:23
that means heavily criticising, something called the 'gig economy'
22
83040
5000
il che significa criticare pesantemente, qualcosa chiamato "gig economy"
01:28
and 'gig economy' is the expression
23
88040
2240
e "gig economy" è l'espressione che
01:30
we're looking at first.
24
90280
1440
stiamo guardando all'inizio.
01:31
It contains the word 'gig', which can mean concert.
25
91720
3480
Contiene la parola 'gig', che può significare concerto.
01:35
Yes, it can.
26
95200
840
Sì, può.
01:36
So, it can be a show by a musician or a comedian.
27
96040
3400
Quindi, può essere uno spettacolo di un musicista o di un comico.
01:39
Now, for them, it's a job
28
99480
2320
Ora, per loro, è un lavoro
01:41
and that's the meaning that we're talking about here.
29
101800
2720
e questo è il significato di cui stiamo parlando qui.
01:44
Yes. So, gig can mean job. But, in the same way that a show by a comedian
30
104520
6600
SÌ. Quindi, concerto può significare lavoro. Ma, allo stesso modo in cui uno spettacolo di un comico
01:51
or a musician can be just one night, when we use gig to talk about work,
31
111120
5480
o di un musicista può durare solo una notte, quando usiamo concerto per parlare di lavoro,
01:56
it refers to short-term work.  
32
116600
2240
ci riferiamo al lavoro a breve termine.
01:58
That's right. And it's this idea of a single job that lasts for a very short time
33
118840
6880
Giusto. Ed è questa idea di un lavoro unico che dura per un tempo molto breve
02:05
that gives us the expression 'gig economy'.
34
125720
2760
che ci dà l'espressione 'gig economy'.
02:08
So, the gig economy is a system where people have to keep looking
35
128480
4320
Quindi, la gig economy è un sistema in cui le persone devono continuare a
02:12
for short term jobs all the time.
36
132800
2240
cercare lavori a breve termine tutto il tempo.
02:15
Yes. So, we use 'gig economy'
37
135040
2160
SÌ. Quindi, usiamo spesso la "gig economy"
02:17
quite a lot to talk about the kind of taxis or food delivery services
38
137200
4840
per parlare del tipo di taxi o dei servizi di consegna di cibo che
02:22
you get on digital platforms. And when people use this expression 'gig economy',
39
142040
6000
ottieni sulle piattaforme digitali. E quando le persone usano questa espressione "gig economy",
02:28
they are highlighting the lack of job security,
40
148040
3960
stanno evidenziando la mancanza di sicurezza del lavoro,
02:32
compared to more traditional jobs.
41
152000
1760
rispetto ai lavori più tradizionali.
02:33
Yes. And getting back to our story,
42
153760
2520
SÌ. E tornando alla nostra storia,
02:36
this is what the writers are concerned about.
43
156280
2880
questo è ciò di cui gli scrittori sono preoccupati.
02:39
They're using this expression to mean
44
159160
1720
Usano questa espressione per indicare
02:40
that their working conditions are getting worse.
45
160880
2960
che le loro condizioni di lavoro stanno peggiorando.
02:43
Let's look at that again.
46
163840
2200
Diamo un'occhiata a quello di nuovo.
02:53
Let's look at our next headline.
47
173400
2080
Diamo un'occhiata al nostro prossimo titolo.
02:55
This is from LBC.
48
175480
3240
Questo è di LBC.
02:58
Blockbuster bust-up: Hollywood writers' union sparks industry chaos
49
178720
5760
Rottura di successo: il sindacato degli scrittori di Hollywood scatena il caos nell'industria
03:04
with first strike in 15 years
50
184480
2840
con il primo sciopero in 15 anni
03:07
amid streaming row.
51
187320
1840
durante la fila in streaming.
03:09
So, a blockbuster is a very successful film, a bust-up is an argument.
52
189160
6080
Quindi, un blockbuster è un film di grande successo , un fallimento è una discussione.
03:15
This is the first writers' strike in Hollywood for 15 years.
53
195240
3840
Questo è il primo sciopero degli scrittori a Hollywood da 15 anni.
03:19
The word we're looking at from the headline is 'sparks'.
54
199080
4120
La parola che stiamo guardando dal titolo è "scintille".
03:23
Now, a spark is something you get, for example, from a cigarette lighter.
55
203200
4720
Ora, una scintilla è qualcosa che ottieni, per esempio, da un accendisigari.
03:27
Yeah. And now 'a spark' is a very small flame.
56
207920
4400
Sì. E ora "una scintilla" è una piccolissima fiamma.
03:32
You can get it from banging two stones together or from a lighter.
57
212320
3840
Puoi ottenerlo sbattendo insieme due pietre o da un accendino.
03:36
The important thing is that it can start a fire.
58
216160
3160
L'importante è che possa provocare un incendio.
03:39
Yes. And that's where this metaphor comes from.
59
219320
3480
SÌ. Ed è da lì che nasce questa metafora.
03:42
If one thing sparks another,
60
222800
1800
Se una cosa ne innesca un'altra,
03:44
it makes it happen.
61
224600
1600
la fa accadere.
03:46
So, for example, this strike in Hollywood will spark, or make, lots
62
226200
5640
Quindi, ad esempio, questo sciopero a Hollywood scatenerà, o causerà, molti
03:51
of problems and chaos happen
63
231840
2280
problemi e caos
03:54
in the film industry.
64
234120
1160
nell'industria cinematografica.
03:55
Yeah, and 'spark' can also be used as part of a phrasal verb
65
235280
4040
Sì, e 'spark' può anche essere usato come parte di un phrasal verb
03:59
with the preposition 'off'. One action can 'spark off' another.
66
239320
5240
con la preposizione 'off'. Un'azione può "scatenarne" un'altra.
04:04
So, for example, a disagreement could spark off an argument or a fight.
67
244560
5560
Quindi, ad esempio, un disaccordo potrebbe scatenare una discussione o una rissa.
04:10
Yes, but spark doesn't have to be followed by something bad
68
250120
3720
Sì, ma la scintilla non deve essere sempre seguita da qualcosa di brutto
04:13
all the time. For example,
69
253840
2000
. Ad esempio,
04:15
this programme might spark your enthusiasm for English.
70
255840
4720
questo programma potrebbe suscitare il tuo entusiasmo per l'inglese.
04:20
Let's look at that again.
71
260560
2120
Diamo un'occhiata a quello di nuovo. Il
04:29
Our next headline please. This is from Financial Review.
72
269720
3680
nostro prossimo titolo, per favore. Questo è da Financial Review.
04:33
Reruns loom as Hollywood writers strike.
73
273400
4560
Le repliche incombono mentre gli scrittori di Hollywood scioperano.
04:37
So, something 'looms'. That means something bad threatens to happen
74
277960
5400
Quindi, qualcosa 'incombe'. Ciò significa che qualcosa di brutto minaccia di accadere
04:43
as a result of this strike. The word we're focusing on,
75
283360
4000
a seguito di questo sciopero. La parola su cui ci stiamo concentrando,
04:47
though, is 'reruns'.
76
287360
1880
però, è "repliche".
04:49
Yeah. Now, 'reruns' are
77
289240
1680
Sì. Ora, le "repliche" sono
04:50
TV programmes that are shown again.
78
290920
2400
programmi TV che vengono mostrati di nuovo.
04:53
We can also call them 'repeats'. Now, because the writers are on strike,
79
293320
4720
Possiamo anche chiamarli 'ripetizioni'. Ora, poiché gli sceneggiatori sono in sciopero, le
04:58
TV networks are having to show the same programmes again –
80
298040
4040
reti televisive devono trasmettere di nuovo gli stessi programmi,
05:02
they've already shown them.
81
302080
1480
li hanno già trasmessi.
05:03
Yes. And we can break this word down.
82
303560
2920
SÌ. E possiamo scomporre questa parola.
05:06
It's made up of 're-' which is the prefix,
83
306480
3200
È composto da 're-' che è il prefisso,
05:09
which means 'again', and 'run' can mean 'a series'.
84
309680
4480
che significa 'di nuovo', e 'run' può significare 'una serie'.
05:14
Yes. And we have been talking about the noun 'rerun',
85
314160
3040
SÌ. E abbiamo parlato del sostantivo 'rerun',
05:17
but we can also use it as a verb.
86
317200
2240
ma possiamo anche usarlo come verbo.
05:19
So, for example, if we are talking about a process or a competition,
87
319440
5440
Quindi, per esempio, se si tratta di un processo o di un concorso,
05:24
'rerun' means to do it again.
88
324880
1920
'rerun' significa rifarlo.
05:26
Yeah. So, perhaps there was something wrong with the competition –
89
326800
3440
Sì. Quindi, forse c'era qualcosa che non andava nella competizione:
05:30
it was badly run. It needs to be done again.
90
330240
3040
è stata gestita male. Deve essere fatto di nuovo.
05:33
It is 'rerun'.
91
333280
1760
È "ripetuto".
05:35
Let's look at that again.
92
335040
2080
Diamo un'occhiata a quello di nuovo.
05:42
We've had: gig economy – job market of short term work,
93
342360
4720
Abbiamo avuto: gig economy – mercato del lavoro di lavoro a breve termine,
05:47
sparks – causes
94
347120
2040
scintille – cause
05:49
and reruns – old programmes, shown again.
95
349160
3480
e repliche – vecchi programmi, riproposti.
05:52
Don't forget there's a quiz on this page.
96
352640
2800
Non dimenticare che c'è un quiz su questa pagina.
05:55
Thank you for joining us and goodbye.
97
355440
1800
Grazie per esserti unito a noi e arrivederci.
05:57
Bye.
98
357240
600
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7