Myanmar mourns earthquake dead: BBC Learning English from the News

26,754 views ・ 2025-04-02

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
From BBC Learning English,
0
360
1760
از BBC Learning English،
00:02
this is Learning English from The News, our podcast about the news headlines.
1
2120
5000
این آموزش زبان انگلیسی از The News، پادکست ما درباره عناوین اخبار است.
00:07
In this programme,
2
7120
1200
در این برنامه،
00:08
Myanmar mourns earthquake dead.
3
8320
2920
میانمار به سوگ کشته شدگان زلزله می نشیند.
00:14
Hello, I'm Phil.
4
14080
1360
سلام من فیل هستم
00:15
And I'm Pippa.
5
15440
1360
و من پیپا هستم.
00:16
In this programme, we look at one big news story
6
16800
3360
در این برنامه، ما به یک خبر بزرگ
00:20
and the vocabulary in the headlines that will help you understand it.
7
20160
3680
و واژگان در سرفصل ها نگاه می کنیم که به شما در درک آن کمک می کند.
00:23
You can find all the vocabulary and headlines
8
23840
2600
شما می توانید تمام لغات و سرفصل های
00:26
from this episode, as well as a worksheet on our website:
9
26440
3600
این قسمت و همچنین یک کاربرگ را در وب سایت ما بیابید:
00:30
bbclearningenglish.com
10
30040
2120
bbclearningenglish.com
00:32
So, let's hear more about this story.
11
32160
3000
بنابراین، بیایید بیشتر درباره این داستان بشنویم.
00:37
Myanmar has begun five days of national mourning.
12
37680
3640
میانمار پنج روز عزای عمومی را آغاز کرده است.
00:41
That's the sadness we feel when somebody dies following an earthquake
13
41320
4120
این غم و اندوهی است که وقتی کسی در پی زلزله ای
00:45
in the country, which has killed more than 2700 people.
14
45440
4080
در کشور می میرد که بیش از 2700 نفر را کشته است، احساس می کنیم.
00:49
The earthquake has caused widespread damage in Myanmar
15
49520
3200
این زمین لرزه خسارات گسترده ای را در میانمار وارد کرده
00:52
and was also felt in Thailand and parts of China.
16
52720
3600
و در تایلند و بخش هایی از چین نیز احساس شده است. چند روز پس از وقوع زمین لرزه،
00:56
Teams are still trying to rescue survivors from collapsed buildings,
17
56320
4400
تیم ها همچنان در تلاش برای نجات بازماندگان از ساختمان های فروریخته هستند
01:00
days after the earthquake hit.
18
60720
2640
.
01:03
Let's look at our first headline.
19
63360
2120
بیایید به اولین تیتر خود نگاه کنیم.
01:05
Myanmar earthquake:
20
65480
1480
زلزله میانمار:
01:06
woman trapped for days pulled alive from the rubble.
21
66960
3200
زنی که روزها به دام افتاده بود زنده از زیر آوار بیرون کشیده شد.
01:10
And that's from the Guardian.
22
70160
1760
و این از گاردین است.
01:11
That headline again, from the Guardian - a newspaper in the UK.
23
71920
4000
آن تیتر دوباره، از گاردین - یک روزنامه در بریتانیا.
01:15
Myanmar earthquake:
24
75920
1440
زلزله میانمار:
01:17
woman trapped for days pulled alive from the rubble.
25
77360
4160
زنی که روزها به دام افتاده بود زنده از زیر آوار بیرون کشیده شد.
01:21
So, this headline is about the rescue efforts following the earthquake
26
81520
4400
بنابراین، این تیتر درباره امداد و نجات در پی زلزله
01:25
and a woman who was found alive.
27
85920
2400
و زنی است که زنده پیدا شده است.
01:28
The headline says the woman was pulled from the rubble.
28
88320
3360
تیتر می گوید زن از زیر آوار بیرون کشیده شد.
01:31
So what's rubble, Phil?
29
91680
2160
پس آوار چیست، فیل؟
01:33
Well, 'rubble' means the piles of bricks or other building materials
30
93840
4040
خوب، "قلوه سنگ" به معنای انبوه آجر یا سایر مصالح ساختمانی است
01:37
that are left when a building is destroyed.
31
97880
2720
که در هنگام تخریب ساختمان باقی می ماند. بله
01:40
Yes. You might have seen pictures of Myanmar after the earthquake.
32
100600
3520
. شاید تصاویری از میانمار پس از زلزله را دیده باشید.
01:44
You'll see that lots of buildings have fallen down,
33
104120
3000
خواهید دید که ساختمان‌های زیادی فرو ریخته‌اند،
01:47
and that leaves lots of rubble that rescue teams have to try
34
107120
2840
و آوارهای زیادی باقی می‌ماند که تیم‌های نجات باید
01:49
and sort through to find survivors.
35
109960
2600
برای یافتن بازماندگان تلاش کنند و مرتب کنند.
01:52
The headline describes a woman who is pulled alive from the rubble.
36
112560
3960
تیتر زنی را توصیف می کند که زنده از زیر آوار بیرون کشیده می شود.
01:56
We commonly see the phrase 'pulled from the rubble'
37
116520
3160
ما معمولاً عبارت " از زیر آوار بیرون کشیده شده" را
01:59
in news stories about natural disasters and rescuers.
38
119680
3360
در اخبار مربوط به بلایای طبیعی و امدادگران می بینیم.
02:03
You might also see or hear the phrase 'reduced to rubble'.
39
123040
3720
همچنین ممکن است عبارت "تقلیل به آوار" را ببینید یا بشنوید.
02:06
If a building is reduced to rubble,
40
126760
1960
اگر ساختمانی به آوار تبدیل شود، به این
02:08
it means it's been damaged very badly so that it has no structure anymore.
41
128720
6360
معنی است که به شدت آسیب دیده است به طوری که دیگر ساختاری ندارد.
02:15
We've had 'rubble' - the piles of bricks, stone
42
135080
3600
ما "آوار" داشته ایم - انبوهی از آجر، سنگ
02:18
or other materials left behind when a building is destroyed.
43
138680
3680
یا سایر مواد که هنگام تخریب یک ساختمان باقی می مانند.
02:22
For example, the factory was knocked down and now all that's left is rubble.
44
142360
4760
مثلاً کارخانه خراب شد و الان فقط آوار مانده است.
02:30
You're listening to Learning English from the News from BBC Learning English,
45
150000
4000
شما در حال گوش دادن به آموزش زبان انگلیسی از اخبار از BBC Learning English،
02:34
our podcast about the news headlines.
46
154000
2360
پادکست ما در مورد سرفصل های اخبار هستید.
02:36
Today we're talking about the impact of an earthquake in Myanmar.
47
156360
3840
امروز در مورد تاثیر یک زلزله در میانمار صحبت می کنیم.
02:40
As we've mentioned, Myanmar has been worst affected by the earthquake,
48
160200
4000
همانطور که اشاره کردیم، میانمار بیشترین آسیب را از این زلزله دیده است،
02:44
but it was also felt in other countries.
49
164200
2960
اما در کشورهای دیگر نیز احساس شد.
02:47
Lots of videos have been shared online of the impact of the earthquake,
50
167160
3680
ویدئوهای زیادی از تاثیر زلزله به صورت آنلاین به اشتراک گذاشته شده است ،
02:50
including one from China, which shows nurses protecting newborn babies
51
170840
3800
از جمله یکی از چینی ها که پرستاران را در حال محافظت از نوزادان
02:54
in a hospital as the building shakes.
52
174640
3040
در بیمارستان در حالی که ساختمان می لرزد نشان می دهد.
02:57
And our next headline is about this video.
53
177680
2920
و تیتر بعدی ما در مورد این ویدیو است.
03:00
This one's from the BBC.
54
180600
2200
این یکی از بی بی سی
03:02
Nurses cling on to
55
182800
1280
پرستاران
03:04
newborn babies during earthquake.
56
184080
2920
هنگام زلزله به نوزادان تازه متولد شده می چسبند.
03:07
And that headline again: Nurses cling on to newborn babies during earthquake.
57
187000
4920
و دوباره آن تیتر: پرستاران در هنگام زلزله به نوزادان تازه متولد شده می چسبند.
03:11
And that's from the BBC.
58
191920
2360
و این از بی بی سی است.
03:14
OK, so the headline says nurses cling on to babies.
59
194280
3840
خوب، پس تیتر می گوید که پرستاران به نوزادان می چسبند.
03:18
Could you explain the word 'cling', Phil?
60
198120
3000
ممکن است کلمه "چسبیدن" را توضیح دهید، فیل؟ بله
03:21
Yes. 'Cling' means to hold on to something or someone tightly.
61
201120
4200
. «چسبیدن» به معنای محکم گرفتن چیزی یا کسی است.
03:25
It can also mean to refuse to stop holding on to that person or thing.
62
205320
5160
همچنین می تواند به معنای امتناع از نگه داشتن آن شخص یا چیز باشد.
03:30
Yes, in the story, when the earthquake hits,
63
210480
2360
بله، در داستان، وقتی زلزله می‌آید،
03:32
the nurses have to hold onto the babies tightly to keep them safe.
64
212840
3720
پرستاران باید بچه‌ها را محکم بغل کنند تا در امان بمانند.
03:36
They have to cling on to them.
65
216560
2000
آنها باید به آنها بچسبند.
03:38
It's a dramatic description of what happens in the video.
66
218560
3240
این یک توصیف دراماتیک از آنچه در ویدیو اتفاق می افتد است.
03:41
A note on prepositions.
67
221800
1720
نکته ای در مورد حروف اضافه می
03:43
We can say 'cling to' or 'cling onto'.
68
223520
3000
توانیم بگوییم «چسبیده به» یا «چسب کن».
03:46
And they both mean similar things.
69
226520
2680
و هر دو معنی مشابهی دارند. وقتی چیزی بزرگتر را در دست می گیریم،
03:49
We tend to use 'cling to' when we're holding something larger.
70
229200
3320
تمایل داریم از «چسبیدن به» استفاده کنیم .
03:52
For example, I might cling to the mountain when I'm climbing,
71
232520
4120
به عنوان مثال، ممکن است هنگام بالا رفتن از کوه به کوه بچسبم،
03:56
whereas we tend to use 'cling onto' for smaller things and people.
72
236640
5880
در حالی که ما تمایل داریم از «چسبیدن به» برای چیزهای کوچکتر و افراد استفاده کنیم.
04:02
We can also use 'cling onto' to mean 'keep'.
73
242520
3640
ما همچنین می توانیم از "cling onto" به معنای "نگه داشتن" استفاده کنیم.
04:06
So I could say that I'm going to cling on to my car.
74
246160
3280
بنابراین می توانم بگویم که به ماشینم می چسبم.
04:09
Even though I never drive it anymore, I just don't want to sell it.
75
249440
5280
با وجود اینکه من دیگر هرگز آن را رانندگی نمی کنم، فقط نمی خواهم آن را بفروشم.
04:14
We've had 'cling' - hold someone or something tightly.
76
254720
4320
ما "چسبیده" داشته ایم - کسی یا چیزی را محکم نگه دارید.
04:19
For example, my friend's terrified of flying.
77
259040
3240
به عنوان مثال، دوست من از پرواز وحشت دارد.
04:22
He clings onto his wife's hand any time he travels by plane.
78
262280
4160
هر زمان که با هواپیما سفر می کند به دست همسرش می چسبد.
04:29
This is Learning English from the News from BBC Learning English,
79
269400
3800
این آموزش زبان انگلیسی از اخبار بی بی سی آموزش زبان انگلیسی،
04:33
our podcast about the news headlines.
80
273200
2560
پادکست ما درباره سرفصل های اخبار است.
04:35
Today we're talking about the impact of an earthquake in Myanmar.
81
275760
4520
امروز در مورد تاثیر یک زلزله در میانمار صحبت می کنیم.
04:40
The damage in Myanmar is widespread,
82
280280
2480
خسارات در میانمار گسترده است،
04:42
but finding survivors and cleaning up the mess is difficult,
83
282760
3520
اما یافتن بازماندگان و پاکسازی آشفتگی کار دشواری است،
04:46
as Myanmar is also affected by a civil war and food shortages.
84
286280
4560
زیرا میانمار نیز تحت تأثیر جنگ داخلی و کمبود مواد غذایی قرار گرفته است.
04:50
Let's have another headline.
85
290840
1320
بیایید یک تیتر دیگر داشته باشیم.
04:52
This is from the Financial Times in the UK.
86
292160
2920
این از فایننشال تایمز در بریتانیا است. با تشدید تلاش‌های کمک‌رسانی،
04:55
Earthquake deepens crisis in Myanmar as aid effort intensifies.
87
295080
5680
زلزله بحران را در میانمار عمیق‌تر کرد .
05:00
That headline again from the Financial Times.
88
300760
3120
آن تیتر دوباره از فایننشال تایمز. با تشدید تلاش‌های کمک‌رسانی،
05:03
Earthquake deepens crisis in Myanmar as aid effort intensifies.
89
303880
5320
زلزله بحران را در میانمار عمیق‌تر کرد .
05:09
So, this headline talks about the impact of the earthquake
90
309200
3080
بنابراین، این تیتر از تاثیر زلزله
05:12
and the aid effort or help, which is intensifying.
91
312280
3280
و تلاش یا کمک رسانی که در حال تشدید است صحبت می کند.
05:15
And that means getting bigger or stronger.
92
315560
2280
و این یعنی بزرگتر یا قوی تر شدن.
05:17
But we're interested in this phrase 'deepens crisis'.
93
317840
3920
اما ما به این عبارت علاقه مندیم که «بحران را عمیق تر می کند».
05:21
So let's look first at 'crisis'.
94
321760
2720
پس بیایید ابتدا به «بحران» نگاه کنیم.
05:24
A crisis is an extremely bad or dangerous situation.
95
324480
4520
بحران یک موقعیت بسیار بد یا خطرناک است.
05:29
And 'deepens', this comes from the adjective deep,
96
329000
2720
و «عمیق می‌کند»، این از صفت عمیق می‌آید،
05:31
  which means a long way to the bottom.
97
331720
2320
که به معنای راه طولانی تا پایین است. برای مثال
05:34
You might have a deep lake, for example.
98
334040
3280
ممکن است یک دریاچه عمیق داشته باشید .
05:37
Now, if something deepens, it tends to mean it gets bigger.
99
337320
5160
حال، اگر چیزی عمیق‌تر شود، به این معناست که بزرگ‌تر می‌شود.
05:42
So if a crisis deepens, it means a bad situation gets even worse.
100
342480
7040
بنابراین اگر یک بحران عمیق تر شود، به این معنی است که وضعیت بد حتی بدتر می شود.
05:49
In the headline, it says 'earthquake deepens crisis'.
101
349520
3960
در تیتر می‌گوید «زلزله بحران را عمیق‌تر می‌کند».
05:53
This means the earthquake makes a situation that is already very bad
102
353480
4520
این بدان معناست که زلزله وضعیتی را بدتر می کند که در حال حاضر بسیار بد است
05:58
worse. Remember that Myanmar was already affected by
103
358000
3560
. به یاد داشته باشید که میانمار قبلاً تحت تأثیر
06:01
a civil war and food shortages.
104
361560
2280
یک جنگ داخلی و کمبود مواد غذایی قرار گرفته بود.
06:03
And now the earthquake has made life even harder for people.
105
363840
4000
و اکنون زلزله زندگی را برای مردم سخت‌تر کرده است.
06:07
We commonly hear 'crisis' and 'deepens' together in news stories
106
367840
3880
ما معمولاً «بحران» و «عمیق شدن» را با هم در اخباری می شنویم
06:11
that are reporting on challenging situations as they get more serious.
107
371720
4640
که موقعیت های چالش برانگیز را با جدی تر شدن گزارش می دهند.
06:17
We've had 'deepen crisis' - make a bad situation worse.
108
377920
4480
ما "بحران عمیق" داشته ایم - وضعیت بد را بدتر کنید.
06:22
For example, the CEO quitting only deepened the crisis at the company.
109
382400
4920
به عنوان مثال، استعفای مدیرعامل تنها بحران شرکت را عمیق تر کرد.
06:29
That's it for this episode of Learning English from the News.
110
389040
2920
تمام این قسمت از آموزش زبان انگلیسی از اخبار.
06:31
We'll be back next week with another news story.
111
391960
2800
هفته آینده با خبر دیگری باز خواهیم گشت.
06:34
In the meantime, try our Learning English
112
394760
1960
در ضمن، پادکست Learning English for Work ما را امتحان کنید
06:36
for Work podcast to learn language to help you at work.
113
396720
3760
تا زبان را یاد بگیرید تا در محل کار به شما کمک کند.
06:40
Find episodes at bbclearningenglish.com
114
400480
3520
قسمت‌ها را در bbclearningenglish.com پیدا کنید،
06:44
You can also follow us on social media. Search for 'BBC Learning English'.
115
404000
4560
همچنین می‌توانید ما را در رسانه‌های اجتماعی دنبال کنید . جستجوی عبارت "BBC Learning English".
06:48
Bye for now. Bye.
116
408560
1800
فعلا خداحافظ خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7