Haiti: Gang violence crisis: BBC News Review

60,546 views ・ 2024-03-13

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Gang violence crisis in Haiti.
0
720
2400
بحران خشونت گروهی در هائیتی
00:03
Prime Minister resigns.
1
3120
2040
نخست وزیر استعفا می دهد.
00:05
This is News Review from BBC
2
5160
2120
این مرور اخبار از BBC
00:07
Learning English where we help you understand news headlines
3
7280
3600
Learning English است که در آن به شما کمک می کنیم عناوین اخبار را
00:10
in English. I'm Neil and I'm Beth.
4
10880
3000
به زبان انگلیسی درک کنید. من نیل هستم و بث هستم.
00:13
Make sure you watch to the end to learn the vocabulary
5
13880
3000
برای یادگیری واژگان
00:16
you need to understand this news story in English.
6
16880
3280
مورد نیاز برای درک این خبر به زبان انگلیسی، حتما تا انتها تماشا کنید.
00:20
Don't forget to subscribe to our channel
7
20160
1760
فراموش نکنید که در کانال ما مشترک شوید
00:21
so you can learn more English from news headlines. Now the story.
8
21920
3960
تا بتوانید زبان انگلیسی را از عناوین اخبار بیشتر بیاموزید. حالا داستان
00:25
After weeks of violence
9
25880
3160
پس از هفته‌ها خشونت
00:29
and demands from heavily armed gangs,
10
29040
3240
و درخواست‌های باندهای به شدت مسلح،
00:32
the Prime Minister of Haiti has agreed to resign.
11
32280
4280
نخست‌وزیر هائیتی با استعفا موافقت کرد.
00:36
Ariel Henri will step down after many Haitians questioned
12
36560
4280
آریل هانری پس از اینکه بسیاری از هائیتی ها این سوال را مطرح کردند که
00:40
why he was still in power
13
40840
2320
چرا او
00:43
despite being unelected. The Caribbean country is under a month-long state
14
43160
6120
با وجود انتخاب نشدن همچنان در قدرت است، کناره گیری خواهد کرد. این کشور دریای کارائیب
00:49
of emergency after attacks, including on the airport,
15
49280
4880
پس از حملاتی از جمله در فرودگاه،
00:54
the prison and the National Palace.
16
54160
4000
زندان و کاخ ملی در وضعیت اضطراری یک ماهه قرار دارد.
00:59
You have been looking at the headlines,
17
59360
1440
شما به تیترها نگاه کرده اید،
01:00
Beth. What's the vocabulary that people need to understand
18
60800
3160
بث. واژگانی که مردم برای درک
01:03
this story in English?
19
63960
1480
این داستان به زبان انگلیسی به آن نیاز دارند چیست؟
01:05
We have 'run rampant', 'paralyse' and 'tighten grip'.
20
65440
5640
ما «بی‌رویه»، «فلج» و «سفت کردن چنگال» داشته‌ایم.
01:11
This is News Review from BBC
21
71080
2120
این بررسی خبری از BBC
01:13
Learning English.
22
73200
1800
Learning English است.
01:23
Let's have a look at our first headline.
23
83080
2400
بیایید نگاهی به تیتر اول خود بیندازیم.
01:25
This is from CNN.
24
85480
2760
این از CNN است.
01:28
Haiti's leader to resign as gangs run rampant through country
25
88440
4160
رهبر هائیتی استعفا می دهد زیرا باندها در سراسر کشور
01:32
engulfed in crisis.
26
92600
3280
غرق شده در بحران می چرخند.
01:36
So, the headline says
27
96920
1560
بنابراین، تیتر می گوید
01:38
that gangs run rampant in Haiti.
28
98480
3040
که باندها در هائیتی بیداد می کنند.
01:41
That's the expression
29
101520
1080
این عبارتی است که
01:42
we are looking at and it contains 'run', which we all know, but 'rampant'
30
102600
4280
ما به آن نگاه می‌کنیم و حاوی «دویدن» است، که همه ما آن را می‌شناسیم، اما بث «غیرق‌العاده» است
01:46
Beth. What does that mean?
31
106880
1600
. معنی آن چیست؟
01:48
OK well, 'rampant' is an adjective.
32
108480
2880
بسیار خوب، "غرق" یک صفت است.
01:51
Let me tell you about my garden,
33
111360
1920
اجازه بده از باغم بهت بگم
01:53
Neil. It's full of weeds.
34
113280
3080
نیل. پر از علف های هرز است.
01:56
They are everywhere! Now, 'rampant' means spread out of control
35
116360
5320
آنها همه جا هستند! در حال حاضر، 'rampant' به معنای گسترش خارج از کنترل است
02:01
and to make this a verb we say 'run rampant',
36
121680
3800
و برای تبدیل این فعل می گوییم 'Run Rampant'،
02:05
so I could say in my garden weeds run rampant.
37
125480
4240
بنابراین می توانم بگویم در باغ من علف های هرز بیداد می کنند.
02:09
OK, so this expression 'run rampant' means spread out of control.
38
129720
5160
بسیار خوب، پس این عبارت "run rampant" به معنای گسترش خارج از کنترل است.
02:14
Gangs run rampant.
39
134880
1920
باندها بیداد می کنند.
02:16
That means they can't be controlled and they're spreading across Haiti.
40
136800
3680
این بدان معناست که آنها را نمی توان کنترل کرد و در سراسر هائیتی پخش می شوند.
02:20
The authorities are trying to contain them, but they can't.
41
140480
2960
مقامات تلاش می کنند آنها را مهار کنند، اما نمی توانند.
02:23
It's not working. What else can run rampant?
42
143440
3160
کار نمیکند. چه چیز دیگری می تواند بیداد کند؟
02:26
Well it's not only used for big, serious things.
43
146600
4160
خوب این نه تنها برای کارهای بزرگ و جدی استفاده می شود.
02:30
Maybe children at a birthday party might run rampant.
44
150760
4400
شاید کودکان در یک جشن تولد ممکن است بیداد کنند. بعد از آن همه قند،
02:35
They're out of control after all that sugar.
45
155160
3280
آنها از کنترل خارج شده اند .
02:38
OK, let's look at that again.
46
158440
2480
خوب، بیایید دوباره به آن نگاه کنیم.
02:48
Let's have a look at our next headline.
47
168400
1840
بیایید نگاهی به تیتر بعدی خود بیندازیم.
02:50
This is from the Herald Scotland.
48
170240
3440
این از هرالد اسکاتلند است.
02:53
State of emergency extended in Haiti
49
173680
3560
تمدید وضعیت اضطراری در هائیتی
02:57
as gang attacks paralyse capital.
50
177240
3080
در حالی که حملات گروه‌های تبهکار پایتخت را فلج کرده است.
03:00
So gang attacks paralyse the capital of Haiti.
51
180320
4240
بنابراین حملات گروهی، پایتخت هائیتی را فلج می کند .
03:04
Now, this word 'paralyse' is the one
52
184560
2280
اکنون، این کلمه "فلج" همان چیزی است که
03:06
we're looking at and I recognise it,
53
186840
2120
ما به آن نگاه می کنیم و من آن را تشخیص می دهم،
03:08
Beth because it means that someone can't move part of their body,
54
188960
4720
بث، زیرا به این معنی است که کسی نمی تواند بخشی از بدن خود را حرکت دهد،
03:13
usually after an accident.
55
193680
1840
معمولاً پس از تصادف.
03:15
Is there a connection between that 'paralyse'
56
195520
2000
آیا ارتباطی بین آن «فلج»
03:17
and the one in the headline?
57
197520
1360
و آنچه در تیتر است وجود دارد؟
03:18
There is. Now, 'paralyse' in the headline is a verb that means to cause
58
198880
5840
وجود دارد. حال، «فلج» در عنوان یک فعل است که به معنای
03:24
something to stop moving or operating. Now, in Haiti gangs
59
204720
5240
توقف حرکت یا کار کردن چیزی است. در حال حاضر، در هائیتی باندها
03:29
have disrupted the capital.
60
209960
1640
پایتخت را مختل کرده اند.
03:31
So things aren't working or moving as they normally would.
61
211600
3240
بنابراین همه چیز به طور معمول کار نمی کند یا حرکت نمی کند.
03:34
Yes, that's right.
62
214840
1120
بله درست است.
03:35
So, for example, flights have stopped, medical care isn't coming in
63
215960
5080
بنابراین، برای مثال، پروازها متوقف شده اند، مراقبت های پزشکی وارد
03:41
or going out. Movement has stopped, basically.
64
221040
4120
یا خارج نمی شود. حرکت، اساسا متوقف شده است .
03:45
Can we use 'paralyse' in other ways?
65
225160
2440
آیا می توانیم از «فلج» به روش های دیگری استفاده کنیم؟
03:47
Yeah, so 'paralyse' can also mean
66
227600
2320
بله، بنابراین "فلج" همچنین می تواند به این معنی باشد
03:49
that you're unable to think or act in a normal way.
67
229920
3720
که شما نمی توانید به روش عادی فکر کنید یا عمل کنید.
03:53
So, maybe if you're really scared,
68
233640
2480
بنابراین، شاید اگر واقعاً می ترسید،
03:56
you might be paralysed with fear -
69
236120
1880
ممکن است از ترس فلج شوید -
03:58
you can't move.
70
238000
1800
نمی توانید حرکت کنید.
03:59
OK, let's look at that again.
71
239800
2720
خوب، بیایید دوباره به آن نگاه کنیم .
04:08
Let's have our next headline.
72
248920
1840
بیایید تیتر بعدی خود را داشته باشیم.
04:10
This is from BBC News.
73
250760
3040
این از اخبار بی بی سی است.
04:13
Haiti spirals to collapse as gangs tighten grip.
74
253800
5240
هائیتی در حال فروپاشی است که باندها کنترل خود را محکم می کنند.
04:19
So let's break this headline down.
75
259040
2560
پس بیایید این تیتر را بشکنیم.
04:21
Haiti spirals to collapse. Now, 'spirals' means moves very quickly -
76
261600
5440
مارپیچ هائیتی در حال فروپاشی است. اکنون، "مارپیچ" به معنای حرکت بسیار سریع -
04:27
out of control.
77
267040
1320
خارج از کنترل است.
04:28
It means the country's collapsing.
78
268360
1800
یعنی کشور در حال فروپاشی است.
04:30
It's falling apart.
79
270160
1600
داره از هم می پاشه
04:31
We're looking at the expression 'tighten grip'.
80
271760
3080
ما به عبارت "سفت کردن گرفتن" نگاه می کنیم.
04:34
Now, Beth, this mug here.
81
274840
1920
حالا، بث، این لیوان اینجاست.
04:36
I have got in my grip and I'm holding it very tight. You can see
82
276760
4280
دستم را گرفته ام و آن را خیلی محکم می گیرم. می توانید ببینید که
04:41
maybe my knuckles turning white as I hold it really hard.
83
281040
3200
ممکن است بند انگشتانم در حالی که آن را واقعا محکم نگه می دارم سفید می شود.
04:44
You're not going to get this from me.
84
284240
1800
اینو از من نمیگیری
04:46
No, because you are literally tightening your grip.
85
286040
3920
نه، چون به معنای واقعی کلمه در حال سفت کردن چنگال خود هستید.
04:49
Now, here in this headline tighten grip is metaphorical.
86
289960
4840
اکنون، اینجا در این تیتر، محکم کردن چنگال استعاری است.
04:54
These gangs are taking more control every day and in a violent way.
87
294800
5720
این باندها هر روز و به شیوه ای خشونت آمیز کنترل بیشتری را به دست می گیرند.
05:00
It's like they have their country in their grip and they are tightening it.
88
300520
4560
مثل این است که آنها کشورشان را در چنگال خود دارند و دارند آن را سفت می کنند.
05:05
So, adding pressure to the country,
89
305080
2000
بنابراین، افزایش فشار به کشور،
05:07
Yes, and that is damaging the country and its people.
90
307080
3600
بله، و این به کشور و مردم آن آسیب می رساند.
05:10
Now, it's common with this expression 'tighten grip'
91
310680
2560
اکنون، با این عبارت «سفت کردن گرفتن» رایج است که
05:13
to add the preposition 'on'.
92
313240
2280
حرف اضافه «رو» را اضافه کنیم.
05:15
So, what else can we tighten our grip on?
93
315520
3160
بنابراین، چه چیز دیگری می توانیم چنگال خود را محکم کنیم ؟
05:18
Well, a football team
94
318680
1040
خوب، یک تیم فوتبال
05:19
at the top of the League might tighten their grip on the title,
95
319720
4720
در صدر لیگ، مثلاً اگر سه بازی متوالی را ببرند، ممکن است چنگال خود را بر عنوان سفت کنند
05:24
if they win three games in a row, for example.
96
324440
3320
.
05:27
Yes, or a dictator could tighten their grip on power by, for example,
97
327760
4640
بله، یا یک دیکتاتور می تواند برای مثال، با
05:32
banning elections or making other parties illegal.
98
332400
4320
ممنوع کردن انتخابات یا غیرقانونی کردن احزاب دیگر، کنترل خود را بر قدرت سخت تر کند.
05:36
Let's have a look at that again.
99
336720
2400
بیایید دوباره به آن نگاهی بیندازیم.
05:45
We've had 'run rampant' - spread out of control.
100
345000
4001
ما "غواصی" داشته ایم - خارج از کنترل پخش شده است.
05:49
'Paralyse' - cause something
101
349001
2118
"فلج" - باعث می شود چیزی
05:51
to stop operating and 'tighten grip' -
102
351119
2698
از کار بیفتد و "گیره را محکم کند" -
05:53
take more control.
103
353817
1683
کنترل بیشتری را به دست بگیرید.
05:55
Now, if you're interested in other programmes about leadership
104
355500
4110
اکنون، اگر به برنامه های دیگر در مورد رهبری علاقه مند هستید،
05:59
Click here!
105
359610
1469
اینجا را کلیک کنید!
06:01
And click here to subscribe to our channel,
106
361079
1921
و برای عضویت در کانال ما اینجا را کلیک کنید
06:03
so you never miss another video.
107
363000
2075
تا هرگز ویدیوی دیگری را از دست ندهید.
06:05
Thank you for joining us, and goodbye. Bye.
108
365075
2430
از اینکه به ما پیوستید متشکرم و خداحافظ. خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7