Haiti: Gang violence crisis: BBC News Review

55,708 views ・ 2024-03-13

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Gang violence crisis in Haiti.
0
720
2400
Crise de violência de gangues no Haiti. O
00:03
Prime Minister resigns.
1
3120
2040
primeiro-ministro renuncia.
00:05
This is News Review from BBC
2
5160
2120
Esta é a News Review da BBC
00:07
Learning English where we help you understand news headlines
3
7280
3600
Learning English, onde ajudamos você a entender as manchetes
00:10
in English. I'm Neil and I'm Beth.
4
10880
3000
em inglês. Eu sou Neil e sou Beth.
00:13
Make sure you watch to the end to learn the vocabulary
5
13880
3000
Assista até o final para aprender o vocabulário
00:16
you need to understand this news story in English.
6
16880
3280
necessário para entender esta notícia em inglês.
00:20
Don't forget to subscribe to our channel
7
20160
1760
Não se esqueça de se inscrever em nosso canal
00:21
so you can learn more English from news headlines. Now the story.
8
21920
3960
para aprender mais inglês com as manchetes das notícias. Agora a história.
00:25
After weeks of violence
9
25880
3160
Após semanas de violência
00:29
and demands from heavily armed gangs,
10
29040
3240
e exigências de gangues fortemente armadas,
00:32
the Prime Minister of Haiti has agreed to resign.
11
32280
4280
o primeiro-ministro do Haiti concordou em renunciar.
00:36
Ariel Henri will step down after many Haitians questioned
12
36560
4280
Ariel Henri deixará o cargo depois que muitos haitianos questionaram
00:40
why he was still in power
13
40840
2320
por que ele ainda estava no poder,
00:43
despite being unelected. The Caribbean country is under a month-long state
14
43160
6120
apesar de não ter sido eleito. O país caribenho está em estado
00:49
of emergency after attacks, including on the airport,
15
49280
4880
de emergência há um mês, após ataques, inclusive no aeroporto,
00:54
the prison and the National Palace.
16
54160
4000
na prisão e no Palácio Nacional.
00:59
You have been looking at the headlines,
17
59360
1440
Você tem lido as manchetes,
01:00
Beth. What's the vocabulary that people need to understand
18
60800
3160
Beth. Qual é o vocabulário que as pessoas precisam para entender
01:03
this story in English?
19
63960
1480
essa história em inglês?
01:05
We have 'run rampant', 'paralyse' and 'tighten grip'.
20
65440
5640
Nós 'corremos desenfreados', 'paralisamos' e 'apertamos o controle'.
01:11
This is News Review from BBC
21
71080
2120
Esta é a revisão de notícias da BBC
01:13
Learning English.
22
73200
1800
Learning English.
01:23
Let's have a look at our first headline.
23
83080
2400
Vamos dar uma olhada em nosso primeiro título.
01:25
This is from CNN.
24
85480
2760
Isto é da CNN. O
01:28
Haiti's leader to resign as gangs run rampant through country
25
88440
4160
líder do Haiti renunciará enquanto gangues correm desenfreadas por um país
01:32
engulfed in crisis.
26
92600
3280
mergulhado em crise.
01:36
So, the headline says
27
96920
1560
Então, a manchete diz
01:38
that gangs run rampant in Haiti.
28
98480
3040
que as gangues correm soltas no Haiti.
01:41
That's the expression
29
101520
1080
Essa é a expressão que
01:42
we are looking at and it contains 'run', which we all know, but 'rampant'
30
102600
4280
estamos vendo e contém 'corre', que todos nós conhecemos, mas 'desenfreada'
01:46
Beth. What does that mean?
31
106880
1600
Beth. O que isso significa?
01:48
OK well, 'rampant' is an adjective.
32
108480
2880
OK, bem, 'desenfreado' é um adjetivo.
01:51
Let me tell you about my garden,
33
111360
1920
Deixe-me contar sobre meu jardim,
01:53
Neil. It's full of weeds.
34
113280
3080
Neil. Está cheio de ervas daninhas.
01:56
They are everywhere! Now, 'rampant' means spread out of control
35
116360
5320
Eles estão em toda parte! Agora, 'desenfreado' significa espalhar-se fora de controle
02:01
and to make this a verb we say 'run rampant',
36
121680
3800
e para tornar isso um verbo, dizemos 'correr desenfreado',
02:05
so I could say in my garden weeds run rampant.
37
125480
4240
então eu poderia dizer que no meu jardim as ervas daninhas correm desenfreadas.
02:09
OK, so this expression 'run rampant' means spread out of control.
38
129720
5160
OK, então esta expressão 'correr desenfreado' significa espalhar-se fora de controle. As
02:14
Gangs run rampant.
39
134880
1920
gangues correm soltas.
02:16
That means they can't be controlled and they're spreading across Haiti.
40
136800
3680
Isso significa que não podem ser controlados e estão a espalhar-se por todo o Haiti.
02:20
The authorities are trying to contain them, but they can't.
41
140480
2960
As autoridades estão tentando contê-los, mas não conseguem.
02:23
It's not working. What else can run rampant?
42
143440
3160
Não está funcionando. O que mais pode correr solto?
02:26
Well it's not only used for big, serious things.
43
146600
4160
Bem, não é usado apenas para coisas grandes e sérias.
02:30
Maybe children at a birthday party might run rampant.
44
150760
4400
Talvez as crianças em uma festa de aniversário possam correr soltas.
02:35
They're out of control after all that sugar.
45
155160
3280
Eles estão fora de controle depois de todo aquele açúcar.
02:38
OK, let's look at that again.
46
158440
2480
OK, vamos ver isso novamente.
02:48
Let's have a look at our next headline.
47
168400
1840
Vamos dar uma olhada em nosso próximo título.
02:50
This is from the Herald Scotland.
48
170240
3440
Isto é do Herald Scotland.
02:53
State of emergency extended in Haiti
49
173680
3560
Estado de emergência estendido no Haiti
02:57
as gang attacks paralyse capital.
50
177240
3080
enquanto ataques de gangues paralisam a capital.
03:00
So gang attacks paralyse the capital of Haiti.
51
180320
4240
Assim, os ataques de gangues paralisam a capital do Haiti.
03:04
Now, this word 'paralyse' is the one
52
184560
2280
Agora, esta palavra 'paralisar' é a que
03:06
we're looking at and I recognise it,
53
186840
2120
estamos olhando e eu a reconheço,
03:08
Beth because it means that someone can't move part of their body,
54
188960
4720
Beth, porque significa que alguém não consegue mover parte do corpo,
03:13
usually after an accident.
55
193680
1840
geralmente após um acidente.
03:15
Is there a connection between that 'paralyse'
56
195520
2000
Existe uma ligação entre essa 'paralisia'
03:17
and the one in the headline?
57
197520
1360
e aquela que está na manchete?
03:18
There is. Now, 'paralyse' in the headline is a verb that means to cause
58
198880
5840
Há. Agora, 'paralisar' no título é um verbo que significa fazer com que
03:24
something to stop moving or operating. Now, in Haiti gangs
59
204720
5240
algo pare de se mover ou operar. Agora, no Haiti, as gangues
03:29
have disrupted the capital.
60
209960
1640
perturbaram a capital.
03:31
So things aren't working or moving as they normally would.
61
211600
3240
Portanto, as coisas não estão funcionando ou se movendo como normalmente fariam.
03:34
Yes, that's right.
62
214840
1120
Sim está certo.
03:35
So, for example, flights have stopped, medical care isn't coming in
63
215960
5080
Assim, por exemplo, os voos pararam, os cuidados médicos não entram
03:41
or going out. Movement has stopped, basically.
64
221040
4120
nem saem. O movimento parou, basicamente.
03:45
Can we use 'paralyse' in other ways?
65
225160
2440
Podemos usar 'paralisar' de outras maneiras?
03:47
Yeah, so 'paralyse' can also mean
66
227600
2320
Sim, então 'paralisar' também pode significar
03:49
that you're unable to think or act in a normal way.
67
229920
3720
que você é incapaz de pensar ou agir de maneira normal.
03:53
So, maybe if you're really scared,
68
233640
2480
Então, talvez se você estiver realmente com medo,
03:56
you might be paralysed with fear -
69
236120
1880
você pode ficar paralisado de medo –
03:58
you can't move.
70
238000
1800
você não consegue se mover.
03:59
OK, let's look at that again.
71
239800
2720
OK, vamos ver isso novamente.
04:08
Let's have our next headline.
72
248920
1840
Vamos ao nosso próximo título.
04:10
This is from BBC News.
73
250760
3040
Isto é da BBC News. O
04:13
Haiti spirals to collapse as gangs tighten grip.
74
253800
5240
Haiti entra em colapso à medida que as gangues aumentam o controle.
04:19
So let's break this headline down.
75
259040
2560
Então, vamos analisar esse título. O
04:21
Haiti spirals to collapse. Now, 'spirals' means moves very quickly -
76
261600
5440
Haiti entra em colapso. Agora, 'espirais' significa movimentos muito rápidos –
04:27
out of control.
77
267040
1320
fora de controle.
04:28
It means the country's collapsing.
78
268360
1800
Significa o colapso do país.
04:30
It's falling apart.
79
270160
1600
Está desmoronando.
04:31
We're looking at the expression 'tighten grip'.
80
271760
3080
Estamos olhando para a expressão 'apertar mais'.
04:34
Now, Beth, this mug here.
81
274840
1920
Agora, Beth, esta caneca aqui.
04:36
I have got in my grip and I'm holding it very tight. You can see
82
276760
4280
Eu me agarrei e estou segurando com muita força. Você pode ver
04:41
maybe my knuckles turning white as I hold it really hard.
83
281040
3200
talvez os nós dos meus dedos ficando brancos enquanto eu o seguro com muita força.
04:44
You're not going to get this from me.
84
284240
1800
Você não vai conseguir isso de mim.
04:46
No, because you are literally tightening your grip.
85
286040
3920
Não, porque você está literalmente aumentando seu controle.
04:49
Now, here in this headline tighten grip is metaphorical.
86
289960
4840
Agora, aqui nesta manchete, apertar o controle é metafórico.
04:54
These gangs are taking more control every day and in a violent way.
87
294800
5720
Essas gangues estão assumindo cada dia mais o controle e de forma violenta.
05:00
It's like they have their country in their grip and they are tightening it.
88
300520
4560
É como se eles tivessem o seu país sob controle e o estivessem apertando.
05:05
So, adding pressure to the country,
89
305080
2000
Portanto, aumentar a pressão sobre o país,
05:07
Yes, and that is damaging the country and its people.
90
307080
3600
sim, e isso está a prejudicar o país e o seu povo.
05:10
Now, it's common with this expression 'tighten grip'
91
310680
2560
Agora, é comum com esta expressão 'apertar'
05:13
to add the preposition 'on'.
92
313240
2280
adicionar a preposição 'on'.
05:15
So, what else can we tighten our grip on?
93
315520
3160
Então, o que mais podemos controlar ?
05:18
Well, a football team
94
318680
1040
Bem, um time de futebol
05:19
at the top of the League might tighten their grip on the title,
95
319720
4720
no topo da Liga pode aumentar sua disputa pelo título,
05:24
if they win three games in a row, for example.
96
324440
3320
se vencer três jogos consecutivos, por exemplo.
05:27
Yes, or a dictator could tighten their grip on power by, for example,
97
327760
4640
Sim, ou um ditador poderia reforçar o seu controlo do poder, por exemplo,
05:32
banning elections or making other parties illegal.
98
332400
4320
proibindo eleições ou tornando outros partidos ilegais.
05:36
Let's have a look at that again.
99
336720
2400
Vamos dar uma olhada nisso novamente.
05:45
We've had 'run rampant' - spread out of control.
100
345000
4001
Tivemos uma 'corrida desenfreada' - espalhada fora de controle.
05:49
'Paralyse' - cause something
101
349001
2118
'Paralisar' - fazer com que algo
05:51
to stop operating and 'tighten grip' -
102
351119
2698
pare de funcionar e 'aumentar o controle' -
05:53
take more control.
103
353817
1683
assumir mais controle.
05:55
Now, if you're interested in other programmes about leadership
104
355500
4110
Agora, se você se interessou por outros programas sobre liderança
05:59
Click here!
105
359610
1469
Clique aqui!
06:01
And click here to subscribe to our channel,
106
361079
1921
E clique aqui para se inscrever em nosso canal,
06:03
so you never miss another video.
107
363000
2075
para não perder mais nenhum vídeo.
06:05
Thank you for joining us, and goodbye. Bye.
108
365075
2430
Obrigado por se juntar a nós e adeus. Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7