Haiti: Gang violence crisis: BBC News Review

54,925 views ・ 2024-03-13

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Gang violence crisis in Haiti.
0
720
2400
Crise de violence des gangs en Haïti. Le
00:03
Prime Minister resigns.
1
3120
2040
Premier ministre démissionne.
00:05
This is News Review from BBC
2
5160
2120
Il s'agit de News Review de BBC
00:07
Learning English where we help you understand news headlines
3
7280
3600
Learning English où nous vous aidons à comprendre les gros titres de l'actualité
00:10
in English. I'm Neil and I'm Beth.
4
10880
3000
en anglais. Je m'appelle Neil et je m'appelle Beth.
00:13
Make sure you watch to the end to learn the vocabulary
5
13880
3000
Assurez-vous de regarder jusqu'à la fin pour apprendre le vocabulaire dont
00:16
you need to understand this news story in English.
6
16880
3280
vous avez besoin pour comprendre cette actualité en anglais.
00:20
Don't forget to subscribe to our channel
7
20160
1760
N'oubliez pas de vous abonner à notre chaîne
00:21
so you can learn more English from news headlines. Now the story.
8
21920
3960
pour pouvoir apprendre davantage d'anglais grâce aux gros titres de l'actualité. Maintenant l'histoire.
00:25
After weeks of violence
9
25880
3160
Après des semaines de violence
00:29
and demands from heavily armed gangs,
10
29040
3240
et de revendications de gangs lourdement armés,
00:32
the Prime Minister of Haiti has agreed to resign.
11
32280
4280
le Premier ministre d'Haïti a accepté de démissionner.
00:36
Ariel Henri will step down after many Haitians questioned
12
36560
4280
Ariel Henri va démissionner après que de nombreux Haïtiens se soient demandé
00:40
why he was still in power
13
40840
2320
pourquoi il était toujours au pouvoir
00:43
despite being unelected. The Caribbean country is under a month-long state
14
43160
6120
alors qu'il n'était pas élu. Ce pays des Caraïbes est soumis à l'état
00:49
of emergency after attacks, including on the airport,
15
49280
4880
d'urgence depuis un mois après des attaques, notamment contre l'aéroport,
00:54
the prison and the National Palace.
16
54160
4000
la prison et le Palais national.
00:59
You have been looking at the headlines,
17
59360
1440
Vous avez regardé les gros titres,
01:00
Beth. What's the vocabulary that people need to understand
18
60800
3160
Beth. Quel est le vocabulaire dont les gens ont besoin pour comprendre
01:03
this story in English?
19
63960
1480
cette histoire en anglais ?
01:05
We have 'run rampant', 'paralyse' and 'tighten grip'.
20
65440
5640
Nous avons « se déchaîner », « paralyser » et « resserrer l'emprise ».
01:11
This is News Review from BBC
21
71080
2120
Ceci est une revue d'actualités de BBC
01:13
Learning English.
22
73200
1800
Learning English.
01:23
Let's have a look at our first headline.
23
83080
2400
Jetons un coup d'œil à notre premier titre.
01:25
This is from CNN.
24
85480
2760
Cela vient de CNN. Le
01:28
Haiti's leader to resign as gangs run rampant through country
25
88440
4160
dirigeant haïtien doit démissionner alors que les gangs sévissent dans le pays
01:32
engulfed in crisis.
26
92600
3280
plongé dans la crise.
01:36
So, the headline says
27
96920
1560
Ainsi, le titre dit
01:38
that gangs run rampant in Haiti.
28
98480
3040
que les gangs sévissent en Haïti.
01:41
That's the expression
29
101520
1080
C'est l'expression que
01:42
we are looking at and it contains 'run', which we all know, but 'rampant'
30
102600
4280
nous examinons et elle contient « courir », que nous connaissons tous, mais « Beth rampante »
01:46
Beth. What does that mean?
31
106880
1600
. Qu'est-ce que cela signifie?
01:48
OK well, 'rampant' is an adjective.
32
108480
2880
OK, 'rampant' est un adjectif.
01:51
Let me tell you about my garden,
33
111360
1920
Laissez-moi vous parler de mon jardin,
01:53
Neil. It's full of weeds.
34
113280
3080
Neil. C'est plein de mauvaises herbes.
01:56
They are everywhere! Now, 'rampant' means spread out of control
35
116360
5320
Ils sont partout! Maintenant, « endémique » signifie propagation incontrôlable
02:01
and to make this a verb we say 'run rampant',
36
121680
3800
et pour en faire un verbe, nous disons « endémique »,
02:05
so I could say in my garden weeds run rampant.
37
125480
4240
donc je pourrais dire que dans mon jardin les mauvaises herbes sont endémiques.
02:09
OK, so this expression 'run rampant' means spread out of control.
38
129720
5160
OK, donc cette expression « se déchaîner » signifie une propagation incontrôlable. Les
02:14
Gangs run rampant.
39
134880
1920
gangs sévissent.
02:16
That means they can't be controlled and they're spreading across Haiti.
40
136800
3680
Cela signifie qu'ils ne peuvent pas être contrôlés et qu'ils se propagent à travers Haïti.
02:20
The authorities are trying to contain them, but they can't.
41
140480
2960
Les autorités tentent de les contenir, mais elles n'y parviennent pas.
02:23
It's not working. What else can run rampant?
42
143440
3160
Ça ne fonctionne pas. Qu’est-ce qui peut sévir d’autre ?
02:26
Well it's not only used for big, serious things.
43
146600
4160
Eh bien, ce n'est pas seulement utilisé pour des choses grandes et sérieuses.
02:30
Maybe children at a birthday party might run rampant.
44
150760
4400
Peut-être que les enfants lors d’une fête d’anniversaire pourraient se déchaîner.
02:35
They're out of control after all that sugar.
45
155160
3280
Ils sont hors de contrôle après tout ce sucre.
02:38
OK, let's look at that again.
46
158440
2480
OK, regardons cela à nouveau.
02:48
Let's have a look at our next headline.
47
168400
1840
Jetons un coup d'œil à notre prochain titre.
02:50
This is from the Herald Scotland.
48
170240
3440
Ceci vient du Herald Scotland.
02:53
State of emergency extended in Haiti
49
173680
3560
L'état d'urgence est prolongé en Haïti
02:57
as gang attacks paralyse capital.
50
177240
3080
alors que les attaques de gangs paralysent la capitale. Les
03:00
So gang attacks paralyse the capital of Haiti.
51
180320
4240
attaques de gangs paralysent donc la capitale d'Haïti.
03:04
Now, this word 'paralyse' is the one
52
184560
2280
Maintenant, ce mot « paralysie » est celui que
03:06
we're looking at and I recognise it,
53
186840
2120
nous examinons et je le reconnais,
03:08
Beth because it means that someone can't move part of their body,
54
188960
4720
Beth, car il signifie qu'une personne ne peut pas bouger une partie de son corps,
03:13
usually after an accident.
55
193680
1840
généralement après un accident. Y
03:15
Is there a connection between that 'paralyse'
56
195520
2000
a-t-il un lien entre cette « paralysie »
03:17
and the one in the headline?
57
197520
1360
et celle du titre ?
03:18
There is. Now, 'paralyse' in the headline is a verb that means to cause
58
198880
5840
Il y a. Maintenant, « paralyser » dans le titre est un verbe qui signifie
03:24
something to stop moving or operating. Now, in Haiti gangs
59
204720
5240
empêcher quelque chose de bouger ou de fonctionner. Aujourd’hui, en Haïti, les gangs
03:29
have disrupted the capital.
60
209960
1640
ont perturbé la capitale.
03:31
So things aren't working or moving as they normally would.
61
211600
3240
Les choses ne fonctionnent donc pas ou ne bougent pas comme elles le feraient normalement.
03:34
Yes, that's right.
62
214840
1120
Oui c'est vrai.
03:35
So, for example, flights have stopped, medical care isn't coming in
63
215960
5080
Ainsi, par exemple, les vols se sont arrêtés, les soins médicaux n’arrivent
03:41
or going out. Movement has stopped, basically.
64
221040
4120
ni ne sortent. Le mouvement s’est arrêté, pour ainsi dire.
03:45
Can we use 'paralyse' in other ways?
65
225160
2440
Pouvons-nous utiliser le terme « paralysie » d’une autre manière ?
03:47
Yeah, so 'paralyse' can also mean
66
227600
2320
Oui, donc « paralysie » peut aussi signifier
03:49
that you're unable to think or act in a normal way.
67
229920
3720
que vous êtes incapable de penser ou d’agir normalement.
03:53
So, maybe if you're really scared,
68
233640
2480
Alors peut-être que si vous avez vraiment peur,
03:56
you might be paralysed with fear -
69
236120
1880
vous pourriez être paralysé par la peur –
03:58
you can't move.
70
238000
1800
vous ne pouvez pas bouger.
03:59
OK, let's look at that again.
71
239800
2720
OK, regardons cela à nouveau.
04:08
Let's have our next headline.
72
248920
1840
Voyons notre prochain titre.
04:10
This is from BBC News.
73
250760
3040
Ceci vient de BBC News.
04:13
Haiti spirals to collapse as gangs tighten grip.
74
253800
5240
Haïti s’effondre alors que les gangs resserrent leur emprise.
04:19
So let's break this headline down.
75
259040
2560
Alors décomposons ce titre.
04:21
Haiti spirals to collapse. Now, 'spirals' means moves very quickly -
76
261600
5440
Haïti s’effondre. Maintenant, « spirales » signifie qu'il se déplace très rapidement,
04:27
out of control.
77
267040
1320
hors de contrôle.
04:28
It means the country's collapsing.
78
268360
1800
Cela signifie l’effondrement du pays.
04:30
It's falling apart.
79
270160
1600
Il s'effondre.
04:31
We're looking at the expression 'tighten grip'.
80
271760
3080
Nous parlons ici de l'expression « serrer la main ».
04:34
Now, Beth, this mug here.
81
274840
1920
Maintenant, Beth, cette tasse ici.
04:36
I have got in my grip and I'm holding it very tight. You can see
82
276760
4280
J'ai pris ma main et je la tiens très fort. Vous pouvez voir
04:41
maybe my knuckles turning white as I hold it really hard.
83
281040
3200
peut-être que mes jointures deviennent blanches alors que je les tiens très fort.
04:44
You're not going to get this from me.
84
284240
1800
Vous n'obtiendrez pas ça de moi.
04:46
No, because you are literally tightening your grip.
85
286040
3920
Non, parce que vous resserrez littéralement votre emprise.
04:49
Now, here in this headline tighten grip is metaphorical.
86
289960
4840
Maintenant, ici, dans ce titre, resserrer la prise est métaphorique.
04:54
These gangs are taking more control every day and in a violent way.
87
294800
5720
Ces gangs prennent chaque jour davantage le contrôle et de manière violente.
05:00
It's like they have their country in their grip and they are tightening it.
88
300520
4560
C'est comme s'ils tenaient leur pays sous leur emprise et qu'ils le resserraient.
05:05
So, adding pressure to the country,
89
305080
2000
Donc, ajouter de la pression sur le pays,
05:07
Yes, and that is damaging the country and its people.
90
307080
3600
oui, et cela nuit au pays et à sa population.
05:10
Now, it's common with this expression 'tighten grip'
91
310680
2560
Or, il est courant avec cette expression « serrer la prise »
05:13
to add the preposition 'on'.
92
313240
2280
d’ajouter la préposition « on ».
05:15
So, what else can we tighten our grip on?
93
315520
3160
Alors, sur quoi d’autre pouvons-nous resserrer notre emprise ?
05:18
Well, a football team
94
318680
1040
Eh bien, une équipe de football
05:19
at the top of the League might tighten their grip on the title,
95
319720
4720
en tête de la Ligue pourrait resserrer son emprise sur le titre,
05:24
if they win three games in a row, for example.
96
324440
3320
si elle gagne trois matchs de suite, par exemple.
05:27
Yes, or a dictator could tighten their grip on power by, for example,
97
327760
4640
Oui, ou un dictateur pourrait resserrer son emprise sur le pouvoir, par exemple en
05:32
banning elections or making other parties illegal.
98
332400
4320
interdisant les élections ou en rendant illégaux d’autres partis.
05:36
Let's have a look at that again.
99
336720
2400
Voyons cela à nouveau.
05:45
We've had 'run rampant' - spread out of control.
100
345000
4001
Nous avons connu une « prolifération » – une propagation incontrôlable.
05:49
'Paralyse' - cause something
101
349001
2118
« Paralyser » – empêcher quelque chose
05:51
to stop operating and 'tighten grip' -
102
351119
2698
de fonctionner et « resserrer la prise » –
05:53
take more control.
103
353817
1683
prendre plus de contrôle.
05:55
Now, if you're interested in other programmes about leadership
104
355500
4110
Maintenant, si vous êtes intéressé par d'autres programmes sur le leadership,
05:59
Click here!
105
359610
1469
cliquez ici !
06:01
And click here to subscribe to our channel,
106
361079
1921
Et cliquez ici pour vous abonner à notre chaîne
06:03
so you never miss another video.
107
363000
2075
afin de ne jamais manquer une autre vidéo.
06:05
Thank you for joining us, and goodbye. Bye.
108
365075
2430
Merci de vous joindre à nous et au revoir. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7