Haiti: Gang violence crisis: BBC News Review

60,546 views ・ 2024-03-13

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Gang violence crisis in Haiti.
0
720
2400
Crisi della violenza tra bande ad Haiti. Il
00:03
Prime Minister resigns.
1
3120
2040
primo ministro si dimette.
00:05
This is News Review from BBC
2
5160
2120
Questa è la recensione delle notizie di BBC
00:07
Learning English where we help you understand news headlines
3
7280
3600
Learning English in cui ti aiutiamo a comprendere i titoli delle notizie
00:10
in English. I'm Neil and I'm Beth.
4
10880
3000
in inglese. Sono Neil e sono Beth.
00:13
Make sure you watch to the end to learn the vocabulary
5
13880
3000
Assicurati di guardare fino alla fine per apprendere il vocabolario
00:16
you need to understand this news story in English.
6
16880
3280
necessario per comprendere questa notizia in inglese.
00:20
Don't forget to subscribe to our channel
7
20160
1760
Non dimenticare di iscriverti al nostro canale
00:21
so you can learn more English from news headlines. Now the story.
8
21920
3960
così potrai imparare più inglese dai titoli delle notizie. Ora la storia.
00:25
After weeks of violence
9
25880
3160
Dopo settimane di violenza
00:29
and demands from heavily armed gangs,
10
29040
3240
e richieste da parte di bande pesantemente armate,
00:32
the Prime Minister of Haiti has agreed to resign.
11
32280
4280
il Primo Ministro di Haiti ha accettato di dimettersi.
00:36
Ariel Henri will step down after many Haitians questioned
12
36560
4280
Ariel Henri si dimetterà dopo che molti haitiani gli hanno chiesto
00:40
why he was still in power
13
40840
2320
perché fosse ancora al potere
00:43
despite being unelected. The Caribbean country is under a month-long state
14
43160
6120
nonostante non fosse stato eletto. Il paese caraibico è in stato
00:49
of emergency after attacks, including on the airport,
15
49280
4880
di emergenza da un mese dopo gli attacchi, tra cui l'aeroporto,
00:54
the prison and the National Palace.
16
54160
4000
la prigione e il Palazzo Nazionale.
00:59
You have been looking at the headlines,
17
59360
1440
Hai guardato i titoli dei giornali,
01:00
Beth. What's the vocabulary that people need to understand
18
60800
3160
Beth. Qual è il vocabolario di cui le persone hanno bisogno per comprendere
01:03
this story in English?
19
63960
1480
questa storia in inglese?
01:05
We have 'run rampant', 'paralyse' and 'tighten grip'.
20
65440
5640
Dobbiamo “dilagare”, “paralizzare” e “rafforzare la presa”.
01:11
This is News Review from BBC
21
71080
2120
Questa è la recensione di notizie della BBC
01:13
Learning English.
22
73200
1800
Learning English.
01:23
Let's have a look at our first headline.
23
83080
2400
Diamo un'occhiata al nostro primo titolo.
01:25
This is from CNN.
24
85480
2760
Questo viene dalla CNN. Il
01:28
Haiti's leader to resign as gangs run rampant through country
25
88440
4160
leader di Haiti si dimette mentre le bande dilagano nel paese
01:32
engulfed in crisis.
26
92600
3280
travolto dalla crisi.
01:36
So, the headline says
27
96920
1560
Quindi, il titolo dice
01:38
that gangs run rampant in Haiti.
28
98480
3040
che le bande dilagano ad Haiti.
01:41
That's the expression
29
101520
1080
Questa è l'espressione che
01:42
we are looking at and it contains 'run', which we all know, but 'rampant'
30
102600
4280
stiamo guardando e contiene "correre", che tutti conosciamo, ma "dilagante"
01:46
Beth. What does that mean?
31
106880
1600
Beth. Che cosa significa?
01:48
OK well, 'rampant' is an adjective.
32
108480
2880
OK bene, 'dilagante' è un aggettivo.
01:51
Let me tell you about my garden,
33
111360
1920
Lascia che ti parli del mio giardino,
01:53
Neil. It's full of weeds.
34
113280
3080
Neil. E' pieno di erbacce.
01:56
They are everywhere! Now, 'rampant' means spread out of control
35
116360
5320
Loro sono ovunque! Ora, 'dilagante' significa diffondersi senza controllo
02:01
and to make this a verb we say 'run rampant',
36
121680
3800
e per renderlo un verbo diciamo 'dilagante',
02:05
so I could say in my garden weeds run rampant.
37
125480
4240
quindi potrei dire che nel mio giardino le erbacce dilagano.
02:09
OK, so this expression 'run rampant' means spread out of control.
38
129720
5160
OK, quindi questa espressione " dilagante" significa diffusione fuori controllo. Le
02:14
Gangs run rampant.
39
134880
1920
bande dilagano.
02:16
That means they can't be controlled and they're spreading across Haiti.
40
136800
3680
Ciò significa che non possono essere controllati e si stanno diffondendo in tutta Haiti.
02:20
The authorities are trying to contain them, but they can't.
41
140480
2960
Le autorità stanno cercando di contenerli, ma non ci riescono.
02:23
It's not working. What else can run rampant?
42
143440
3160
La sua non funziona. Cos'altro può dilagare?
02:26
Well it's not only used for big, serious things.
43
146600
4160
Beh, non è usato solo per cose grandi e serie.
02:30
Maybe children at a birthday party might run rampant.
44
150760
4400
Forse i bambini ad una festa di compleanno potrebbero scatenarsi.
02:35
They're out of control after all that sugar.
45
155160
3280
Sono fuori controllo dopo tutto quello zucchero.
02:38
OK, let's look at that again.
46
158440
2480
OK, esaminiamolo di nuovo.
02:48
Let's have a look at our next headline.
47
168400
1840
Diamo un'occhiata al nostro prossimo titolo.
02:50
This is from the Herald Scotland.
48
170240
3440
Questo viene dall'Herald Scotland. Lo
02:53
State of emergency extended in Haiti
49
173680
3560
stato di emergenza è stato prorogato ad Haiti
02:57
as gang attacks paralyse capital.
50
177240
3080
mentre gli attacchi delle bande paralizzano il capitale.
03:00
So gang attacks paralyse the capital of Haiti.
51
180320
4240
Quindi gli attacchi delle bande paralizzano la capitale di Haiti.
03:04
Now, this word 'paralyse' is the one
52
184560
2280
Ora, questa parola "paralizzare" è quella che
03:06
we're looking at and I recognise it,
53
186840
2120
stiamo guardando e la riconosco,
03:08
Beth because it means that someone can't move part of their body,
54
188960
4720
Beth, perché significa che qualcuno non può muovere parte del proprio corpo,
03:13
usually after an accident.
55
193680
1840
di solito dopo un incidente.
03:15
Is there a connection between that 'paralyse'
56
195520
2000
C'è una connessione tra quella "paralisi"
03:17
and the one in the headline?
57
197520
1360
e quella del titolo?
03:18
There is. Now, 'paralyse' in the headline is a verb that means to cause
58
198880
5840
C'è. Ora, "paralizzare" nel titolo è un verbo che significa far sì che
03:24
something to stop moving or operating. Now, in Haiti gangs
59
204720
5240
qualcosa smetta di muoversi o di funzionare. Ora, ad Haiti le bande
03:29
have disrupted the capital.
60
209960
1640
hanno devastato la capitale.
03:31
So things aren't working or moving as they normally would.
61
211600
3240
Quindi le cose non funzionano o non si muovono come farebbero normalmente.
03:34
Yes, that's right.
62
214840
1120
Sì, è giusto.
03:35
So, for example, flights have stopped, medical care isn't coming in
63
215960
5080
Quindi, ad esempio, i voli si sono fermati, l' assistenza medica non arriva
03:41
or going out. Movement has stopped, basically.
64
221040
4120
né esce. Il movimento si è fermato, sostanzialmente.
03:45
Can we use 'paralyse' in other ways?
65
225160
2440
Possiamo usare 'paralyse' in altri modi?
03:47
Yeah, so 'paralyse' can also mean
66
227600
2320
Sì, quindi "paralizzare" può anche significare
03:49
that you're unable to think or act in a normal way.
67
229920
3720
che non sei in grado di pensare o agire in modo normale.
03:53
So, maybe if you're really scared,
68
233640
2480
Quindi, forse, se sei davvero spaventato,
03:56
you might be paralysed with fear -
69
236120
1880
potresti rimanere paralizzato dalla paura:
03:58
you can't move.
70
238000
1800
non puoi muoverti.
03:59
OK, let's look at that again.
71
239800
2720
OK, esaminiamolo di nuovo.
04:08
Let's have our next headline.
72
248920
1840
Diamo il nostro prossimo titolo.
04:10
This is from BBC News.
73
250760
3040
Questo proviene dalla BBC News.
04:13
Haiti spirals to collapse as gangs tighten grip.
74
253800
5240
Haiti è destinata al collasso mentre le bande criminali stringono la presa.
04:19
So let's break this headline down.
75
259040
2560
Quindi analizziamo questo titolo.
04:21
Haiti spirals to collapse. Now, 'spirals' means moves very quickly -
76
261600
5440
Haiti è sull’orlo del collasso. Ora, "spirali" significa che si muove molto velocemente,
04:27
out of control.
77
267040
1320
fuori controllo.
04:28
It means the country's collapsing.
78
268360
1800
Vuol dire che il paese sta crollando.
04:30
It's falling apart.
79
270160
1600
Sta andando in pezzi.
04:31
We're looking at the expression 'tighten grip'.
80
271760
3080
Stiamo esaminando l'espressione "stringere la presa".
04:34
Now, Beth, this mug here.
81
274840
1920
Ora, Beth, questa tazza qui. L'ho
04:36
I have got in my grip and I'm holding it very tight. You can see
82
276760
4280
preso e lo tengo molto stretto. Puoi vedere
04:41
maybe my knuckles turning white as I hold it really hard.
83
281040
3200
forse le mie nocche diventare bianche mentre le tengo con forza.
04:44
You're not going to get this from me.
84
284240
1800
Non otterrai questo da me.
04:46
No, because you are literally tightening your grip.
85
286040
3920
No, perché stai letteralmente stringendo la presa.
04:49
Now, here in this headline tighten grip is metaphorical.
86
289960
4840
Ora, qui in questo titolo stringere la presa è metaforico.
04:54
These gangs are taking more control every day and in a violent way.
87
294800
5720
Queste bande assumono ogni giorno sempre più controllo e in modo violento.
05:00
It's like they have their country in their grip and they are tightening it.
88
300520
4560
È come se avessero il paese in pugno e lo stessero stringendo.
05:05
So, adding pressure to the country,
89
305080
2000
Quindi, aggiungere pressione al Paese,
05:07
Yes, and that is damaging the country and its people.
90
307080
3600
sì, e questo sta danneggiando il Paese e la sua gente.
05:10
Now, it's common with this expression 'tighten grip'
91
310680
2560
Ora, è comune con questa espressione 'stringere la presa'
05:13
to add the preposition 'on'.
92
313240
2280
aggiungere la preposizione 'on'.
05:15
So, what else can we tighten our grip on?
93
315520
3160
Quindi, su cos’altro possiamo rafforzare la nostra presa ?
05:18
Well, a football team
94
318680
1040
Ebbene, una squadra di calcio
05:19
at the top of the League might tighten their grip on the title,
95
319720
4720
al vertice del campionato potrebbe rafforzare la presa sul titolo,
05:24
if they win three games in a row, for example.
96
324440
3320
se vince tre partite di fila, ad esempio.
05:27
Yes, or a dictator could tighten their grip on power by, for example,
97
327760
4640
Sì, oppure un dittatore potrebbe rafforzare la propria presa sul potere, ad esempio
05:32
banning elections or making other parties illegal.
98
332400
4320
vietando le elezioni o rendendo illegali altri partiti.
05:36
Let's have a look at that again.
99
336720
2400
Diamo un'occhiata di nuovo a questo.
05:45
We've had 'run rampant' - spread out of control.
100
345000
4001
Abbiamo avuto un "dilagante" - una diffusione fuori controllo.
05:49
'Paralyse' - cause something
101
349001
2118
"Paralizzare" - far sì che qualcosa
05:51
to stop operating and 'tighten grip' -
102
351119
2698
smetta di funzionare e "rafforzare la presa" -
05:53
take more control.
103
353817
1683
assumere più controllo.
05:55
Now, if you're interested in other programmes about leadership
104
355500
4110
Ora, se sei interessato ad altri programmi sulla leadership,
05:59
Click here!
105
359610
1469
clicca qui!
06:01
And click here to subscribe to our channel,
106
361079
1921
E clicca qui per iscriverti al nostro canale,
06:03
so you never miss another video.
107
363000
2075
così non perderai mai più un altro video.
06:05
Thank you for joining us, and goodbye. Bye.
108
365075
2430
Grazie per esserti unito a noi e arrivederci. Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7