Why do we choose to text instead of talk? 6 Minute English

136,713 views ・ 2020-12-03

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7389
3149
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:10
I’m Neil.
1
10538
615
من نیل هستم
00:11
And I’m Georgina
2
11153
1174
و من جورجینا هستم،
00:12
Can I ask you something, Georgina…?
3
12442
1734
می توانم از شما چیزی بپرسم، جورجینا…؟
00:14
Mm-mm-hmm.
4
14176
3017
مم-مم-هم
00:17
Georgina? I said, I want to ask you something…
5
17193
2411
جورجینا؟ گفتم میخوام یه چیزی بپرسم...
00:19
are you listening to me?!
6
19604
1109
به حرفام گوش میدی؟!
00:20
Mm-hmm,
7
20713
2806
مم-هوم،
00:23
just a second, Neil, I’m texting a friend…
8
23519
2165
فقط یک ثانیه، نیل، دارم به یکی از دوستان پیام می دهم...
00:25
Ah, has this ever happened you?
9
25684
2491
آه، تا به حال این اتفاق برای شما افتاده است؟
00:28
Someone too busy texting to talk.
10
28175
2310
کسی که خیلی مشغول ارسال پیامک برای صحبت کردن است.
00:30
With the huge rise of mobile phones in recent decades,
11
30699
3149
با افزایش چشمگیر تلفن های همراه در دهه های اخیر،
00:34
communicating by text has become more and more popular
12
34045
3037
برقراری ارتباط از طریق متن بیشتر و بیشتر رایج شده است
00:37
and scenes like this have become increasingly common.
13
37082
2803
و صحنه هایی از این دست به طور فزاینده ای رایج شده اند.
00:40
…and send! There, all done!
14
40000
2705
… و ارسال کنید! آنجا، همه چیز تمام شد!
00:42
Now, what were you saying, Neil?
15
42705
1638
حالا چی میگفتی نیل؟
00:44
In this programme, we’ll be investigating why people
16
44343
2524
در این برنامه، ما بررسی خواهیم کرد که چرا مردم
00:46
often choose to text, instead of talk to the people in their lives.
17
46867
3480
اغلب به جای صحبت با افراد زندگی خود، پیامک ارسال می کنند.
00:50
We’ll be asking whether this popular form of communication
18
50643
2797
ما می‌پرسیم که آیا این شکل محبوب
00:53
is changing how we interact with each other.
19
53440
2411
ارتباطی نحوه تعامل ما با یکدیگر را تغییر می‌دهد یا خیر.
00:56
And, of course, we’ll be learning some related
20
56487
2101
و البته، ما برخی از
00:58
vocabulary as well.
21
58588
1506
واژگان مرتبط را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:00
Now, Neil, what did you want to ask me?
22
60094
2523
حالا نیل، چی میخواستی از من بپرسی؟
01:02
My quiz question, Georgina, which is this.
23
62765
2740
سوال مسابقه من، جورجینا، که این است.
01:05
Young people are often the biggest users of mobile phones,
24
65587
3300
جوانان اغلب بزرگترین کاربران تلفن همراه هستند،
01:08
but in a 2016 study, what percentage of British
25
68887
3872
اما در یک مطالعه در سال 2016، چند درصد از
01:12
teenagers said they would prefer to send a text
26
72759
2839
نوجوانان بریتانیایی گفتند که ترجیح می‌دهند به
01:15
rather than speak to someone,
27
75598
1750
جای صحبت با کسی،
01:17
even if they were in the same room?
28
77348
2428
حتی اگر در یک اتاق باشند، پیامک بفرستند؟
01:19
Is it: a) 9 percent?,
29
79973
2214
آیا این است: الف) 9 درصد؟،
01:22
b) 49 percent?, or, c) 99 percent?
30
82269
4248
ب) 49 درصد؟، یا ج) 99 درصد؟
01:26
That sounds pretty shocking!
31
86764
1816
این خیلی تکان دهنده به نظر می رسد!
01:28
I can’t believe 99 percent of teenagers said that,
32
88580
3033
من نمی توانم باور کنم 99 درصد از نوجوانان این را گفته اند،
01:31
so I’ll guess b) 49 percent.
33
91827
2477
بنابراین حدس می زنم ب) 49 درصد.
01:34
OK, Georgina. We’ll find out later if that’s right.
34
94715
2853
باشه جورجینا بعداً خواهیم فهمید که آیا این درست است یا خیر.
01:38
In one way, the popularity of texting, sometimes called
35
98094
3349
از یک جهت، محبوبیت ارسال پیامک، که گاهی اوقات
01:41
‘talking with thumbs’, is understandable - people like to
36
101443
3050
«صحبت کردن با انگشت شست» نامیده می شود، قابل درک است - مردم دوست دارند
01:44
be in control of what they say.
37
104493
1852
آنچه را که می گویند کنترل کنند.
01:46
But this low-risk way of hiding behind a screen may come
38
106559
3168
اما این روش کم خطر پنهان شدن در پشت صفحه نمایش ممکن است
01:49
at a cost, as neuroscientist, Professor Sophie Scott,
39
109727
3628
هزینه داشته باشد، همانطور که پروفسور سوفی اسکات، عصب شناس
01:53
explained to Sandra Kanthal, for BBC World Service
40
113520
3234
، برای برنامه سرویس جهانی بی بی سی، The Why Factor، به ساندرا کانتال توضیح داد
01:56
programme, The Why Factor:
41
116754
1520
:
01:58
When we ‘talk with our thumbs’ by text or email or
42
118685
2934
وقتی ما با استفاده از متن یا "با انگشت شست خود صحبت می کنیم" ایمیل یا
02:01
instant message, we’re often prioritising speed over clarity
43
121619
3711
پیام فوری، ما اغلب سرعت را بر وضوح و عمق اولویت می دهیم
02:05
and depth.
44
125330
750
.
02:06
But when we can’t hear the way someone is speaking it’s all
45
126771
3661
اما وقتی نمی‌توانیم نحوه صحبت کردن کسی را بشنویم،
02:10
too easy to misunderstand their intention.
46
130432
2197
درک درستی از قصد او بسیار آسان است.
02:12
So if I say a phrase like, ‘Oh shut up!’ -
47
132925
3724
بنابراین، اگر عبارتی مانند «اوه خفه شو!» را بگویم،
02:16
has a different meaning than, ‘Oh shut up!’
48
136649
1770
معنای متفاوتی با «اوه خفه شو!
02:18
There’s an emotional thing there but also a strong
49
138715
2132
» دارد، یک چیز احساسی در آنجا وجود دارد، اما یک نوع لحن قوی نیز وجود دارد
02:20
kind of intonation: one’s sort of funny,
50
140847
2247
: فرد به نوعی خنده دار است،
02:23
one’s just aggressive.
51
143094
1145
فرد فقط پرخاشگر است.
02:24
Written down it’s just aggressive – ‘Shut up!’
52
144404
2905
یادداشت کنید که فقط تهاجمی است - "خفه شو!"
02:27
- and you can’t soften that. […] We always speak with melody
53
147687
3511
- و شما نمی توانید آن را ملایم کنید. [...] ما همیشه با آهنگ
02:31
and intonation to our voice and we’ll change our meaning
54
151198
2707
و لحن با صدای خود صحبت می کنیم و بسته به آن معنای خود را تغییر خواهیم
02:33
depending on that.
55
153905
1079
داد.
02:34
You take that channel of information out of communication
56
154984
3428
شما آن کانال اطلاعات را از ارتباط خارج
02:38
you lose another way that sense is being conveyed.
57
158872
3215
می کنید، راه دیگری را که حس منتقل می شود از دست می دهید.
02:42
When reading a text instead of listening to someone speak,
58
162087
2790
هنگام خواندن یک متن به جای گوش دادن به صحبت کردن،
02:44
we miss out on the speaker’s intonation –
59
164877
2375
از لحن گوینده غافل می‌شویم -
02:47
that’s the way the voice rises and falls when speaking.
60
167252
3168
این روشی است که هنگام صحبت کردن صدا بلند و پایین می‌آید.
02:50
Intonation, how a word is said, often changes
61
170502
3612
لحن، نحوه بیان یک کلمه،
02:54
the meaning of words and phrases - small groups of words
62
174114
3365
اغلب معنی کلمات و عبارات را تغییر می دهد - گروه های کوچکی از کلمات که
02:57
people use to say something particular.
63
177479
2197
مردم برای گفتن چیزی خاص استفاده می کنند.
02:59
Reading a phrase like, ‘Oh shut up!’ in a text,
64
179791
2589
خواندن عبارتی مانند «اوه خفه شو!» در یک متن،
03:02
instead of hearing it spoken aloud, makes it
65
182380
2705
به جای شنیدن صدای بلند،
03:05
easy to misunderstand the speaker‘s intention –
66
185085
2474
درک درستی از قصد گوینده
03:07
their aim, or plan of what they want to do.
67
187559
2921
- هدف یا برنامه او از کاری که می خواهد انجام دهد را آسان می کند.
03:10
And it’s not just the speaker’s intention that we miss.
68
190694
2721
و این فقط هدف گوینده نیست که ما از آن غافلیم.
03:13
A whole range of extra information is conveyed
69
193415
3020
طیف کاملی از اطلاعات اضافی از
03:16
through speech, from the speaker’s age and gender
70
196435
2954
طریق گفتار، از سن و جنسیت گوینده گرفته
03:19
to the region they’re from.
71
199389
1506
تا منطقه ای که از آن آمده است، منتقل می شود.
03:21
Poet, Gary Turk, believes that we lose something
72
201092
2803
شاعر، گری ترک، معتقد است که
03:23
uniquely human when we stop talking.
73
203895
2395
وقتی صحبت نمی کنیم چیزی منحصر به فرد انسانی را از دست می دهیم.
03:26
And there are practical problems involved with texting too,
74
206553
3003
و مشکلات عملی در ارتباط با پیامک نیز وجود دارد،
03:29
as he explains to BBC World Service’s, The Why Factor:
75
209737
3382
همانطور که او به سرویس جهانی بی بی سی، The Why Factor توضیح می دهد:
03:33
If you speak to someone in person and they don’t respond
76
213761
2872
اگر شخصاً با شخصی صحبت کنید و او
03:36
right away, that would be rude.
77
216633
1655
فوراً پاسخ ندهد، بی ادبی خواهد بود.
03:38
But you might be speaking to someone in person
78
218666
2346
اما ممکن است شما شخصاً با شخصی صحبت می کنید
03:41
and someone texts you...
79
221012
1260
و شخصی به شما پیام می دهد ...
03:42
and it would be ruder for you then to stop that conversation
80
222453
3135
و آن وقت برای شما بی ادبانه خواهد بود که آن مکالمه را متوقف کنید
03:45
and speak to the person over text…
81
225588
1671
و از طریق پیام با شخص صحبت کنید ...
03:47
yet the person on the other side of the text is getting annoyed –
82
227259
1947
اما شخص طرف دیگر متن عصبانی می شود -
03:49
you haven’t responded right way – it’s like we’re
83
229206
1885
شما به درستی پاسخ نداده اید - مثل این است که ما
03:51
constantly now creating these situations using our phones
84
231091
2909
دائماً در حال ایجاد این موقعیت ها با استفاده از تلفن هایمان هستیم
03:54
that allow us to like tread on mines –
85
234000
2556
که به ما این امکان را می دهد که دوست داشته باشیم مین ها را زیر پا بگذاریم -
03:56
no matter what you do, we’re going to disappoint people
86
236655
1948
مهم نیست که شما چه کاری انجام می دهید، ما مردم را ناامید
03:58
because we’re trying to communicate in so many different ways.
87
238603
2343
خواهیم کرد زیرا سعی می کنیم با هم ارتباط برقرار کنیم. به طرق مختلف
04:00
Do you prioritise the person on the phone?
88
240946
1504
آیا فرد تلفنی را در اولویت قرار می دهید؟
04:02
Would you prioritise the person you’re speaking to?
89
242450
1934
آیا فردی را که با او صحبت می کنید در اولویت قرار می دهید؟
04:04
Who do you disappoint first?
90
244384
1174
چه کسی را اول ناامید می کنید؟
04:05
You’re going to disappoint somebody.
91
245558
1326
شما کسی را ناامید خواهید کرد
04:07
So what should you do if a friend texts you when you’re
92
247164
2510
بنابراین، اگر دوستی به شما پیامک می‌دهد، زمانی که شما در حال صحبت با شخص دیگری هستید، چه باید بکنید
04:09
already speaking to someone else in person –
93
249674
2971
-
04:12
physically present, face to face?
94
252793
2408
حضور فیزیکی، رو در رو؟
04:15
You can’t communicate with both people at the same time,
95
255448
2704
شما نمی توانید همزمان با هر دو نفر ارتباط برقرار کنید،
04:18
so whatever you do someone will get annoyed –
96
258152
2848
بنابراین هر کاری که انجام دهید یک نفر
04:21
become angry and upset.
97
261000
1652
عصبانی می شود - عصبانی و ناراحت می شود.
04:22
Gary thinks that despite its convenience,
98
262800
2461
گری فکر می‌کند که علیرغم راحتی،
04:25
texting creates situations where we have to tread on mines,
99
265261
3266
پیامک موقعیت‌هایی را ایجاد می‌کند که باید روی مین‌ها پا بگذاریم،
04:28
another way of saying that something is a minefield,
100
268774
3005
راه دیگری برای گفتن اینکه چیزی میدان مین است،
04:31
meaning a situation full of hidden problems and dangers,
101
271927
3099
یعنی موقعیتی پر از مشکلات و خطرات پنهان،
04:35
where people need to take care.
102
275174
1915
که در آن مردم باید مراقبت کنند.
04:37
Yes, it’s easy to get annoyed when someone ignores you
103
277352
3033
بله، وقتی کسی شما را نادیده می گیرد و به دوستش پیامک می دهد، آزرده شدن آسان است...
04:40
to text their friend…
104
280385
1109
04:41
Oh, you’re not still upset about that are you, Neil?
105
281691
2606
اوه، شما هنوز از این موضوع ناراحت نیستید، نیل؟
04:44
Ha, it’s like those teenagers in my quiz question!
106
284577
2622
ها، مثل آن نوجوانان در سوال مسابقه من است!
04:47
Remember I asked you how many teenagers
107
287199
2378
به یاد داشته باشید که از شما پرسیدم چند نوجوان
04:49
said they’d prefer to text someone,
108
289577
2000
گفتند ترجیح می دهند به کسی پیامک بدهند،
04:51
even if they were in the same room.
109
291577
1720
حتی اگر در یک اتاق باشند.
04:53
I guessed it was b) 49 percent.
110
293412
3267
حدس زدم ب) 49 درصد باشد.
04:56
Which was… the correct answer!
111
296909
2030
که… جواب صحیح بود!
04:58
I’m glad you were listening, Georgina, and not texting!
112
298939
2757
خوشحالم که داشتی گوش می‌دی، جورجینا، و پیامک نمی‌فرستی!
05:01
Ha ha! In this programme we’ve been discussing
113
301696
2731
ها ها! در این برنامه ما در مورد
05:04
ways in which texting differs from talking with someone in person
114
304427
3349
روش هایی بحث کرده ایم که پیامک با صحبت
05:07
– or face to face.
115
307776
1424
حضوری یا چهره به چهره با شخصی متفاوت است.
05:09
Sending texts instead of having a conversation
116
309414
2691
ارسال متن به جای مکالمه
05:12
means we don’t hear the speaker’s intonation –
117
312105
2493
به این معنی است که ما صدای گوینده را نمی شنویم -
05:14
the musical way their voice rises and falls.
118
314598
2790
شیوه موسیقیایی که صدای او بلند و پایین می شود.
05:17
A phrase - or small group of words - like ‘Oh shut up!’,
119
317536
3346
یک عبارت - یا گروه کوچکی از کلمات - مانند "اوه خفه شو!"،
05:20
means different things when said in different ways.
120
320882
2938
وقتی به روش های مختلف گفته می شود به معنای چیزهای متفاوتی است.
05:24
Without intonation we can easily misunderstand a
121
324000
2918
بدون لحن، ما به راحتی می‌توانیم
05:26
text writer’s intention – their idea or plan of
122
326918
3280
قصد نویسنده متن - ایده یا برنامه‌ای
05:30
what they are going to do.
123
330198
1372
که در مورد کاری که قرار است انجام دهند، اشتباه کنیم.
05:31
Which in turns means they can get annoyed –
124
331652
2186
که به نوبه خود به این معنی است که آنها می توانند آزرده شوند -
05:33
or become irritated, if you don’t understand
125
333838
2378
یا عصبانی شوند، اگر
05:36
what they mean, or don’t respond right away.
126
336216
2244
منظور آنها را متوجه نشدید، یا فوراً پاسخ ندهید.
05:38
All of which can create an absolute minefield –
127
338657
2787
همه اینها می تواند یک میدان مین مطلق ایجاد کند
05:41
a situation with many hidden problems,
128
341444
2477
- موقعیتی با مشکلات پنهان بسیاری
05:43
where you need to speak and act carefully.
129
343921
2227
که در آن باید با دقت صحبت کنید و عمل کنید.
05:46
And that’s all we have time for in this programme,
130
346329
2770
و این تمام وقت ما در این برنامه است،
05:49
but remember you can find more useful vocabulary,
131
349099
3247
اما به یاد داشته باشید که می‌توانید واژگان مفیدتر،
05:52
trending topics and help with your language learning
132
352346
2803
موضوعات پرطرفدار و کمک به یادگیری زبان خود را
05:55
here at BBC Learning English.
133
355149
2228
در اینجا در BBC Learning English بیابید.
05:57
We also have an app that you can download for free
134
357459
2609
ما همچنین یک برنامه داریم که می توانید آن را به صورت رایگان
06:00
from the app stores and of course
135
360249
2247
از فروشگاه های برنامه دانلود کنید و البته
06:02
we are all over social media. Bye for now!
136
362496
2705
ما در سراسر شبکه های اجتماعی هستیم. فعلا خداحافظ!
06:05
Bye!
137
365201
500
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7