Why do we choose to text instead of talk? 6 Minute English

135,895 views ・ 2020-12-03

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7389
3149
Hola. Esto es 6 minutos de inglés de BBC Learning English.
00:10
I’m Neil.
1
10538
615
Soy Neil.
00:11
And I’m Georgina
2
11153
1174
Y yo soy Georgina
00:12
Can I ask you something, Georgina…?
3
12442
1734
¿Te puedo preguntar algo, Georgina…?
00:14
Mm-mm-hmm.
4
14176
3017
Mm-mm-hmm.
00:17
Georgina? I said, I want to ask you something…
5
17193
2411
¿Georgina? Dije, quiero preguntarte algo...
00:19
are you listening to me?!
6
19604
1109
¿me estás escuchando?
00:20
Mm-hmm,
7
20713
2806
Mm-hmm,
00:23
just a second, Neil, I’m texting a friend…
8
23519
2165
solo un segundo, Neil, le estoy enviando un mensaje de texto a un amigo...
00:25
Ah, has this ever happened you?
9
25684
2491
Ah, ¿te ha pasado esto alguna vez?
00:28
Someone too busy texting to talk.
10
28175
2310
Alguien demasiado ocupado enviando mensajes de texto para hablar.
00:30
With the huge rise of mobile phones in recent decades,
11
30699
3149
Con el gran auge de los teléfonos móviles en las últimas décadas, la
00:34
communicating by text has become more and more popular
12
34045
3037
comunicación por texto se ha vuelto cada vez más popular
00:37
and scenes like this have become increasingly common.
13
37082
2803
y escenas como esta se han vuelto cada vez más comunes.
00:40
…and send! There, all done!
14
40000
2705
…¡y enviar! ¡Allí, todo listo!
00:42
Now, what were you saying, Neil?
15
42705
1638
Ahora, ¿qué estabas diciendo, Neil?
00:44
In this programme, we’ll be investigating why people
16
44343
2524
En este programa, investigaremos por qué las personas a
00:46
often choose to text, instead of talk to the people in their lives.
17
46867
3480
menudo eligen enviar mensajes de texto, en lugar de hablar con las personas en sus vidas.
00:50
We’ll be asking whether this popular form of communication
18
50643
2797
Nos preguntaremos si esta popular forma de comunicación
00:53
is changing how we interact with each other.
19
53440
2411
está cambiando la forma en que interactuamos entre nosotros.
00:56
And, of course, we’ll be learning some related
20
56487
2101
Y, por supuesto, también aprenderemos algo de
00:58
vocabulary as well.
21
58588
1506
vocabulario relacionado.
01:00
Now, Neil, what did you want to ask me?
22
60094
2523
Ahora, Neil, ¿qué querías preguntarme?
01:02
My quiz question, Georgina, which is this.
23
62765
2740
Mi pregunta de examen, Georgina, cuál es esta.
01:05
Young people are often the biggest users of mobile phones,
24
65587
3300
Los jóvenes suelen ser los mayores usuarios de teléfonos móviles,
01:08
but in a 2016 study, what percentage of British
25
68887
3872
pero en un estudio de 2016, ¿qué porcentaje de
01:12
teenagers said they would prefer to send a text
26
72759
2839
adolescentes británicos dijeron que preferirían enviar un mensaje de texto en
01:15
rather than speak to someone,
27
75598
1750
lugar de hablar con alguien,
01:17
even if they were in the same room?
28
77348
2428
incluso si estuvieran en la misma habitación?
01:19
Is it: a) 9 percent?,
29
79973
2214
¿Es: a) 9 por ciento?,
01:22
b) 49 percent?, or, c) 99 percent?
30
82269
4248
b) 49 por ciento?, o c) 99 por ciento?
01:26
That sounds pretty shocking!
31
86764
1816
¡Eso suena bastante impactante!
01:28
I can’t believe 99 percent of teenagers said that,
32
88580
3033
No puedo creer que el 99 por ciento de los adolescentes dijera eso,
01:31
so I’ll guess b) 49 percent.
33
91827
2477
así que supongo que b) el 49 por ciento.
01:34
OK, Georgina. We’ll find out later if that’s right.
34
94715
2853
Bien, Georgina. Descubriremos más tarde si eso es correcto.
01:38
In one way, the popularity of texting, sometimes called
35
98094
3349
En cierto modo, la popularidad de los mensajes de texto, a veces llamados
01:41
‘talking with thumbs’, is understandable - people like to
36
101443
3050
"hablar con los pulgares", es comprensible: a la gente le gusta
01:44
be in control of what they say.
37
104493
1852
tener el control de lo que dice.
01:46
But this low-risk way of hiding behind a screen may come
38
106559
3168
Pero esta forma de bajo riesgo de esconderse detrás de una pantalla puede tener
01:49
at a cost, as neuroscientist, Professor Sophie Scott,
39
109727
3628
un costo, como explicó la neurocientífica, la profesora Sophie Scott,
01:53
explained to Sandra Kanthal, for BBC World Service
40
113520
3234
a Sandra Kanthal, para el programa de BBC World
01:56
programme, The Why Factor:
41
116754
1520
Service, The Why Factor:
01:58
When we ‘talk with our thumbs’ by text or email or
42
118685
2934
Cuando 'hablamos con nuestros pulgares' por mensaje de texto o correo electrónico o
02:01
instant message, we’re often prioritising speed over clarity
43
121619
3711
mensajería instantánea, a menudo damos prioridad a la velocidad sobre la claridad
02:05
and depth.
44
125330
750
y la profundidad.
02:06
But when we can’t hear the way someone is speaking it’s all
45
126771
3661
Pero cuando no podemos escuchar la forma en que alguien habla, es
02:10
too easy to misunderstand their intention.
46
130432
2197
muy fácil malinterpretar su intención.
02:12
So if I say a phrase like, ‘Oh shut up!’ -
47
132925
3724
Entonces, si digo una frase como "¡Oh, cállate!",
02:16
has a different meaning than, ‘Oh shut up!’
48
136649
1770
Tiene un significado diferente a "¡Oh, cállate!"
02:18
There’s an emotional thing there but also a strong
49
138715
2132
Hay algo emocional allí, pero también un fuerte
02:20
kind of intonation: one’s sort of funny,
50
140847
2247
tipo de entonación: uno es divertido, el
02:23
one’s just aggressive.
51
143094
1145
otro simplemente agresivo.
02:24
Written down it’s just aggressive – ‘Shut up!’
52
144404
2905
Escrito es simplemente agresivo: "¡Cállate!"
02:27
- and you can’t soften that. […] We always speak with melody
53
147687
3511
, y no puedes suavizar eso. […] Siempre hablamos con melodía
02:31
and intonation to our voice and we’ll change our meaning
54
151198
2707
y entonación en nuestra voz y cambiaremos nuestro significado
02:33
depending on that.
55
153905
1079
dependiendo de eso.
02:34
You take that channel of information out of communication
56
154984
3428
Sacas ese canal de información de la comunicación
02:38
you lose another way that sense is being conveyed.
57
158872
3215
, pierdes otra forma en que se transmite ese sentido.
02:42
When reading a text instead of listening to someone speak,
58
162087
2790
Cuando leemos un texto en lugar de escuchar a alguien hablar,
02:44
we miss out on the speaker’s intonation –
59
164877
2375
nos perdemos la entonación del hablante,
02:47
that’s the way the voice rises and falls when speaking.
60
167252
3168
esa es la forma en que la voz sube y baja al hablar.
02:50
Intonation, how a word is said, often changes
61
170502
3612
La entonación, cómo se dice una palabra, a menudo cambia
02:54
the meaning of words and phrases - small groups of words
62
174114
3365
el significado de las palabras y frases: pequeños grupos de palabras que la
02:57
people use to say something particular.
63
177479
2197
gente usa para decir algo en particular.
02:59
Reading a phrase like, ‘Oh shut up!’ in a text,
64
179791
2589
Leer una frase como "¡Oh, cállate!" en un texto, en
03:02
instead of hearing it spoken aloud, makes it
65
182380
2705
lugar de escucharla en voz alta, hace que sea
03:05
easy to misunderstand the speaker‘s intention –
66
185085
2474
fácil malinterpretar la intención del hablante:
03:07
their aim, or plan of what they want to do.
67
187559
2921
su objetivo o plan de lo que quiere hacer.
03:10
And it’s not just the speaker’s intention that we miss.
68
190694
2721
Y no es solo la intención del hablante lo que extrañamos.
03:13
A whole range of extra information is conveyed
69
193415
3020
Se transmite toda una gama de información adicional a
03:16
through speech, from the speaker’s age and gender
70
196435
2954
través del habla, desde la edad y el sexo del hablante
03:19
to the region they’re from.
71
199389
1506
hasta la región de la que proviene.
03:21
Poet, Gary Turk, believes that we lose something
72
201092
2803
El poeta Gary Turk cree que perdemos algo
03:23
uniquely human when we stop talking.
73
203895
2395
exclusivamente humano cuando dejamos de hablar.
03:26
And there are practical problems involved with texting too,
74
206553
3003
Y también hay problemas prácticos relacionados con los mensajes de texto,
03:29
as he explains to BBC World Service’s, The Why Factor:
75
209737
3382
como explica a The Why Factor de BBC World Service:
03:33
If you speak to someone in person and they don’t respond
76
213761
2872
Si hablas con alguien en persona y no responde de
03:36
right away, that would be rude.
77
216633
1655
inmediato, sería descortés.
03:38
But you might be speaking to someone in person
78
218666
2346
Pero podrías estar hablando con alguien en persona
03:41
and someone texts you...
79
221012
1260
y alguien te envía un mensaje de texto...
03:42
and it would be ruder for you then to stop that conversation
80
222453
3135
y sería más grosero de tu parte detener esa conversación
03:45
and speak to the person over text…
81
225588
1671
y hablarle a la persona por mensaje de texto...
03:47
yet the person on the other side of the text is getting annoyed –
82
227259
1947
sin embargo, la persona al otro lado del mensaje de texto se está molestando:
03:49
you haven’t responded right way – it’s like we’re
83
229206
1885
no ha respondido de la manera correcta; es como si estuviéramos
03:51
constantly now creating these situations using our phones
84
231091
2909
constantemente creando estas situaciones usando nuestros teléfonos
03:54
that allow us to like tread on mines –
85
234000
2556
que nos permiten pisar minas;
03:56
no matter what you do, we’re going to disappoint people
86
236655
1948
no importa lo que haga, vamos a decepcionar a las personas
03:58
because we’re trying to communicate in so many different ways.
87
238603
2343
porque estamos tratando de comunicarnos. de tantas maneras diferentes.
04:00
Do you prioritise the person on the phone?
88
240946
1504
¿Priorizas a la persona que habla por teléfono?
04:02
Would you prioritise the person you’re speaking to?
89
242450
1934
¿Priorizarías a la persona con la que estás hablando?
04:04
Who do you disappoint first?
90
244384
1174
¿A quién decepcionas primero?
04:05
You’re going to disappoint somebody.
91
245558
1326
Vas a decepcionar a alguien.
04:07
So what should you do if a friend texts you when you’re
92
247164
2510
Entonces, ¿qué debe hacer si un amigo le envía un mensaje de texto cuando ya está
04:09
already speaking to someone else in person –
93
249674
2971
hablando con otra persona en persona,
04:12
physically present, face to face?
94
252793
2408
físicamente presente, cara a cara?
04:15
You can’t communicate with both people at the same time,
95
255448
2704
No puedes comunicarte con ambas personas al mismo tiempo,
04:18
so whatever you do someone will get annoyed –
96
258152
2848
así que hagas lo que hagas, alguien se enfadará,
04:21
become angry and upset.
97
261000
1652
se enfadará y se molestará.
04:22
Gary thinks that despite its convenience,
98
262800
2461
Gary piensa que, a pesar de su conveniencia,
04:25
texting creates situations where we have to tread on mines,
99
265261
3266
enviar mensajes de texto crea situaciones en las que tenemos que pisar minas,
04:28
another way of saying that something is a minefield,
100
268774
3005
otra forma de decir que algo es un campo minado, lo que
04:31
meaning a situation full of hidden problems and dangers,
101
271927
3099
significa una situación llena de problemas y peligros ocultos,
04:35
where people need to take care.
102
275174
1915
donde las personas deben cuidarse.
04:37
Yes, it’s easy to get annoyed when someone ignores you
103
277352
3033
Sí, es fácil enojarse cuando alguien te ignora para enviarle un mensaje
04:40
to text their friend…
104
280385
1109
de texto a su amigo...
04:41
Oh, you’re not still upset about that are you, Neil?
105
281691
2606
Oh, todavía no estás molesto por eso, ¿verdad, Neil?
04:44
Ha, it’s like those teenagers in my quiz question!
106
284577
2622
¡Ja, es como esos adolescentes en mi pregunta de prueba!
04:47
Remember I asked you how many teenagers
107
287199
2378
Recuerda que te pregunté cuántos adolescentes
04:49
said they’d prefer to text someone,
108
289577
2000
dijeron que preferirían enviar un mensaje de texto a alguien,
04:51
even if they were in the same room.
109
291577
1720
incluso si estuvieran en la misma habitación.
04:53
I guessed it was b) 49 percent.
110
293412
3267
Supuse que era b) 49 por ciento.
04:56
Which was… the correct answer!
111
296909
2030
¡Cuál era… la respuesta correcta!
04:58
I’m glad you were listening, Georgina, and not texting!
112
298939
2757
¡Me alegra que estuvieras escuchando, Georgina, y no enviando mensajes de texto!
05:01
Ha ha! In this programme we’ve been discussing
113
301696
2731
¡Jaja! En este programa, hemos discutido las
05:04
ways in which texting differs from talking with someone in person
114
304427
3349
formas en que los mensajes de texto difieren de hablar con alguien en persona
05:07
– or face to face.
115
307776
1424
, o cara a cara.
05:09
Sending texts instead of having a conversation
116
309414
2691
Enviar mensajes de texto en lugar de tener una conversación
05:12
means we don’t hear the speaker’s intonation –
117
312105
2493
significa que no escuchamos la entonación del hablante,
05:14
the musical way their voice rises and falls.
118
314598
2790
la forma musical en que su voz sube y baja.
05:17
A phrase - or small group of words - like ‘Oh shut up!’,
119
317536
3346
Una frase, o un pequeño grupo de palabras, como '¡Oh, cállate!',
05:20
means different things when said in different ways.
120
320882
2938
significa cosas diferentes cuando se dice de diferentes maneras.
05:24
Without intonation we can easily misunderstand a
121
324000
2918
Sin entonación, podemos malinterpretar fácilmente
05:26
text writer’s intention – their idea or plan of
122
326918
3280
la intención de un escritor de texto: su idea o plan de
05:30
what they are going to do.
123
330198
1372
lo que va a hacer.
05:31
Which in turns means they can get annoyed –
124
331652
2186
Lo que a su vez significa que pueden enojarse
05:33
or become irritated, if you don’t understand
125
333838
2378
o irritarse si no entiendes
05:36
what they mean, or don’t respond right away.
126
336216
2244
lo que quieren decir o no respondes de inmediato.
05:38
All of which can create an absolute minefield –
127
338657
2787
Todo lo cual puede crear un campo minado absoluto:
05:41
a situation with many hidden problems,
128
341444
2477
una situación con muchos problemas ocultos,
05:43
where you need to speak and act carefully.
129
343921
2227
en la que debe hablar y actuar con cuidado.
05:46
And that’s all we have time for in this programme,
130
346329
2770
Y eso es todo para lo que tenemos tiempo en este programa,
05:49
but remember you can find more useful vocabulary,
131
349099
3247
pero recuerda que puedes encontrar más vocabulario útil,
05:52
trending topics and help with your language learning
132
352346
2803
temas de moda y ayuda con tu aprendizaje de idiomas
05:55
here at BBC Learning English.
133
355149
2228
aquí en BBC Learning English.
05:57
We also have an app that you can download for free
134
357459
2609
También tenemos una aplicación que puedes descargar gratis
06:00
from the app stores and of course
135
360249
2247
desde las tiendas de aplicaciones y, por supuesto
06:02
we are all over social media. Bye for now!
136
362496
2705
, estamos en todas las redes sociales. ¡Adiós por ahora!
06:05
Bye!
137
365201
500
¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7