Why do we choose to text instead of talk? 6 Minute English

135,895 views ・ 2020-12-03

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7389
3149
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English.
00:10
I’m Neil.
1
10538
615
Eu sou Neil.
00:11
And I’m Georgina
2
11153
1174
E eu sou a Georgina
00:12
Can I ask you something, Georgina…?
3
12442
1734
Posso te perguntar uma coisa, Georgina...?
00:14
Mm-mm-hmm.
4
14176
3017
Mm-mm-hmm.
00:17
Georgina? I said, I want to ask you something…
5
17193
2411
Georgina? Eu disse, quero te perguntar uma coisa...
00:19
are you listening to me?!
6
19604
1109
você está me ouvindo?!
00:20
Mm-hmm,
7
20713
2806
Mm-hmm,
00:23
just a second, Neil, I’m texting a friend…
8
23519
2165
só um segundo, Neil, estou mandando uma mensagem para um amigo…
00:25
Ah, has this ever happened you?
9
25684
2491
Ah, isso já aconteceu com você?
00:28
Someone too busy texting to talk.
10
28175
2310
Alguém muito ocupado mandando mensagens de texto para falar.
00:30
With the huge rise of mobile phones in recent decades,
11
30699
3149
Com o grande aumento dos telefones celulares nas últimas décadas, a
00:34
communicating by text has become more and more popular
12
34045
3037
comunicação por texto tornou-se cada vez mais popular
00:37
and scenes like this have become increasingly common.
13
37082
2803
e cenas como essa se tornaram cada vez mais comuns.
00:40
…and send! There, all done!
14
40000
2705
…e envia! Pronto, tudo pronto!
00:42
Now, what were you saying, Neil?
15
42705
1638
Agora, o que você estava dizendo, Neil?
00:44
In this programme, we’ll be investigating why people
16
44343
2524
Neste programa, investigaremos por que as pessoas
00:46
often choose to text, instead of talk to the people in their lives.
17
46867
3480
costumam escolher enviar mensagens de texto, em vez de falar com as pessoas de suas vidas.
00:50
We’ll be asking whether this popular form of communication
18
50643
2797
Estaremos perguntando se esta forma popular de comunicação
00:53
is changing how we interact with each other.
19
53440
2411
está mudando a forma como interagimos uns com os outros.
00:56
And, of course, we’ll be learning some related
20
56487
2101
E, é claro, também aprenderemos algum
00:58
vocabulary as well.
21
58588
1506
vocabulário relacionado.
01:00
Now, Neil, what did you want to ask me?
22
60094
2523
Agora, Neil, o que você quer me perguntar?
01:02
My quiz question, Georgina, which is this.
23
62765
2740
Minha pergunta do quiz, Georgina, que é esta. Os
01:05
Young people are often the biggest users of mobile phones,
24
65587
3300
jovens costumam ser os maiores usuários de telefones celulares,
01:08
but in a 2016 study, what percentage of British
25
68887
3872
mas em um estudo de 2016, que porcentagem de
01:12
teenagers said they would prefer to send a text
26
72759
2839
adolescentes britânicos disse que preferiria enviar uma mensagem de texto
01:15
rather than speak to someone,
27
75598
1750
em vez de falar com alguém,
01:17
even if they were in the same room?
28
77348
2428
mesmo se estivessem na mesma sala?
01:19
Is it: a) 9 percent?,
29
79973
2214
É: a) 9 por cento?,
01:22
b) 49 percent?, or, c) 99 percent?
30
82269
4248
b) 49 por cento?, ou, c) 99 por cento?
01:26
That sounds pretty shocking!
31
86764
1816
Isso soa muito chocante!
01:28
I can’t believe 99 percent of teenagers said that,
32
88580
3033
Não acredito que 99 por cento dos adolescentes disseram isso,
01:31
so I’ll guess b) 49 percent.
33
91827
2477
então acho que b) 49 por cento.
01:34
OK, Georgina. We’ll find out later if that’s right.
34
94715
2853
OK, Georgina. Descobriremos mais tarde se está certo.
01:38
In one way, the popularity of texting, sometimes called
35
98094
3349
De certa forma, a popularidade das mensagens de texto, às vezes chamadas de
01:41
‘talking with thumbs’, is understandable - people like to
36
101443
3050
"falar com os polegares", é compreensível - as pessoas gostam de
01:44
be in control of what they say.
37
104493
1852
controlar o que dizem.
01:46
But this low-risk way of hiding behind a screen may come
38
106559
3168
Mas essa forma de baixo risco de se esconder atrás de uma tela pode ter
01:49
at a cost, as neuroscientist, Professor Sophie Scott,
39
109727
3628
um custo, como a neurocientista, professora Sophie Scott,
01:53
explained to Sandra Kanthal, for BBC World Service
40
113520
3234
explicou a Sandra Kanthal, para o programa da BBC World Service
01:56
programme, The Why Factor:
41
116754
1520
, The Why Factor:
01:58
When we ‘talk with our thumbs’ by text or email or
42
118685
2934
Quando 'falamos com nossos polegares' por texto ou e-mail ou
02:01
instant message, we’re often prioritising speed over clarity
43
121619
3711
mensagem instantânea, geralmente priorizamos a velocidade em detrimento da clareza
02:05
and depth.
44
125330
750
e da profundidade.
02:06
But when we can’t hear the way someone is speaking it’s all
45
126771
3661
Mas quando não conseguimos ouvir a maneira como alguém está falando, é
02:10
too easy to misunderstand their intention.
46
130432
2197
muito fácil entender mal sua intenção.
02:12
So if I say a phrase like, ‘Oh shut up!’ -
47
132925
3724
Então, se eu disser uma frase como 'Oh, cale a boca!' -
02:16
has a different meaning than, ‘Oh shut up!’
48
136649
1770
tem um significado diferente de 'Oh, cale a boca!
02:18
There’s an emotional thing there but also a strong
49
138715
2132
02:20
kind of intonation: one’s sort of funny,
50
140847
2247
02:23
one’s just aggressive.
51
143094
1145
02:24
Written down it’s just aggressive – ‘Shut up!’
52
144404
2905
Escrito é apenas agressivo - 'Cale a boca!'
02:27
- and you can’t soften that. […] We always speak with melody
53
147687
3511
- e você não pode suavizar isso. […] Nós sempre falamos com melodia
02:31
and intonation to our voice and we’ll change our meaning
54
151198
2707
e entonação para nossa voz e vamos mudar nosso significado
02:33
depending on that.
55
153905
1079
dependendo disso.
02:34
You take that channel of information out of communication
56
154984
3428
Você tira esse canal de informação da comunicação e
02:38
you lose another way that sense is being conveyed.
57
158872
3215
perde outra maneira de transmitir o sentido.
02:42
When reading a text instead of listening to someone speak,
58
162087
2790
Ao ler um texto em vez de ouvir alguém falar,
02:44
we miss out on the speaker’s intonation –
59
164877
2375
perdemos a entonação de quem fala – é
02:47
that’s the way the voice rises and falls when speaking.
60
167252
3168
assim que a voz sobe e desce ao falar.
02:50
Intonation, how a word is said, often changes
61
170502
3612
A entonação, como uma palavra é dita, muitas vezes muda
02:54
the meaning of words and phrases - small groups of words
62
174114
3365
o significado de palavras e frases - pequenos grupos de palavras que as
02:57
people use to say something particular.
63
177479
2197
pessoas usam para dizer algo em particular.
02:59
Reading a phrase like, ‘Oh shut up!’ in a text,
64
179791
2589
Ler uma frase como "Oh, cale a boca!" em um texto,
03:02
instead of hearing it spoken aloud, makes it
65
182380
2705
em vez de ouvi-la em voz alta, torna mais
03:05
easy to misunderstand the speaker‘s intention –
66
185085
2474
fácil entender mal a intenção do falante -
03:07
their aim, or plan of what they want to do.
67
187559
2921
seu objetivo ou plano do que eles querem fazer.
03:10
And it’s not just the speaker’s intention that we miss.
68
190694
2721
E não é apenas a intenção do orador que perdemos.
03:13
A whole range of extra information is conveyed
69
193415
3020
Toda uma gama de informações extras é transmitida
03:16
through speech, from the speaker’s age and gender
70
196435
2954
por meio da fala, desde a idade e o gênero do falante
03:19
to the region they’re from.
71
199389
1506
até a região de origem. O
03:21
Poet, Gary Turk, believes that we lose something
72
201092
2803
poeta Gary Turk acredita que perdemos algo
03:23
uniquely human when we stop talking.
73
203895
2395
exclusivamente humano quando paramos de falar.
03:26
And there are practical problems involved with texting too,
74
206553
3003
E há problemas práticos envolvidos com mensagens de texto também,
03:29
as he explains to BBC World Service’s, The Why Factor:
75
209737
3382
como ele explica ao BBC World Service, The Why Factor:
03:33
If you speak to someone in person and they don’t respond
76
213761
2872
Se você falar com alguém pessoalmente e eles não responderem
03:36
right away, that would be rude.
77
216633
1655
imediatamente, isso seria rude.
03:38
But you might be speaking to someone in person
78
218666
2346
Mas você pode estar falando com alguém pessoalmente
03:41
and someone texts you...
79
221012
1260
e alguém manda uma mensagem para você...
03:42
and it would be ruder for you then to stop that conversation
80
222453
3135
e seria mais rude para você parar essa conversa
03:45
and speak to the person over text…
81
225588
1671
e falar com a pessoa por mensagem de texto...
03:47
yet the person on the other side of the text is getting annoyed –
82
227259
1947
mas a pessoa do outro lado da mensagem está ficando irritada -
03:49
you haven’t responded right way – it’s like we’re
83
229206
1885
você não respondeu da maneira certa - é como se estivéssemos
03:51
constantly now creating these situations using our phones
84
231091
2909
constantemente criando essas situações usando nossos telefones
03:54
that allow us to like tread on mines –
85
234000
2556
que nos permitem gostar de pisar em minas -
03:56
no matter what you do, we’re going to disappoint people
86
236655
1948
não importa o que você faça, vamos decepcionar as pessoas
03:58
because we’re trying to communicate in so many different ways.
87
238603
2343
porque estamos tentando nos comunicar de tantas maneiras diferentes.
04:00
Do you prioritise the person on the phone?
88
240946
1504
Você prioriza a pessoa ao telefone?
04:02
Would you prioritise the person you’re speaking to?
89
242450
1934
Você priorizaria a pessoa com quem está falando?
04:04
Who do you disappoint first?
90
244384
1174
Quem você desaponta primeiro?
04:05
You’re going to disappoint somebody.
91
245558
1326
Você vai decepcionar alguém.
04:07
So what should you do if a friend texts you when you’re
92
247164
2510
Então, o que você deve fazer se um amigo lhe enviar uma mensagem quando você
04:09
already speaking to someone else in person –
93
249674
2971
já estiver falando com outra pessoa pessoalmente –
04:12
physically present, face to face?
94
252793
2408
fisicamente presente, cara a cara?
04:15
You can’t communicate with both people at the same time,
95
255448
2704
Você não pode se comunicar com as duas pessoas ao mesmo tempo,
04:18
so whatever you do someone will get annoyed –
96
258152
2848
então, faça o que fizer, alguém ficará irritado –
04:21
become angry and upset.
97
261000
1652
ficará com raiva e chateado.
04:22
Gary thinks that despite its convenience,
98
262800
2461
Gary acha que, apesar da conveniência, enviar
04:25
texting creates situations where we have to tread on mines,
99
265261
3266
mensagens de texto cria situações em que temos que pisar em minas,
04:28
another way of saying that something is a minefield,
100
268774
3005
outra forma de dizer que algo é um campo minado,
04:31
meaning a situation full of hidden problems and dangers,
101
271927
3099
significando uma situação cheia de problemas e perigos ocultos,
04:35
where people need to take care.
102
275174
1915
onde as pessoas precisam se cuidar.
04:37
Yes, it’s easy to get annoyed when someone ignores you
103
277352
3033
Sim, é fácil ficar irritado quando alguém te ignora
04:40
to text their friend…
104
280385
1109
para mandar uma mensagem para o amigo…
04:41
Oh, you’re not still upset about that are you, Neil?
105
281691
2606
Ah, você ainda não está chateado com isso, está, Neil?
04:44
Ha, it’s like those teenagers in my quiz question!
106
284577
2622
Ha, é como aqueles adolescentes na minha pergunta do quiz!
04:47
Remember I asked you how many teenagers
107
287199
2378
Lembre-se de que perguntei a você quantos adolescentes
04:49
said they’d prefer to text someone,
108
289577
2000
disseram que prefeririam enviar mensagens de texto para alguém,
04:51
even if they were in the same room.
109
291577
1720
mesmo que estivessem na mesma sala.
04:53
I guessed it was b) 49 percent.
110
293412
3267
Achei que era b) 49 por cento.
04:56
Which was… the correct answer!
111
296909
2030
Qual era... a resposta correta!
04:58
I’m glad you were listening, Georgina, and not texting!
112
298939
2757
Fico feliz que você esteja ouvindo, Georgina, e não mandando mensagens!
05:01
Ha ha! In this programme we’ve been discussing
113
301696
2731
Ha ha! Neste programa, discutimos
05:04
ways in which texting differs from talking with someone in person
114
304427
3349
maneiras pelas quais enviar mensagens de texto difere de falar com alguém pessoalmente
05:07
– or face to face.
115
307776
1424
– ou cara a cara.
05:09
Sending texts instead of having a conversation
116
309414
2691
Enviar mensagens de texto em vez de conversar
05:12
means we don’t hear the speaker’s intonation –
117
312105
2493
significa que não ouvimos a entonação do locutor –
05:14
the musical way their voice rises and falls.
118
314598
2790
a maneira musical como sua voz sobe e desce.
05:17
A phrase - or small group of words - like ‘Oh shut up!’,
119
317536
3346
Uma frase - ou um pequeno grupo de palavras - como 'Oh cala a boca!',
05:20
means different things when said in different ways.
120
320882
2938
significa coisas diferentes quando ditas de maneiras diferentes.
05:24
Without intonation we can easily misunderstand a
121
324000
2918
Sem entonação, podemos facilmente entender mal a
05:26
text writer’s intention – their idea or plan of
122
326918
3280
intenção de um escritor de texto – sua ideia ou plano do
05:30
what they are going to do.
123
330198
1372
que eles vão fazer.
05:31
Which in turns means they can get annoyed –
124
331652
2186
O que, por sua vez, significa que eles podem ficar irritados –
05:33
or become irritated, if you don’t understand
125
333838
2378
ou ficar irritados, se você não entender
05:36
what they mean, or don’t respond right away.
126
336216
2244
o que eles querem dizer ou não responder imediatamente.
05:38
All of which can create an absolute minefield –
127
338657
2787
Tudo isso pode criar um campo minado absoluto –
05:41
a situation with many hidden problems,
128
341444
2477
uma situação com muitos problemas ocultos,
05:43
where you need to speak and act carefully.
129
343921
2227
onde você precisa falar e agir com cuidado.
05:46
And that’s all we have time for in this programme,
130
346329
2770
E é só para isso que temos tempo neste programa,
05:49
but remember you can find more useful vocabulary,
131
349099
3247
mas lembre-se de que você pode encontrar vocabulário mais útil,
05:52
trending topics and help with your language learning
132
352346
2803
tópicos de tendências e ajuda com o aprendizado de idiomas
05:55
here at BBC Learning English.
133
355149
2228
aqui no BBC Learning English.
05:57
We also have an app that you can download for free
134
357459
2609
Também temos um aplicativo que você pode baixar gratuitamente
06:00
from the app stores and of course
135
360249
2247
nas lojas de aplicativos e, claro,
06:02
we are all over social media. Bye for now!
136
362496
2705
estamos em todas as redes sociais. Adeus por agora!
06:05
Bye!
137
365201
500
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7