What does 'punch above your weight' mean?

32,126 views ・ 2019-11-18

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Feifei: So Neil...
0
7840
1100
فیفی: پس نیل...
00:08
Neil: Yes, Feifei?
1
8940
940
نیل: آره فیفی؟
00:09
Feifei: Everyone's asking - who was
2
9889
1948
فیفی: همه می پرسند - آن
00:11
that beautiful woman
3
11837
1137
زن زیبایی
00:12
who you were at lunch with?
4
12974
1535
که با آن ناهار بودید کی بود؟
00:14
Neil: Ah, she's a... just a friend.
5
14509
2594
نیل: آه، او فقط یک دوست است.
00:17
A new friend. Err, a very nice, new friend.
6
17103
3186
یک دوست تازه. اره، یه دوست خیلی خوب و جدید.
00:20
Feifei: Ooh, you really like her!
7
20289
2131
فیفی: اوه، تو واقعا دوستش داری!
00:22
Neil: Well, yes. She's lovely.
8
22420
1660
نیل: خوب، بله. او دوست داشتنی است.
00:24
She's a doctor.
9
24080
1280
او یک دکتر است.
00:25
Feifei: Neil, I just can't help thinking...
10
25360
2835
فیفی: نیل، نمیتونم فکر نکنم
00:28
she's so pretty!
11
28200
1620
...خیلی خوشگله!
00:29
Neil: What are you saying, Feifei?
12
29820
1420
نیل: چی میگی فیفی؟
00:31
She's too pretty for me? As you know,
13
31240
2080
او برای من خیلی زیباست؟ همانطور که می دانید
00:33
I punch above my weight!
14
33320
1700
من بیشتر از وزنم مشت می زنم!
00:35
Feifei: You certainly do.
15
35020
1460
فیفی: حتما این کار را می کنید.
00:36
And I'm not saying you're fat!
16
36480
1520
و من نمی گویم چاق هستید!
00:38
Neil: Haha. Yes, 'to punch above
17
38000
1943
نیل: هاها. بله، "به مشت زدن بالاتر از
00:39
your weight' is our phrase on
18
39943
1794
وزن خود" عبارت ما
00:41
The English We Speak. It means to
19
41737
1484
در انگلیسی ما صحبت می کنیم. به معنای
00:43
achieve beyond what
20
43221
1495
دستیابی فراتر از آنچه
00:44
is expected of you.
21
44716
1494
از شما انتظار می رود.
00:46
Feifei: We can use it to describe
22
46210
1862
فیفی: می‌توانیم از آن برای
00:48
the performance or influence of
23
48072
1778
توصیف عملکرد یا نفوذ
00:49
companies or even countries...
24
49850
1720
شرکت‌ها یا حتی کشورها استفاده کنیم...
00:51
Or in this case - when Neil is going out
25
51570
2454
یا در این مورد - وقتی نیل
00:54
with someone more attractive
26
54024
1754
با فردی جذاب‌تر
00:55
and successful - we
27
55778
1191
و موفق‌تر بیرون می‌رود -
00:56
say he is punching above his weight!
28
56969
2320
می‌گوییم او بیشتر از وزنش مشت می‌زند!
00:59
Neil: Hey, Feifei. That was a bit harsh.
29
59289
2231
نیل: هی، فیفی. این یک مقدار خشن بود.
01:01
Anyway, let's hear these examples.
30
61520
1920
به هر حال بیایید این مثال ها را بشنویم.
01:06
Croatia punches above its weight when
31
66140
2400
کرواسی وقتی صحبت از فوتبال می شود بیشتر از وزن خود مشت می زند
01:08
it comes to football. It has
32
68540
1640
. این کشور
01:10
a population of under 5 million, but
33
70180
2440
زیر 5 میلیون نفر جمعیت دارد، اما
01:12
came second in the World Cup.
34
72620
2800
در جام جهانی دوم شد.
01:15
Even as a small business, you can punch
35
75420
3040
حتی به عنوان یک کسب و کار کوچک،
01:18
above your weight if you focus
36
78460
1700
اگر روی کیفیت تمرکز کنید و یک برند قوی بسازید، می توانید وزن خود را بالاتر ببرید
01:20
on quality and build
37
80160
1340
01:21
a strong brand.
38
81500
1840
.
01:23
Some of the cheaper smartphones
39
83340
2260
برخی از گوشی‌های
01:25
are really punching above their weight -
40
85620
2213
هوشمند ارزان‌تر واقعاً از وزن خود بالاتر هستند -
01:27
they're a fraction of the price
41
87840
1580
آنها کسری از قیمت هستند
01:29
but have got some great features.
42
89420
2280
اما دارای ویژگی‌های عالی هستند.
01:34
Feifei: You're listening to The English
43
94120
1360
فیفی: شما در حال گوش دادن به The English
01:35
We Speak from BBC Learning English.
44
95480
2680
We Speak از BBC Learning English هستید.
01:38
Our expression is
45
98160
1260
عبارت ما
01:39
'punch above your weight'. So, Neil, how
46
99420
3528
"مشت بالاتر از وزن شما" است. خب، نیل،
01:42
did you meet this mystery woman?
47
102948
2822
چطور با این زن مرموز آشنا شدی؟
01:45
Neil: Well, she's a doctor. You know I was
48
105770
2269
نیل: خب او یک دکتر است. میدونی
01:48
going to boxing class earlier this year?
49
108039
2161
من اوایل امسال به کلاس بوکس میرفتم؟
01:50
Feifei: Yes, how's that going?
50
110200
1380
فیفی: بله، چطور است؟
01:51
Neil: Well, I stopped. I was training with
51
111580
1580
نیل: خوب، متوقف شدم. داشتم با یکی
01:53
someone much bigger than me,
52
113160
1500
خیلی بزرگتر از خودم تمرین
01:54
and I, err...
53
114660
1120
میکردم و اشتباه کردم
01:55
broke my nose.
54
115780
900
دماغم شکست.
01:56
Feifei: You were literally punching
55
116680
1720
فیفی: تو به معنای واقعی بیشتر از وزنت مشت
01:58
above your weight!
56
118401
819
می زدی!
01:59
Neil: Yes. And who should I meet
57
119220
1180
نیل: بله. و چه کسی را باید
02:00
at the hospital but this beautiful doctor!
58
120400
2220
در بیمارستان ملاقات کنم جز این دکتر زیبا!
02:02
Feifei: Well, it's a good story.
59
122620
2260
فیفی: خب، داستان خوبی است.
02:04
Shame it's not true.
60
124880
1860
شرمنده درست نیست
02:06
Neil: I know. I've never boxed in my life!
61
126740
2250
نیل: میدونم. من هرگز در زندگیم بوکس نزده ام!
02:08
Feifei: And I know you had
62
128990
1030
فیفی: و من می دانم که امروز
02:10
lunch alone today.
63
130020
1360
ناهار را تنها خوردی.
02:11
Neil: Ahh. But I hope the story helps
64
131390
1890
نیل: آهان. اما امیدوارم داستان به
02:13
teach this phrase!
65
133280
920
آموزش این عبارت کمک کند!
02:14
Feifei: I hope so too.
66
134200
1370
فیفی: من هم امیدوارم.
02:15
Neil: Anyway, if you're not busy...
67
135570
1430
نیل: به هر حال، اگر سرت شلوغ نیست...
02:17
fancy lunch tomorrow, Feifei?
68
137020
1440
ناهار فانتزی فردا، فیفی؟
02:18
Feifei: There you go again,
69
138460
1140
فیفی: بازم میری،
02:19
punching above your weight! Bye.
70
139600
2480
مشتی بالاتر از وزنت! خدا حافظ.
02:23
Crowd: Ouch! That must have hurt!
71
143020
4620
جمعیت: اوه! این باید درد داشته باشد!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7