Julian Assange walks free: BBC Learning English from the News

47,108 views ・ 2024-06-26

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
From BBC Learning English,
0
400
1960
از BBC Learning English،
00:02
this is Learning English from the News, our podcast
1
2360
3640
این آموزش زبان انگلیسی از اخبار، پادکست ما
00:06
about the news headlines. In this programme – Wikileaks
2
6000
4200
درباره سرفصل های اخبار است. در این برنامه -
00:10
founder Julian Assange walks free.
3
10200
3320
جولیان آسانژ بنیانگذار ویکی لیکس آزادانه راه می رود.
00:16
Hello. I'm Neil.
4
16200
880
سلام. من نیل هستم.
00:17
And I'm Beth. In this programme,
5
17080
2520
و من بث هستم. در این برنامه،
00:19
we look at one big news story and the vocabulary
6
19600
3280
ما به یک خبر بزرگ و واژگان
00:22
in the headlines that will help you understand it.
7
22880
2880
در سرفصل‌ها نگاه می‌کنیم که به شما در درک آن کمک می‌کند.
00:25
You can find all the vocabulary and headlines from this episode, as well
8
25760
4800
شما می توانید تمام واژگان و سرفصل های این قسمت و
00:30
as a worksheet, on our website BBCLearningEnglish.com. So, Neil,
9
30560
5760
همچنین یک کاربرگ را در وب سایت ما BBCLearningEnglish.com پیدا کنید. بنابراین، نیل،
00:36
let's hear more about the story.
10
36320
2400
بیایید بیشتر در مورد داستان بشنویم.
00:41
So, we're talking about Julian Assange. He is the Wikileaks founder.
11
41480
5520
بنابراین، ما در مورد جولیان آسانژ صحبت می کنیم. او بنیانگذار ویکی لیکس است.
00:47
Now, he's walked free from a US court after pleading guilty
12
47000
4080
اکنون، او پس از اعتراف به گناه
00:51
in a deal to end a legal battle that has lasted for years.
13
51080
3640
در یک معامله برای پایان دادن به یک نبرد حقوقی که سال ها طول کشیده است، از دادگاه ایالات متحده آزاد شده است.
00:54
Yeah. That's right. Now, yesterday
14
54720
2520
آره درست است. اکنون، دیروز
00:57
Assange was released from a prison in the UK where
15
57240
4000
آسانژ از زندانی در بریتانیا که
01:01
he's been for the last five years,
16
61240
2600
در پنج سال گذشته در آنجا بوده آزاد شد
01:03
and now he's back in his home country of Australia.
17
63840
4280
و اکنون به کشور خود استرالیا بازگشته است.
01:08
His organisation Wikileaks published secret US military records
18
68120
5040
سازمان او ویکی لیکس سوابق نظامی مخفی ایالات متحده را
01:13
in 2010. Now
19
73160
1760
در سال 2010 منتشر کرد. اکنون
01:14
Assange has pleaded guilty to one
20
74920
2280
آسانژ به یک
01:17
charge connected to espionage – that's
21
77200
2760
اتهام مرتبط با جاسوسی اعتراف کرده است - آن
01:19
spying. Now,
22
79960
1760
جاسوسی است. حالا
01:21
this is a controversial and complicated story.
23
81720
4320
این یک داستان بحث برانگیز و پیچیده است.
01:26
Some people see Assange as a hero
24
86040
3160
برخی آسانژ را یک قهرمان
01:29
and others see him as a criminal.
25
89200
2360
و برخی دیگر او را یک جنایتکار می دانند.
01:31
Now, we have a headline here,
26
91560
2480
اکنون، ما یک تیتر در اینجا داریم
01:34
which describes what has been happening.
27
94040
2760
که آنچه را که اتفاق افتاده است، توصیف می کند.
01:36
And it's from NPR. The headline is: WikiLeaks
28
96800
4080
و از NPR است. تیتر این مطلب این است:
01:40
founder Julian Assange strikes plea deal with the US.
29
100880
4840
جولیان آسانژ، بنیانگذار ویکی لیکس، با ایالات متحده به توافق رسید.
01:45
Yes, that's: WikiLeaks founder Julian Assange strikes plea deal
30
105720
5240
بله، این است: جولیان آسانژ، بنیانگذار ویکی لیکس،
01:50
with the US, and that is from NPR. So this headline tells us
31
110960
5000
با ایالات متحده به توافق رسید، و این از NPR است. بنابراین این تیتر به ما می گوید
01:55
that a legal arrangement has been made which has allowed Julian Assange
32
115960
4760
که یک ترتیب قانونی انجام شده است که به جولیان آسانژ اجازه می دهد
02:00
to be released from prison in the UK.
33
120720
2280
از زندان در بریتانیا آزاد شود.
02:03
And now, to walk free.
34
123000
2400
و حالا، برای راه رفتن آزاد.
02:05
Now, the expression
35
125400
1000
حال، عبارتی که
02:06
we are interested in is 'strike a deal'. In this headline,
36
126400
4120
ما به آن علاقه مندیم، «معامله کن» است. در این تیتر
02:10
it says 'strike a plea deal'. Now, that means that
37
130520
4600
آمده است "موافقت نامه را امضا کن". اکنون، این بدان معناست که
02:15
Assange has agreed to plead guilty to a charge in the US and in return
38
135120
5680
آسانژ با اعتراف به اتهامی در ایالات متحده موافقت کرده است و در ازای آن
02:20
he has been released in the UK and as part of that arrangement, that deal,
39
140800
6080
در بریتانیا آزاد شده است و به عنوان بخشی از این ترتیب، آن معامله،
02:26
he won't be sent to jail in the US.
40
146880
3160
او را به زندانی در ایالات متحده فرستاده نخواهد شد.
02:30
So this expression 'strike a deal', which is used here,
41
150040
4680
بنابراین این عبارت «سقوط یک معامله» که در اینجا به کار می رود،
02:34
has a wider use. It is not just about legal issues, is it?
42
154720
5560
کاربرد وسیع تری دارد. این فقط در مورد مسائل حقوقی نیست، اینطور است؟
02:40
No, not necessarily. So you can strike a deal in a lot of different situations.
43
160280
5480
نه، نه لزوما. بنابراین می‌توانید در موقعیت‌های مختلف به معامله بپردازید. اگر
02:45
Politicians might strike a deal with other parties
44
165760
3720
سیاستمداران موافق همکاری با یکدیگر باشند، ممکن است با احزاب دیگر معامله کنند
02:49
if they agree to work together. In a similar way,
45
169480
3480
. به روشی مشابه،
02:52
companies might strike a deal with each other
46
172960
3000
شرکت‌ها ممکن است در
02:55
if they are going to merge or something like that.
47
175960
2960
صورت ادغام یا چیزی شبیه به آن، با یکدیگر معامله کنند.
02:58
And then sports people might strike a deal.
48
178920
3520
و سپس ورزشکاران ممکن است به توافق برسند.
03:02
So, a footballer might strike a deal with a club
49
182440
3960
بنابراین، یک فوتبالیست ممکن است با یک باشگاه معامله کند
03:06
Yeah. To stay a bit longer than expected, or something like that.
50
186400
3080
بله. برای ماندن کمی بیشتر از حد انتظار، یا چیزی شبیه به آن.
03:09
Yeah. Strike a deal.
51
189480
1240
آره به توافق رسیدن.
03:10
Sounds quite official, doesn't it?
52
190720
2640
کاملا رسمی به نظر می رسد، اینطور نیست؟
03:13
But you can use it in a less official context. For example,
53
193360
5240
اما شما می توانید آن را در زمینه کمتر رسمی استفاده کنید. مثلاً
03:18
I could say that I have struck a deal with my kids to tidy their rooms
54
198600
4600
می‌توانم بگویم با بچه‌هایم
03:23
in return for money.
55
203200
1560
در ازای پول، قرار دادم تا اتاق‌هایشان را مرتب کنم.
03:24
Sounds a bit too formal, but that sometimes makes things funny.
56
204760
3360
کمی بیش از حد رسمی به نظر می رسد، اما گاهی اوقات همه چیز را خنده دار می کند.
03:28
Yeah, exactly.
57
208120
1560
بله دقیقا.
03:32
So, that's strike a deal –
58
212440
2160
بنابراین، این یک توافق است -
03:34
make an official arrangement. For example,
59
214600
3240
یک توافق رسمی. برای مثال،
03:37
I've struck a deal with my boss to work from home every Tuesday.
60
217840
6240
من با رئیسم قرارداد بسته ام که هر سه شنبه از خانه کار کنم. این پادکست ما درباره عناوین اخبار،
03:44
This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
61
224080
4880
یادگیری زبان انگلیسی از اخبار است .
03:48
Today we're talking about the Wikileaks founder Julian Assange
62
228960
4120
امروز در مورد جولیان آسانژ بنیانگذار ویکی لیکس صحبت می کنیم
03:53
who has been released from prison after making a deal with the US.
63
233080
5560
که پس از معامله با ایالات متحده از زندان آزاد شده است.
03:58
Now, this story goes back a number of years. As we said
64
238640
3360
حالا این داستان به چند سال قبل برمی گردد. همانطور که
04:02
before, Julian Assange's organisation, that's Wikileaks,
65
242000
4800
قبلاً گفتیم، سازمان جولیان آسانژ، که ویکی لیکس است،
04:06
released secret US military information.
66
246800
4320
اطلاعات نظامی سری ایالات متحده را منتشر کرد.
04:11
Yes. And those documents that they obtained were released digitally
67
251120
4240
آره. و اسنادی که به دست آوردند به صورت دیجیتالی منتشر شد
04:15
and, importantly for our next headline,
68
255360
2880
و مهمتر از آن برای تیتر بعدی ما،
04:18
there was a lot of information.
69
258240
2320
اطلاعات زیادی وجود داشت. باشه
04:20
OK, Neil. Can you give us that headline?
70
260560
2480
نیل آیا می توانید آن تیتر را به ما بدهید؟
04:23
Yes. It is: From Afghanistan to Hillary Clinton's emails:
71
263040
4480
آره. این است: از افغانستان تا ایمیل‌های هیلاری کلینتون:
04:27
Wikileaks major document dumps. And that headline, from The Telegraph.
72
267520
5480
اسناد اصلی ویکی‌لیکس. و آن تیتر، از تلگراف.
04:33
So, again: From Afghanistan to Hillary Clinton's emails:
73
273000
5480
بنابراین، دوباره: از افغانستان تا ایمیل‌های هیلاری کلینتون:
04:38
Wikileaks major document dumps.
74
278480
3360
اسناد اصلی Wikileaks روگرفت.
04:41
So, we are looking at the word 'dumps', which has a lot of uses,
75
281840
6440
بنابراین، ما به کلمه "dumps" نگاه می کنیم، که کاربردهای زیادی دارد،
04:48
but I think it's probably useful to start with it as a verb, Beth.
76
288280
4440
اما من فکر می کنم شروع کردن با آن به عنوان یک فعل، بث، احتمالا مفید است.
04:52
Yes. So, as a verb,
77
292720
1920
آره. بنابراین، به عنوان یک فعل، به
04:54
it means to throw something away,
78
294640
2680
معنای دور انداختن چیزی است،
04:57
but quite carelessly, so it might be used in the context
79
297320
4040
اما کاملاً بی احتیاطی، بنابراین ممکن است در زمینه
05:01
of throwing away a chocolate bar wrapper, but we also hear it used about
80
301360
5560
دور انداختن بسته بندی نوار شکلات استفاده شود، اما ما همچنین می شنویم که در مورد
05:06
water companies dumping waste into our rivers and streams.
81
306920
6200
شرکت های آب که زباله ها را به رودخانه ها و نهرهای ما می ریزند استفاده می شود.
05:13
But in this headline,
82
313120
1680
اما در این تیتر
05:14
it is a noun, and as a noun, dump has several meanings.
83
314800
3760
اسم است و به عنوان اسم دامپ چند معنی دارد.
05:18
So, a common one - 'a dump' is a place where you throw away your unwanted things.
84
318560
6200
بنابراین، یک مورد رایج - "یک زباله" مکانی است که در آن چیزهای ناخواسته خود را دور می اندازید.
05:24
So, all of that junk from your house
85
324760
2520
بنابراین، همه آن آشغال های خانه خود را
05:27
that you don't want any more,
86
327280
1160
که دیگر نمی خواهید،
05:28
you take to the dump and throw it away.
87
328440
2880
به زباله دانی می برید و دور می اندازید.
05:31
You dump it at the dump.
88
331320
1480
شما آن را در زباله دانی می ریزید.
05:32
That's right. Now the use of 'dumps' in this headline keeps that sense
89
332800
4480
درست است. در حال حاضر استفاده از "dumps" در این تیتر این حس
05:37
of releasing things, but there is a specific digital meaning.
90
337280
4320
آزاد کردن چیزها را حفظ می کند، اما یک معنای دیجیتالی خاص وجود دارد.
05:41
So, a dump in digital terms is the release of a lot of data,
91
341600
5640
بنابراین، تخلیه در اصطلاح دیجیتال، انتشار بسیاری از داده ها است،
05:47
and here, that is secret information.
92
347240
2640
و در اینجا، این اطلاعات مخفی است.
05:49
So staying in the digital world,
93
349880
2840
بنابراین با ماندن در دنیای دیجیتال،
05:52
we use 'dump' when we're talking about social media as well.
94
352720
4480
هنگامی که در مورد رسانه های اجتماعی صحبت می کنیم، از "dump" استفاده می کنیم .
05:57
Beth, can you explain what it means to do a photo dump?
95
357200
3720
بث، می‌توانید توضیح دهید که منظور از عکس‌برداری چیست؟
06:00
Yeah. So a photo dump is just putting lots of photos at once online
96
360920
6040
آره بنابراین یک عکس خالی فقط قرار دادن تعداد زیادی عکس به طور همزمان آنلاین است
06:06
without necessarily choosing the best ones.
97
366960
2880
بدون اینکه لزوماً بهترین آنها را انتخاب کنید.
06:11
So, we've had dumps – releases
98
371400
2840
بنابراین، ما روگرفت - انتشار
06:14
of a large amount of digital information or data.
99
374240
3360
حجم زیادی از اطلاعات یا داده های دیجیتالی داشته ایم.
06:17
For example, Juan's latest photo
100
377600
2720
برای مثال، عکس اخیر خوان
06:20
dump was ridiculous.
101
380320
1440
مضحک بود.
06:21
I don't want to look through 50 pictures of his holiday.
102
381760
4120
من نمی خواهم 50 عکس از تعطیلات او را ببینم.
06:27
This is Learning English
103
387480
1720
این آموزش زبان انگلیسی
06:29
from the News from BBC
104
389200
1680
از اخبار بی بی سی
06:30
Learning English.
105
390880
1320
آموزش زبان انگلیسی است.
06:32
We're talking about Julian Assange and his release from a British jail
106
392200
4640
ما در مورد جولیان آسانژ و آزادی او از زندان بریتانیا
06:36
after five years.
107
396840
1680
پس از پنج سال صحبت می کنیم.
06:38
So, as we've said, this story has gone on for a number of years
108
398520
4800
بنابراین، همانطور که گفتیم، این داستان چندین سال
06:43
and through many phases.
109
403320
2760
و در مراحل بسیاری ادامه داشته است.
06:46
Yes. Julian Assange has faced a lot of legal battles and accusations
110
406080
5920
آره. جولیان آسانژ با مبارزات قانونی و اتهامات زیادی روبرو شده است
06:52
which have resulted in him spending five years in jail in the UK.
111
412000
4560
که منجر به گذراندن پنج سال در زندان در بریتانیا شده است.
06:56
But, before that, he spent seven years being protected by Ecuador
112
416560
4520
اما قبل از آن، او هفت سال را
07:01
in their embassy in London. Yeah.
113
421080
2240
در سفارت اکوادور در لندن تحت حفاظت قرار داد. آره
07:03
So, this next headline uses an expression which describes this type
114
423320
4800
بنابراین، این عنوان بعدی از عبارتی استفاده می کند که این نوع
07:08
of long, complex story. One that
115
428120
2920
داستان طولانی و پیچیده را توصیف می کند. چیزی که
07:11
no one is quite sure how it's going to end.
116
431040
3440
هیچ کس کاملاً مطمئن نیست که چگونه به پایان می رسد.
07:14
This comes from The Evening Standard: Julian Assange
117
434480
4040
این برگرفته از جدول زمانی The Evening Standard: Julian Assange
07:18
timeline: The many twists and turns of Wikileaks founder's lengthy
118
438520
4880
: پیچش‌ها و چرخش‌های متعدد دعوای حقوقی طولانی بنیانگذار ویکی لیکس است
07:23
legal fight.
119
443400
1840
.
07:25
Yes. So that headline again,
120
445240
1440
آره. پس آن تیتر دوباره،
07:26
from The Evening Standard: Julian Assange timeline:
121
446680
3760
از The Evening Standard: جدول زمانی جولیان آسانژ:
07:30
The many twists and turns of Wikileaks founder's lengthy legal fight.
122
450440
5920
پیچ و خم های فراوان دعوای حقوقی طولانی بنیانگذار ویکی لیکس.
07:36
So, we are looking at 'twists
123
456360
2720
بنابراین، ما به "پیچ
07:39
and turns'. Neil,
124
459080
2120
و خم ها" نگاه می کنیم. نیل،
07:41
can we start by looking at that expression literally?
125
461200
3400
آیا می توانیم با نگاه واقعی به آن عبارت شروع کنیم؟
07:44
Yes. So, if you literally 'twist
126
464600
3760
آره. بنابراین، اگر به معنای واقعی کلمه "پیچ
07:48
and turn', you change direction, the direction of your body,
127
468360
3760
و خم" کنید، جهت، جهت بدن خود،
07:52
the direction you're going in. Here
128
472120
2840
جهتی که در آن می روید را تغییر می دهید. در اینجا
07:54
we're looking at metaphorical changes in direction.
129
474960
3920
ما به تغییرات استعاری در جهت نگاه می کنیم.
07:58
Yeah. So, at one stage,
130
478880
1920
آره بنابراین، در یک مرحله، به
08:00
it looked like Assange would be arrested and sent back to the US
131
480800
4680
نظر می رسید آسانژ دستگیر و به ایالات متحده بازگردانده می شود
08:05
to face charges. And at another stage
132
485480
3360
تا با اتهامات مواجه شود. و در مرحله ای دیگر
08:08
he avoided arrest by staying in Ecuador's embassy for seven years.
133
488840
4920
با اقامت هفت سال در سفارت اکوادور از دستگیری خودداری کرد.
08:13
Then he had to leave and was arrested and sent to jail in the UK.
134
493760
4800
سپس مجبور به ترک شد و دستگیر شد و به زندان بریتانیا فرستاده شد.
08:18
Now, he's been released.
135
498560
1360
حالا، او آزاد شده است.
08:19
So, lots of twists and turns. That's right.
136
499920
2840
بنابراین، بسیاری از پیچ و خم ها. درست است.
08:22
Lots of changes in the direction of this story – twists and turns.
137
502760
5120
تغییرات زیادی در جهت این داستان - پیچ و خم ها.
08:27
How else can we use this, Beth?
138
507880
1880
چگونه می توانیم از این استفاده کنیم، بث؟
08:29
Well, any life story
139
509760
1360
خب، هر داستان زندگی
08:31
is full of twists and turns, and in fiction
140
511120
3960
پر از پیچ و خم است، و در واقع در داستان
08:35
actually, we talk a lot about twists.
141
515080
2640
، ما در مورد پیچ ​​و تاب ها زیاد صحبت می کنیم.
08:37
So, plot twists, for example.
142
517720
2600
بنابراین، برای مثال، پیچش های طرح.
08:40
Maybe you think that everything's going really well,
143
520320
3360
شاید فکر می کنید که همه چیز واقعاً خوب پیش می رود،
08:43
there's going to be a happy ending,
144
523680
2320
پایان خوشی خواهد داشت
08:46
and then suddenly something very dramatic and dark happens.
145
526000
3480
و ناگهان یک اتفاق بسیار دراماتیک و تاریک رخ می دهد.
08:49
That's unexpected. That's a plot twist.
146
529480
2760
این غیر منتظره است. این یک پیچش طرح است.
08:52
I love a good twist in a novel.
147
532240
2720
من عاشق یک چرخش خوب در یک رمان هستم.
08:56
We've had twists and turns – dramatic changes in direction.
148
536120
5280
ما پیچ و خم هایی داشته ایم - تغییرات چشمگیر در جهت.
09:01
For example, my grandparents lived through the Second World War and
149
541400
3680
به عنوان مثال، پدربزرگ و مادربزرگ من در جنگ جهانی دوم زندگی کردند و
09:05
their lives were full of twists and turns. Everything changed for them.
150
545080
4600
زندگی آنها پر از پیچ و خم بود. همه چیز برای آنها تغییر کرد.
09:11
That's it for this episode of Learning English from the News.
151
551200
3080
تمام این قسمت از آموزش زبان انگلیسی از اخبار.
09:14
We'll be back next week with another news
152
554280
2360
هفته آینده با خبر دیگری برمی گردیم
09:16
story. If you've enjoyed this programme,
153
556640
2520
. اگر از این برنامه لذت برده اید،
09:19
why not try Office English? Our podcast all about the world of work.
154
559160
5160
چرا Office English را امتحان نکنید؟ پادکست ما همه چیز درباره دنیای کار است.
09:24
You can search Learning English for Work on your podcast app,
155
564320
4320
می توانید Learning English for Work را در برنامه پادکست خود جستجو کنید
09:28
or head to our website
156
568640
1560
یا به وب سایت ما
09:30
BBCLearningEnglish.com
157
570200
2400
BBCLearningEnglish.com
09:32
Goodbye for now. Bye!
158
572600
1760
فعلاً خداحافظی کنید. خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7