Julian Assange walks free: BBC Learning English from the News

46,663 views ・ 2024-06-26

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
From BBC Learning English,
0
400
1960
Da BBC Learning English,
00:02
this is Learning English from the News, our podcast
1
2360
3640
este é Learning English from the News, nosso podcast
00:06
about the news headlines. In this programme – Wikileaks
2
6000
4200
sobre as manchetes das notícias. Neste programa – o
00:10
founder Julian Assange walks free.
3
10200
3320
fundador do Wikileaks, Julian Assange, sai em liberdade.
00:16
Hello. I'm Neil.
4
16200
880
Olá. Eu sou Neil.
00:17
And I'm Beth. In this programme,
5
17080
2520
E eu sou Bete. Neste programa,
00:19
we look at one big news story and the vocabulary
6
19600
3280
analisamos uma grande notícia e o vocabulário das
00:22
in the headlines that will help you understand it.
7
22880
2880
manchetes que o ajudará a compreendê-la.
00:25
You can find all the vocabulary and headlines from this episode, as well
8
25760
4800
Você pode encontrar todo o vocabulário e manchetes deste episódio, bem
00:30
as a worksheet, on our website BBCLearningEnglish.com. So, Neil,
9
30560
5760
como uma planilha, em nosso site BBCLearningEnglish.com. Então, Neil,
00:36
let's hear more about the story.
10
36320
2400
vamos ouvir mais sobre a história.
00:41
So, we're talking about Julian Assange. He is the Wikileaks founder.
11
41480
5520
Então, estamos falando de Julian Assange. Ele é o fundador do Wikileaks.
00:47
Now, he's walked free from a US court after pleading guilty
12
47000
4080
Agora, ele saiu de um tribunal dos EUA depois de se declarar culpado
00:51
in a deal to end a legal battle that has lasted for years.
13
51080
3640
em um acordo para encerrar uma batalha legal que já dura anos. Sim
00:54
Yeah. That's right. Now, yesterday
14
54720
2520
. Isso mesmo. Agora, ontem,
00:57
Assange was released from a prison in the UK where
15
57240
4000
Assange foi libertado de uma prisão no Reino Unido, onde
01:01
he's been for the last five years,
16
61240
2600
esteve durante os últimos cinco anos,
01:03
and now he's back in his home country of Australia.
17
63840
4280
e agora está de volta ao seu país natal, a Austrália.
01:08
His organisation Wikileaks published secret US military records
18
68120
5040
A sua organização Wikileaks publicou registos militares secretos dos EUA
01:13
in 2010. Now
19
73160
1760
em 2010. Agora
01:14
Assange has pleaded guilty to one
20
74920
2280
Assange declarou-se culpado de uma
01:17
charge connected to espionage – that's
21
77200
2760
acusação ligada à espionagem – a
01:19
spying. Now,
22
79960
1760
espionagem. Agora,
01:21
this is a controversial and complicated story.
23
81720
4320
esta é uma história controversa e complicada.
01:26
Some people see Assange as a hero
24
86040
3160
Algumas pessoas vêem Assange como um herói
01:29
and others see him as a criminal.
25
89200
2360
e outras como um criminoso.
01:31
Now, we have a headline here,
26
91560
2480
Agora, temos uma manchete aqui,
01:34
which describes what has been happening.
27
94040
2760
que descreve o que está acontecendo.
01:36
And it's from NPR. The headline is: WikiLeaks
28
96800
4080
E é da NPR. A manchete é:
01:40
founder Julian Assange strikes plea deal with the US.
29
100880
4840
Julian Assange, fundador do WikiLeaks, fecha acordo judicial com os EUA.
01:45
Yes, that's: WikiLeaks founder Julian Assange strikes plea deal
30
105720
5240
Sim, é isso: o fundador do WikiLeaks, Julian Assange, fecha um acordo judicial
01:50
with the US, and that is from NPR. So this headline tells us
31
110960
5000
com os EUA, e isso vem da NPR. Portanto, esta manchete diz-nos
01:55
that a legal arrangement has been made which has allowed Julian Assange
32
115960
4760
que foi feito um acordo legal que permitiu que Julian Assange
02:00
to be released from prison in the UK.
33
120720
2280
fosse libertado da prisão no Reino Unido.
02:03
And now, to walk free.
34
123000
2400
E agora, para andar livre.
02:05
Now, the expression
35
125400
1000
Agora, a expressão que
02:06
we are interested in is 'strike a deal'. In this headline,
36
126400
4120
nos interessa é “fechar um acordo”. Neste título,
02:10
it says 'strike a plea deal'. Now, that means that
37
130520
4600
diz 'chegar a um acordo judicial'. Agora, isso significa que
02:15
Assange has agreed to plead guilty to a charge in the US and in return
38
135120
5680
Assange concordou em declarar-se culpado de uma acusação nos EUA e em troca
02:20
he has been released in the UK and as part of that arrangement, that deal,
39
140800
6080
foi libertado no Reino Unido e como parte desse acordo, desse acordo,
02:26
he won't be sent to jail in the US.
40
146880
3160
não será enviado para a prisão nos EUA.
02:30
So this expression 'strike a deal', which is used here,
41
150040
4680
Portanto, esta expressão “chegar a acordo”, que é usada aqui,
02:34
has a wider use. It is not just about legal issues, is it?
42
154720
5560
tem um uso mais amplo. Não se trata apenas de questões jurídicas, não é?
02:40
No, not necessarily. So you can strike a deal in a lot of different situations.
43
160280
5480
Não, não necessariamente. Assim, você pode fechar um acordo em muitas situações diferentes.
02:45
Politicians might strike a deal with other parties
44
165760
3720
Os políticos podem chegar a um acordo com outros partidos
02:49
if they agree to work together. In a similar way,
45
169480
3480
se concordarem em trabalhar juntos. De forma semelhante,
02:52
companies might strike a deal with each other
46
172960
3000
as empresas podem chegar a um acordo entre si
02:55
if they are going to merge or something like that.
47
175960
2960
caso pretendam se fundir ou algo parecido.
02:58
And then sports people might strike a deal.
48
178920
3520
E então os esportistas poderiam chegar a um acordo.
03:02
So, a footballer might strike a deal with a club
49
182440
3960
Então, um jogador de futebol pode fechar um acordo com um clube
03:06
Yeah. To stay a bit longer than expected, or something like that.
50
186400
3080
. Ficar um pouco mais do que o esperado, ou algo parecido. Sim
03:09
Yeah. Strike a deal.
51
189480
1240
. Faça um acordo.
03:10
Sounds quite official, doesn't it?
52
190720
2640
Parece bastante oficial, não é?
03:13
But you can use it in a less official context. For example,
53
193360
5240
Mas você pode usá-lo em um contexto menos oficial. Por exemplo,
03:18
I could say that I have struck a deal with my kids to tidy their rooms
54
198600
4600
eu poderia dizer que fiz um acordo com meus filhos para arrumar seus quartos
03:23
in return for money.
55
203200
1560
em troca de dinheiro.
03:24
Sounds a bit too formal, but that sometimes makes things funny.
56
204760
3360
Parece um pouco formal demais, mas às vezes torna as coisas engraçadas.
03:28
Yeah, exactly.
57
208120
1560
Sim, exatamente.
03:32
So, that's strike a deal –
58
212440
2160
Então, isso é chegar a um acordo –
03:34
make an official arrangement. For example,
59
214600
3240
fazer um acordo oficial. Por exemplo,
03:37
I've struck a deal with my boss to work from home every Tuesday.
60
217840
6240
fiz um acordo com meu chefe para trabalhar em casa todas as terças-feiras.
03:44
This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
61
224080
4880
Este é Aprendendo Inglês com as Notícias, nosso podcast sobre as manchetes das notícias.
03:48
Today we're talking about the Wikileaks founder Julian Assange
62
228960
4120
Hoje estamos falando do fundador do Wikileaks, Julian Assange,
03:53
who has been released from prison after making a deal with the US.
63
233080
5560
que foi libertado da prisão depois de fazer um acordo com os EUA.
03:58
Now, this story goes back a number of years. As we said
64
238640
3360
Agora, essa história remonta a vários anos. Como dissemos
04:02
before, Julian Assange's organisation, that's Wikileaks,
65
242000
4800
antes, a organização de Julian Assange, a Wikileaks,
04:06
released secret US military information.
66
246800
4320
divulgou informações militares secretas dos EUA.
04:11
Yes. And those documents that they obtained were released digitally
67
251120
4240
Sim. E esses documentos que eles obtiveram foram divulgados digitalmente
04:15
and, importantly for our next headline,
68
255360
2880
e, o que é importante para a nossa próxima manchete,
04:18
there was a lot of information.
69
258240
2320
havia muita informação.
04:20
OK, Neil. Can you give us that headline?
70
260560
2480
OK, Neil. Você pode nos dar esse título?
04:23
Yes. It is: From Afghanistan to Hillary Clinton's emails:
71
263040
4480
Sim. É: Do Afeganistão aos e-mails de Hillary Clinton: os
04:27
Wikileaks major document dumps. And that headline, from The Telegraph.
72
267520
5480
principais documentos vazados do Wikileaks. E aquela manchete, do The Telegraph.
04:33
So, again: From Afghanistan to Hillary Clinton's emails:
73
273000
5480
Então, novamente: Do Afeganistão aos e-mails de Hillary Clinton: os
04:38
Wikileaks major document dumps.
74
278480
3360
principais documentos vazados do Wikileaks.
04:41
So, we are looking at the word 'dumps', which has a lot of uses,
75
281840
6440
Então, estamos analisando a palavra 'dumps', que tem muitos usos,
04:48
but I think it's probably useful to start with it as a verb, Beth.
76
288280
4440
mas acho que provavelmente será útil começar com ela como verbo, Beth.
04:52
Yes. So, as a verb,
77
292720
1920
Sim. Então, como verbo,
04:54
it means to throw something away,
78
294640
2680
significa jogar algo fora,
04:57
but quite carelessly, so it might be used in the context
79
297320
4040
mas de forma bastante descuidada, por isso pode ser usado no contexto
05:01
of throwing away a chocolate bar wrapper, but we also hear it used about
80
301360
5560
de jogar fora uma embalagem de barra de chocolate , mas também ouvimos isso ser usado em
05:06
water companies dumping waste into our rivers and streams.
81
306920
6200
empresas de água que despejam resíduos em nossos rios e córregos.
05:13
But in this headline,
82
313120
1680
Mas neste título
05:14
it is a noun, and as a noun, dump has several meanings.
83
314800
3760
é um substantivo e, como substantivo, dump tem vários significados.
05:18
So, a common one - 'a dump' is a place where you throw away your unwanted things.
84
318560
6200
Então, um lugar comum - 'um lixão' é um lugar onde você joga fora suas coisas indesejadas.
05:24
So, all of that junk from your house
85
324760
2520
Então, todo aquele lixo da sua casa
05:27
that you don't want any more,
86
327280
1160
que você não quer mais,
05:28
you take to the dump and throw it away.
87
328440
2880
você leva para o lixo e joga fora.
05:31
You dump it at the dump.
88
331320
1480
Você joga no lixão.
05:32
That's right. Now the use of 'dumps' in this headline keeps that sense
89
332800
4480
Isso mesmo. Agora, o uso de 'lixões' neste título mantém aquela sensação
05:37
of releasing things, but there is a specific digital meaning.
90
337280
4320
de liberação de coisas, mas há um significado digital específico.
05:41
So, a dump in digital terms is the release of a lot of data,
91
341600
5640
Então, um dump em termos digitais é a divulgação de muitos dados,
05:47
and here, that is secret information.
92
347240
2640
e aqui, isso é informação secreta.
05:49
So staying in the digital world,
93
349880
2840
Portanto, permanecendo no mundo digital,
05:52
we use 'dump' when we're talking about social media as well.
94
352720
4480
usamos 'dump' quando falamos de mídia social também.
05:57
Beth, can you explain what it means to do a photo dump?
95
357200
3720
Beth, você pode explicar o que significa fazer um despejo de fotos? Sim
06:00
Yeah. So a photo dump is just putting lots of photos at once online
96
360920
6040
. Portanto, um despejo de fotos é apenas colocar muitas fotos online de uma vez,
06:06
without necessarily choosing the best ones.
97
366960
2880
sem necessariamente escolher as melhores.
06:11
So, we've had dumps – releases
98
371400
2840
Então, tivemos dumps – liberações
06:14
of a large amount of digital information or data.
99
374240
3360
de uma grande quantidade de informações ou dados digitais.
06:17
For example, Juan's latest photo
100
377600
2720
Por exemplo, a última foto de Juan
06:20
dump was ridiculous.
101
380320
1440
foi ridícula.
06:21
I don't want to look through 50 pictures of his holiday.
102
381760
4120
Não quero ver 50 fotos das férias dele.
06:27
This is Learning English
103
387480
1720
Isto é Aprendendo Inglês
06:29
from the News from BBC
104
389200
1680
com as Notícias da BBC
06:30
Learning English.
105
390880
1320
Learning English.
06:32
We're talking about Julian Assange and his release from a British jail
106
392200
4640
Estamos a falar de Julian Assange e da sua libertação de uma prisão britânica
06:36
after five years.
107
396840
1680
após cinco anos.
06:38
So, as we've said, this story has gone on for a number of years
108
398520
4800
Então, como dissemos, essa história já dura vários anos
06:43
and through many phases.
109
403320
2760
e passa por muitas fases.
06:46
Yes. Julian Assange has faced a lot of legal battles and accusations
110
406080
5920
Sim. Julian Assange enfrentou muitas batalhas legais e acusações
06:52
which have resulted in him spending five years in jail in the UK.
111
412000
4560
que resultaram em ele passar cinco anos na prisão no Reino Unido.
06:56
But, before that, he spent seven years being protected by Ecuador
112
416560
4520
Mas, antes disso, passou sete anos protegido pelo Equador
07:01
in their embassy in London. Yeah.
113
421080
2240
na embaixada em Londres. Sim .
07:03
So, this next headline uses an expression which describes this type
114
423320
4800
Portanto, a próxima manchete usa uma expressão que descreve esse tipo
07:08
of long, complex story. One that
115
428120
2920
de história longa e complexa. Um que
07:11
no one is quite sure how it's going to end.
116
431040
3440
ninguém sabe ao certo como vai acabar.
07:14
This comes from The Evening Standard: Julian Assange
117
434480
4040
Isto vem do The Evening Standard:
07:18
timeline: The many twists and turns of Wikileaks founder's lengthy
118
438520
4880
Linha do tempo de Julian Assange: As muitas reviravoltas da longa
07:23
legal fight.
119
443400
1840
luta legal do fundador do Wikileaks.
07:25
Yes. So that headline again,
120
445240
1440
Sim. Então aquela manchete novamente,
07:26
from The Evening Standard: Julian Assange timeline:
121
446680
3760
do The Evening Standard: Linha do tempo de Julian Assange:
07:30
The many twists and turns of Wikileaks founder's lengthy legal fight.
122
450440
5920
As muitas reviravoltas da longa luta legal do fundador do Wikileaks.
07:36
So, we are looking at 'twists
123
456360
2720
Então, estamos olhando para “
07:39
and turns'. Neil,
124
459080
2120
reviravoltas”. Neil,
07:41
can we start by looking at that expression literally?
125
461200
3400
podemos começar olhando essa expressão literalmente?
07:44
Yes. So, if you literally 'twist
126
464600
3760
Sim. Então, se você literalmente 'girar
07:48
and turn', you change direction, the direction of your body,
127
468360
3760
e virar', você muda de direção, a direção do seu corpo,
07:52
the direction you're going in. Here
128
472120
2840
a direção em que está indo. Aqui
07:54
we're looking at metaphorical changes in direction.
129
474960
3920
estamos olhando para mudanças metafóricas de direção. Sim
07:58
Yeah. So, at one stage,
130
478880
1920
. Assim, a certa altura,
08:00
it looked like Assange would be arrested and sent back to the US
131
480800
4680
parecia que Assange seria preso e enviado de volta aos EUA
08:05
to face charges. And at another stage
132
485480
3360
para enfrentar acusações. E numa outra fase
08:08
he avoided arrest by staying in Ecuador's embassy for seven years.
133
488840
4920
evitou a prisão permanecendo na embaixada do Equador durante sete anos.
08:13
Then he had to leave and was arrested and sent to jail in the UK.
134
493760
4800
Então ele teve que sair e foi preso e enviado para a prisão no Reino Unido.
08:18
Now, he's been released.
135
498560
1360
Agora, ele foi liberado.
08:19
So, lots of twists and turns. That's right.
136
499920
2840
Então, muitas reviravoltas. Isso mesmo.
08:22
Lots of changes in the direction of this story – twists and turns.
137
502760
5120
Muitas mudanças na direção desta história – reviravoltas.
08:27
How else can we use this, Beth?
138
507880
1880
De que outra forma podemos usar isso, Beth?
08:29
Well, any life story
139
509760
1360
Bem, qualquer história de vida
08:31
is full of twists and turns, and in fiction
140
511120
3960
é cheia de reviravoltas e, na
08:35
actually, we talk a lot about twists.
141
515080
2640
verdade, falamos muito sobre reviravoltas.
08:37
So, plot twists, for example.
142
517720
2600
Então, reviravoltas na trama, por exemplo.
08:40
Maybe you think that everything's going really well,
143
520320
3360
Talvez você pense que tudo está indo muito bem, que
08:43
there's going to be a happy ending,
144
523680
2320
haverá um final feliz
08:46
and then suddenly something very dramatic and dark happens.
145
526000
3480
e, de repente, algo muito dramático e sombrio acontece.
08:49
That's unexpected. That's a plot twist.
146
529480
2760
Isso é inesperado. Isso é uma reviravolta na história.
08:52
I love a good twist in a novel.
147
532240
2720
Adoro uma boa reviravolta em um romance.
08:56
We've had twists and turns – dramatic changes in direction.
148
536120
5280
Tivemos reviravoltas – mudanças dramáticas de direção.
09:01
For example, my grandparents lived through the Second World War and
149
541400
3680
Por exemplo, os meus avós viveram durante a Segunda Guerra Mundial e as
09:05
their lives were full of twists and turns. Everything changed for them.
150
545080
4600
suas vidas foram cheias de reviravoltas. Tudo mudou para eles.
09:11
That's it for this episode of Learning English from the News.
151
551200
3080
É isso neste episódio de Aprendendo Inglês com as Notícias.
09:14
We'll be back next week with another news
152
554280
2360
Voltaremos na próxima semana com mais uma
09:16
story. If you've enjoyed this programme,
153
556640
2520
notícia. Se você gostou deste programa,
09:19
why not try Office English? Our podcast all about the world of work.
154
559160
5160
por que não experimentar o Office English? Nosso podcast sobre o mundo do trabalho.
09:24
You can search Learning English for Work on your podcast app,
155
564320
4320
Você pode pesquisar Learning English for Work em seu aplicativo de podcast
09:28
or head to our website
156
568640
1560
ou acessar nosso site
09:30
BBCLearningEnglish.com
157
570200
2400
BBCLearningEnglish.com
09:32
Goodbye for now. Bye!
158
572600
1760
Adeus por enquanto. Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7