Julian Assange walks free: BBC Learning English from the News
47,108 views ・ 2024-06-26
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:00
From BBC Learning English,
0
400
1960
BBC Learning English の「
00:02
this is Learning English
from the News, our podcast
1
2360
3640
Learning English
from the News」は、
00:06
about the news headlines.
In this programme – Wikileaks
2
6000
4200
ニュースの見出しに関するポッドキャストです。
このプログラムでは、ウィキリークス
00:10
founder Julian Assange
walks free.
3
10200
3320
創設者ジュリアン・アサンジが
釈放されます。
00:16
Hello. I'm Neil.
4
16200
880
こんにちは。 私はニールです。
00:17
And I'm Beth.
In this programme,
5
17080
2520
そして私はベスです。
このプログラムでは、
00:19
we look at one big news story
and the vocabulary
6
19600
3280
大きなニュース記事
と、
00:22
in the headlines
that will help you understand it.
7
22880
2880
それを理解するのに役立つ見出しの語彙を取り上げます。 このエピソードの
00:25
You can find all the vocabulary and
headlines from this episode, as well
8
25760
4800
すべての語彙と
見出し、
00:30
as a worksheet, on our website
BBCLearningEnglish.com. So, Neil,
9
30560
5760
およびワークシートは、Web サイト
BBCLearningEnglish.com で見つけることができます。 それで、ニール、その話を
00:36
let's hear more
about the story.
10
36320
2400
もっと聞きましょう
。
00:41
So, we're talking about Julian Assange.
He is the Wikileaks founder.
11
41480
5520
それで、私たちはジュリアン・アサンジについて話しています。
彼はウィキリークスの創設者です。
00:47
Now, he's walked free from a US court
after pleading guilty
12
47000
4080
現在、彼は何年も続いた法廷闘争を終わらせるための合意で有罪を認めた後、米国の法廷から釈放された
00:51
in a deal to end a legal battle
that has lasted for years.
13
51080
3640
。
00:54
Yeah.
That's right. Now, yesterday
14
54720
2520
うん。
それは正しい。 さて、昨日、
00:57
Assange was released from a prison
in the UK where
15
57240
4000
アサンジは過去5年間拘留されていた英国の刑務所から釈放され
01:01
he's been for the last five years,
16
61240
2600
、
01:03
and now he's back
in his home country of Australia.
17
63840
4280
現在は
母国オーストラリアに戻っている。
01:08
His organisation Wikileaks published
secret US military records
18
68120
5040
アサンジ氏の組織ウィキリークスは2010年に
米軍の秘密記録を公開した。
01:13
in 2010. Now
19
73160
1760
現在、
01:14
Assange has pleaded guilty to one
20
74920
2280
アサンジ氏はスパイ活動
01:17
charge connected to
espionage – that's
21
77200
2760
に関連した一つの容疑、
つまり
01:19
spying. Now,
22
79960
1760
スパイ行為について有罪を認めている。 さて、
01:21
this is a controversial
and complicated story.
23
81720
4320
これは物議を醸す
複雑な話です。
01:26
Some people see Assange as a hero
24
86040
3160
アサンジを英雄と見る人もいれば、犯罪者
01:29
and others see him as a
criminal.
25
89200
2360
と見る人もいる
。
01:31
Now,
we have a headline here,
26
91560
2480
さて、
ここに
01:34
which describes
what has been happening.
27
94040
2760
何が起こっているかを説明する見出しがあります。
01:36
And it's from NPR.
The headline is: WikiLeaks
28
96800
4080
そしてそれはNPRからのものです。
見出しは「ウィキリークス
01:40
founder Julian Assange strikes
plea deal with the US.
29
100880
4840
創設者ジュリアン・アサンジが
米国と司法取引を結ぶ」。
01:45
Yes, that's: WikiLeaks founder
Julian Assange strikes plea deal
30
105720
5240
はい、それは「ウィキリークス創設者
ジュリアン・アサンジが米国と司法取引を結ぶ」というもので
01:50
with the US, and that is from NPR.
So this headline tells us
31
110960
5000
、NPRからのものです。
つまり、この見出しは、
01:55
that a legal arrangement has been made
which has allowed Julian Assange
32
115960
4760
ジュリアン・アサンジがイギリスの
02:00
to be released from prison
in the UK.
33
120720
2280
刑務所から釈放されることを可能にする法的取り決めがなされたことを伝えています
。
02:03
And now, to
walk free.
34
123000
2400
そして今、
自由に歩きましょう。
02:05
Now, the expression
35
125400
1000
ここで、
02:06
we are interested in is 'strike a deal'.
In this headline,
36
126400
4120
私たちが興味がある表現は「strike a deal」です。
この見出しには
02:10
it says 'strike a plea deal'.
Now, that means that
37
130520
4600
「司法取引を行う」とあります。
さて、それは
02:15
Assange has agreed to plead guilty
to a charge in the US and in return
38
135120
5680
アサンジが
米国での容疑で有罪を認めることに同意し、その見返りとして
02:20
he has been released in the UK and as
part of that arrangement, that deal,
39
140800
6080
英国で釈放され、
その協定の一環として
02:26
he won't be sent to jail in the US.
40
146880
3160
米国で刑務所に送られることはないことを意味する。
02:30
So this expression 'strike a deal',
which is used here,
41
150040
4680
したがって、
ここで使用されている「取引を結ぶ」という表現は、
02:34
has a wider use. It is not just
about legal issues, is it?
42
154720
5560
より幅広い用途があります。
法律問題だけではないですよね?
02:40
No, not necessarily. So you can strike
a deal in a lot of different situations.
43
160280
5480
いいえ、必ずしもそうではありません。 したがって、
さまざまな状況で取引を行うことができます。
02:45
Politicians might strike a deal
with other parties
44
165760
3720
政治家は
他の政党と協力することに
02:49
if they agree to work together.
In a similar way,
45
169480
3480
同意すれば、協定を結ぶかもしれない。
同様に、
02:52
companies might strike a deal
with each other
46
172960
3000
企業は合併などを行う場合、相互に契約を結ぶ可能性があります
02:55
if they are going to merge
or something like that.
47
175960
2960
。
02:58
And then sports people
might strike a deal.
48
178920
3520
そしてスポーツ関係者が
契約を結ぶかもしれない。
03:02
So, a footballer might strike a deal
with a club
49
182440
3960
つまり、サッカー選手はクラブと契約を結ぶかもしれ
03:06
Yeah. To stay a bit longer than expected,
or something like that.
50
186400
3080
ない。 予想よりも少し長く滞在すること、
またはそのようなもの。
03:09
Yeah. Strike a deal.
51
189480
1240
うん。 取引をしましょう。
03:10
Sounds quite official, doesn't it?
52
190720
2640
かなり公式っぽいですね。
03:13
But you can use it in
a less official context. For example,
53
193360
5240
ただし、公式ではない文脈でも使用できます
。 たとえば、お金と引き換えに
03:18
I could say that I have struck a deal
with my kids to tidy their rooms
54
198600
4600
部屋を片付けるという契約を子供たちと結んだと言えます
03:23
in return for money.
55
203200
1560
。
03:24
Sounds a bit too formal,
but that sometimes makes things funny.
56
204760
3360
少し堅苦しく聞こえます
が、それが時々面白いことになります。
03:28
Yeah, exactly.
57
208120
1560
ええ、その通りです。
03:32
So, that's strike a deal –
58
212440
2160
つまり、それは取引を結ぶ、つまり
03:34
make an official arrangement.
For example,
59
214600
3240
正式な取り決めをするということです。
たとえば、
03:37
I've struck a deal with my boss
to work from home every Tuesday.
60
217840
6240
私は上司と
毎週火曜日に在宅勤務するという協定を結びました。
03:44
This is Learning English from the News,
our podcast about the news headlines.
61
224080
4880
これはニュースの見出しに関するポッドキャスト「Learning English from the News」です
。
03:48
Today we're talking about the
Wikileaks founder Julian Assange
62
228960
4120
今日は、
03:53
who has been released from prison
after making a deal with the US.
63
233080
5560
米国との合意を経て釈放されたウィキリークス創設者のジュリアン・アサンジについて話します。
03:58
Now, this story goes back a
number of years. As we said
64
238640
3360
さて、この話は
何年も前に遡ります。 前に述べたように
04:02
before, Julian Assange's organisation,
that's Wikileaks,
65
242000
4800
、ジュリアン・アサンジの組織、
つまりウィキリークスは米軍の
04:06
released secret
US military information.
66
246800
4320
機密情報を公開しました
。
04:11
Yes. And those documents that
they obtained were released digitally
67
251120
4240
はい。 そして、彼らが
入手した文書はデジタルで公開され
04:15
and, importantly
for our next headline,
68
255360
2880
、
次の見出しにとって重要なことですが、そこには
04:18
there was a lot of information.
69
258240
2320
多くの情報がありました。
04:20
OK, Neil. Can you give us
that headline?
70
260560
2480
わかりました、ニール。 その見出しを教えていただけますか
?
04:23
Yes. It is: From Afghanistan
to Hillary Clinton's emails:
71
263040
4480
はい。 それは、アフガニスタンから
ヒラリー・クリントンの電子メールまで:
04:27
Wikileaks major document dumps.
And that headline, from The Telegraph.
72
267520
5480
ウィキリークスの主要文書ダンプです。
そして、その見出しはテレグラフ紙からのものです。
04:33
So, again: From Afghanistan
to Hillary Clinton's emails:
73
273000
5480
もう一度言います:アフガニスタンから
ヒラリー・クリントンの電子メールまで:
04:38
Wikileaks major document dumps.
74
278480
3360
ウィキリークスの主要文書のダンプ。
04:41
So, we are looking at the word 'dumps',
which has a lot of uses,
75
281840
6440
そこで、たくさんの用途がある「ダンプ」という単語を調べています
04:48
but I think it's probably useful
to start with it as a verb, Beth.
76
288280
4440
が、おそらく
動詞として始めると便利だと思います、ベス。
04:52
Yes. So, as a verb,
77
292720
1920
はい。 動詞としては、
04:54
it means to throw something away,
78
294640
2680
物を捨てることを意味します
04:57
but quite carelessly,
so it might be used in the context
79
297320
4040
が、非常に不注意なので、チョコレートバーの包装紙を捨てるという
文脈で使用される可能性があります
05:01
of throwing away a chocolate bar
wrapper, but we also hear it used about
80
301360
5560
が、
05:06
water companies dumping waste into
our rivers and streams.
81
306920
6200
水道会社が廃棄物を
川や小川に投棄することについても使われるのを聞きます。
05:13
But in this headline,
82
313120
1680
しかし、この見出しでは、
05:14
it is a noun, and as a noun,
dump has several meanings.
83
314800
3760
これは名詞であり、名詞としての
ダンプにはいくつかの意味があります。
05:18
So, a common one - 'a dump' is a place where
you throw away your unwanted things.
84
318560
6200
つまり、一般的なのは、「ゴミ捨て場」は、
不要なものを捨てる場所です。
05:24
So, all of that junk from your house
85
324760
2520
それで、家にある不要になったゴミはすべてゴミ
05:27
that you don't want any more,
86
327280
1160
05:28
you take to the dump
and throw it away.
87
328440
2880
捨て場に持って行って
捨てます。
05:31
You dump it at the dump.
88
331320
1480
あなたはそれをゴミ捨て場に捨てます。
05:32
That's right. Now the use of 'dumps'
in this headline keeps that sense
89
332800
4480
それは正しい。 この見出しでの「ダンプ」の使用は、物事を解放するという
感覚を維持しています
05:37
of releasing things, but
there is a specific digital meaning.
90
337280
4320
が、
特定のデジタル的な意味があります。
05:41
So, a dump in digital terms
is the release of a lot of data,
91
341600
5640
つまり、デジタル用語でのダンプとは
大量のデータの公開のことであり、
05:47
and here, that is secret information.
92
347240
2640
ここではそれが機密情報です。
05:49
So staying in the digital world,
93
349880
2840
したがって、デジタルの世界に留まりながら、ソーシャルメディアについて
05:52
we use 'dump' when we're talking
about social media as well.
94
352720
4480
話すときも「ダンプ」を使用します
。
05:57
Beth, can you explain
what it means to do a photo dump?
95
357200
3720
ベス、
写真ダンプとはどういう意味かを説明してもらえますか?
06:00
Yeah. So a photo dump is just putting
lots of photos at once online
96
360920
6040
うん。 つまり、写真ダンプとは、必ずしも最良の写真を選択することなく、
大量の写真を一度にオンラインに置くことです
06:06
without necessarily choosing
the best ones.
97
366960
2880
。
06:11
So, we've had dumps – releases
98
371400
2840
つまり、大量のデジタル情報またはデータの放出、つまりダンプが発生しました
06:14
of a large amount
of digital information or data.
99
374240
3360
。
06:17
For example, Juan's latest photo
100
377600
2720
たとえば、フアンの最新の写真の
06:20
dump was ridiculous.
101
380320
1440
ダンプはばかげていました。
06:21
I don't want to look through
50 pictures of his holiday.
102
381760
4120
彼の休日の写真を 50 枚も見る気はありません。
06:27
This is Learning English
103
387480
1720
これは
06:29
from the News from BBC
104
389200
1680
BBC
06:30
Learning English.
105
390880
1320
Learning English のニュースから英語を学ぶです。
06:32
We're talking about Julian Assange
and his release from a British jail
106
392200
4640
私たちはジュリアン・アサンジ
と、英国の刑務所から5年ぶりに釈放された彼のことについて話しています
06:36
after five years.
107
396840
1680
。
06:38
So, as we've said, this story
has gone on for a number of years
108
398520
4800
したがって、これまで述べてきたように、この物語は
何年にもわたって
06:43
and through many phases.
109
403320
2760
、多くの段階を経て続いてきました。
06:46
Yes. Julian Assange has faced a lot
of legal battles and accusations
110
406080
5920
はい。 ジュリアン・アサンジは多く
の法廷闘争や告発に直面し、
06:52
which have resulted in him spending
five years in jail in the UK.
111
412000
4560
その結果
英国で5年間の刑務所で過ごすことになった。
06:56
But, before that, he spent seven years
being protected by Ecuador
112
416560
4520
しかし、その前はロンドンのエクアドル大使館で7年間保護されていた
07:01
in their embassy in London.
Yeah.
113
421080
2240
。
うん。
07:03
So, this next headline uses an
expression which describes this type
114
423320
4800
したがって、次の見出しでは、
この種
07:08
of long, complex story.
One that
115
428120
2920
の長く複雑なストーリーを説明する表現が使用されています。
07:11
no one is quite sure
how it's going to end.
116
431040
3440
それがどのように終わるのか誰も確信が持てないもの。
07:14
This comes from
The Evening Standard: Julian Assange
117
434480
4040
これはイブニング・
スタンダードの記事「ジュリアン・アサンジの
07:18
timeline: The many twists and turns
of Wikileaks founder's lengthy
118
438520
4880
年表:
ウィキリークス創設者の長期にわたる
07:23
legal fight.
119
443400
1840
法廷闘争の紆余曲折」からのものです。
07:25
Yes. So that headline again,
120
445240
1440
はい。 ということで、イブニング・スタンダード紙の見出しをもう一度。
07:26
from The Evening Standard:
Julian Assange timeline:
121
446680
3760
ジュリアン・アサンジの年表:
07:30
The many twists and turns of
Wikileaks founder's lengthy legal fight.
122
450440
5920
ウィキリークス創設者の長期にわたる法廷闘争の紆余曲折。
07:36
So, we are looking at 'twists
123
456360
2720
そこで、私たちは「紆余曲折」に注目しています
07:39
and turns'. Neil,
124
459080
2120
。 ニール、
07:41
can we start by looking
at that expression literally?
125
461200
3400
まずその表現を文字通りに見てもいいですか
?
07:44
Yes. So, if you literally 'twist
126
464600
3760
はい。 つまり、文字通り「ひねって
07:48
and turn', you change direction,
the direction of your body,
127
468360
3760
回転」すると、方向、
体の方向、
07:52
the direction you're
going in. Here
128
472120
2840
進む方向が変わります
。ここでは、
07:54
we're looking
at metaphorical changes in direction.
129
474960
3920
比喩的な方向の変化を見ています。
07:58
Yeah. So, at one stage,
130
478880
1920
うん。 そのため、ある段階では、
08:00
it looked like Assange would
be arrested and sent back to the US
131
480800
4680
アサンジは
逮捕され、
08:05
to face charges. And at another stage
132
485480
3360
罪に問われるために米国に送還されるかに見えた。 そして別の段階では、エクアドル大使館に7年間
08:08
he avoided arrest by staying
in Ecuador's embassy for seven years.
133
488840
4920
滞在することで逮捕を免れた
。
08:13
Then he had to leave and was arrested
and sent to jail in the UK.
134
493760
4800
その後、彼は英国を離れなければならず、逮捕され
、英国の刑務所に送られました。
08:18
Now, he's been released.
135
498560
1360
今、彼は解放されました。
08:19
So, lots of twists and turns.
That's right.
136
499920
2840
ということで、紆余曲折がたくさんありました。
それは正しい。 この物語の
08:22
Lots of changes in the direction
of this story – twists and turns.
137
502760
5120
方向性には多くの変化があり
、紆余曲折がありました。
08:27
How else can we use this, Beth?
138
507880
1880
他にこれをどうやって使うことができるでしょうか、ベス?
08:29
Well, any life story
139
509760
1360
まあ、どんな人生の物語にも
08:31
is full of twists and turns,
and in fiction
140
511120
3960
紆余曲折があり、
フィクションでは
08:35
actually, we talk a lot about twists.
141
515080
2640
実際、私たちは紆余曲折についてよく話します。
08:37
So, plot twists, for example.
142
517720
2600
たとえば、プロットのどんでん返し。 もしかしたら、すべてが順調に進んでハッピーエンドになると
08:40
Maybe you think
that everything's going really well,
143
520320
3360
思っているかもしれません
08:43
there's going to be a happy ending,
144
523680
2320
08:46
and then suddenly something
very dramatic and dark happens.
145
526000
3480
が、突然、
非常にドラマチックで暗いことが起こります。
08:49
That's unexpected.
That's a plot twist.
146
529480
2760
それは予想外です。
それはどんでん返しです。
08:52
I love a good twist in a novel.
147
532240
2720
私は小説の良いひねりが大好きです。
08:56
We've had twists and
turns – dramatic changes in direction.
148
536120
5280
私たちは紆余曲折を経て
、劇的な方向転換をしてきました。
09:01
For example, my grandparents lived
through the Second World War and
149
541400
3680
たとえば、私の祖父母は
第二次世界大戦を経験し、
09:05
their lives were full of twists and
turns. Everything changed for them.
150
545080
4600
その人生は紆余曲折に満ちていました
。 彼らにとってすべてが変わりました。 「
09:11
That's it for this episode
of Learning English from the News.
151
551200
3080
ニュースから英語を学ぶ」の今回のエピソードは以上です。
09:14
We'll be back next week
with another news
152
554280
2360
来週また
別の
09:16
story. If you've enjoyed
this programme,
153
556640
2520
ニュースをお届けします。 このプログラムを気に入っていただけたなら
、
09:19
why not try Office English?
Our podcast all about the world of work.
154
559160
5160
Office English を試してみてはいかがでしょうか?
仕事の世界に関するすべてのポッドキャスト。
09:24
You can search Learning English
for Work on your podcast app,
155
564320
4320
ポッドキャスト アプリで「Learning English for Work」を検索する
09:28
or head to our website
156
568640
1560
か、Web サイト BBCLearningEnglish.com にアクセスして、
09:30
BBCLearningEnglish.com
157
570200
2400
09:32
Goodbye for now.
Bye!
158
572600
1760
さようなら。
さよなら!
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。