Julian Assange walks free: BBC Learning English from the News

45,447 views ・ 2024-06-26

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
From BBC Learning English,
0
400
1960
W BBC Learning English jest
00:02
this is Learning English from the News, our podcast
1
2360
3640
to Nauka języka angielskiego z wiadomości, nasz podcast
00:06
about the news headlines. In this programme – Wikileaks
2
6000
4200
poświęcony nagłówkom wiadomości. W tym programie –
00:10
founder Julian Assange walks free.
3
10200
3320
założyciel Wikileaks, Julian Assange, chodzi na wolności.
00:16
Hello. I'm Neil.
4
16200
880
Cześć. Jestem Neil.
00:17
And I'm Beth. In this programme,
5
17080
2520
A ja jestem Beth. W tym programie
00:19
we look at one big news story and the vocabulary
6
19600
3280
przyglądamy się jednej ważnej wiadomości i słownictwu zawartemu
00:22
in the headlines that will help you understand it.
7
22880
2880
w nagłówkach, które pomoże Ci ją zrozumieć.
00:25
You can find all the vocabulary and headlines from this episode, as well
8
25760
4800
Całe słownictwo i nagłówki z tego odcinka, a
00:30
as a worksheet, on our website BBCLearningEnglish.com. So, Neil,
9
30560
5760
także arkusz ćwiczeń, można znaleźć na naszej stronie internetowej BBCLearningEnglish.com. Zatem, Neil,
00:36
let's hear more about the story.
10
36320
2400
posłuchajmy więcej o tej historii.
00:41
So, we're talking about Julian Assange. He is the Wikileaks founder.
11
41480
5520
Mówimy więc o Julianie Assange’u. Jest założycielem Wikileaks.
00:47
Now, he's walked free from a US court after pleading guilty
12
47000
4080
Teraz wyszedł na wolność przed amerykańskim sądem po tym, jak przyznał się do winy
00:51
in a deal to end a legal battle that has lasted for years.
13
51080
3640
w ramach porozumienia mającego zakończyć trwającą od lat batalię prawną.
00:54
Yeah. That's right. Now, yesterday
14
54720
2520
Tak. Zgadza się. Wczoraj
00:57
Assange was released from a prison in the UK where
15
57240
4000
Assange został zwolniony z więzienia w Wielkiej Brytanii, w którym
01:01
he's been for the last five years,
16
61240
2600
przebywał przez ostatnie pięć lat,
01:03
and now he's back in his home country of Australia.
17
63840
4280
a teraz wrócił do swojej rodzinnej Australii.
01:08
His organisation Wikileaks published secret US military records
18
68120
5040
Jego organizacja Wikileaks opublikowała w 2010 roku tajne akta wojskowe USA.
01:13
in 2010. Now
19
73160
1760
Teraz
01:14
Assange has pleaded guilty to one
20
74920
2280
Assange przyznał się do jednego
01:17
charge connected to espionage – that's
21
77200
2760
zarzutu związanego ze szpiegostwem – jest to
01:19
spying. Now,
22
79960
1760
szpiegostwo.
01:21
this is a controversial and complicated story.
23
81720
4320
To kontrowersyjna i skomplikowana historia.
01:26
Some people see Assange as a hero
24
86040
3160
Niektórzy uważają Assange'a za bohatera,
01:29
and others see him as a criminal.
25
89200
2360
inni za przestępcę.
01:31
Now, we have a headline here,
26
91560
2480
Mamy tu nagłówek
01:34
which describes what has been happening.
27
94040
2760
opisujący to, co się dzieje.
01:36
And it's from NPR. The headline is: WikiLeaks
28
96800
4080
I to z NPR. Nagłówek brzmi:
01:40
founder Julian Assange strikes plea deal with the US.
29
100880
4840
Założyciel WikiLeaks Julian Assange zawiera ugodę z USA.
01:45
Yes, that's: WikiLeaks founder Julian Assange strikes plea deal
30
105720
5240
Tak, to jest: założyciel WikiLeaks, Julian Assange, zawiera ugodę
01:50
with the US, and that is from NPR. So this headline tells us
31
110960
5000
ze Stanami Zjednoczonymi, i to z NPR. Nagłówek ten informuje nas,
01:55
that a legal arrangement has been made which has allowed Julian Assange
32
115960
4760
że dokonano porozumienia prawnego, które umożliwiło zwolnienie Juliana Assange'a
02:00
to be released from prison in the UK.
33
120720
2280
z więzienia w Wielkiej Brytanii.
02:03
And now, to walk free.
34
123000
2400
A teraz chodź swobodnie.
02:05
Now, the expression
35
125400
1000
Wyrażenie, które
02:06
we are interested in is 'strike a deal'. In this headline,
36
126400
4120
nas interesuje, to „zawrzeć umowę”. W nagłówku jest
02:10
it says 'strike a plea deal'. Now, that means that
37
130520
4600
napisane „zawrzyj ugodę”. Oznacza to, że
02:15
Assange has agreed to plead guilty to a charge in the US and in return
38
135120
5680
Assange zgodził się przyznać do zarzutów postawionych w USA, a w zamian
02:20
he has been released in the UK and as part of that arrangement, that deal,
39
140800
6080
został zwolniony w Wielkiej Brytanii i zgodnie z umową
02:26
he won't be sent to jail in the US.
40
146880
3160
nie trafi do więzienia w USA.
02:30
So this expression 'strike a deal', which is used here,
41
150040
4680
Zatem użyte tutaj wyrażenie „zawrzeć umowę”
02:34
has a wider use. It is not just about legal issues, is it?
42
154720
5560
ma szersze zastosowanie. Nie chodzi tu tylko o kwestie prawne, prawda?
02:40
No, not necessarily. So you can strike a deal in a lot of different situations.
43
160280
5480
Nie, niekoniecznie. Możesz więc zawrzeć umowę w wielu różnych sytuacjach.
02:45
Politicians might strike a deal with other parties
44
165760
3720
Politycy mogą zawrzeć porozumienie z innymi partiami,
02:49
if they agree to work together. In a similar way,
45
169480
3480
jeśli zgodzą się współpracować. W podobny sposób
02:52
companies might strike a deal with each other
46
172960
3000
firmy mogą zawrzeć ze sobą umowę,
02:55
if they are going to merge or something like that.
47
175960
2960
jeśli zamierzają się połączyć lub coś w tym rodzaju.
02:58
And then sports people might strike a deal.
48
178920
3520
A wtedy sportowcy mogliby zawrzeć umowę.
03:02
So, a footballer might strike a deal with a club
49
182440
3960
Zatem piłkarz może zawrzeć umowę z klubem
03:06
Yeah. To stay a bit longer than expected, or something like that.
50
186400
3080
. Tak. Zostać trochę dłużej, niż się spodziewano, czy coś w tym rodzaju.
03:09
Yeah. Strike a deal.
51
189480
1240
Tak. Zrobić interes.
03:10
Sounds quite official, doesn't it?
52
190720
2640
Brzmi całkiem oficjalnie, prawda?
03:13
But you can use it in a less official context. For example,
53
193360
5240
Ale możesz go użyć w mniej oficjalnym kontekście. Mógłbym na przykład
03:18
I could say that I have struck a deal with my kids to tidy their rooms
54
198600
4600
powiedzieć, że zawarłem umowę z moimi dziećmi, że
03:23
in return for money.
55
203200
1560
w zamian za pieniądze posprzątają ich pokoje.
03:24
Sounds a bit too formal, but that sometimes makes things funny.
56
204760
3360
Brzmi trochę zbyt formalnie, ale czasami sprawia to, że wszystko jest zabawne.
03:28
Yeah, exactly.
57
208120
1560
Tak, dokładnie.
03:32
So, that's strike a deal –
58
212440
2160
To jest więc zawarcie umowy –
03:34
make an official arrangement. For example,
59
214600
3240
dokonanie oficjalnego porozumienia. Na przykład
03:37
I've struck a deal with my boss to work from home every Tuesday.
60
217840
6240
zawarłem umowę z moim szefem, że w każdy wtorek będę pracować z domu.
03:44
This is Learning English from the News, our podcast about the news headlines.
61
224080
4880
To jest Nauka języka angielskiego z wiadomości, nasz podcast poświęcony nagłówkom wiadomości.
03:48
Today we're talking about the Wikileaks founder Julian Assange
62
228960
4120
Dziś mówimy o założycielu Wikileaks, Julianie Assange,
03:53
who has been released from prison after making a deal with the US.
63
233080
5560
który został zwolniony z więzienia po zawarciu umowy z USA.
03:58
Now, this story goes back a number of years. As we said
64
238640
3360
Teraz ta historia sięga kilku lat wstecz. Jak powiedzieliśmy
04:02
before, Julian Assange's organisation, that's Wikileaks,
65
242000
4800
wcześniej, organizacja Juliana Assange'a, czyli Wikileaks,
04:06
released secret US military information.
66
246800
4320
ujawniła tajne informacje wojskowe USA.
04:11
Yes. And those documents that they obtained were released digitally
67
251120
4240
Tak. Uzyskane przez nich dokumenty zostały udostępnione cyfrowo
04:15
and, importantly for our next headline,
68
255360
2880
i – co ważne w przypadku naszego kolejnego nagłówka –
04:18
there was a lot of information.
69
258240
2320
zawierały wiele informacji.
04:20
OK, Neil. Can you give us that headline?
70
260560
2480
OK, Neil. Czy możesz podać nam ten nagłówek?
04:23
Yes. It is: From Afghanistan to Hillary Clinton's emails:
71
263040
4480
Tak. Oto ona: Z Afganistanu do e-maili Hillary Clinton:
04:27
Wikileaks major document dumps. And that headline, from The Telegraph.
72
267520
5480
główne zrzuty dokumentów Wikileaks. I ten nagłówek z The Telegraph. A
04:33
So, again: From Afghanistan to Hillary Clinton's emails:
73
273000
5480
więc jeszcze raz: Z Afganistanu do e-maili Hillary Clinton:
04:38
Wikileaks major document dumps.
74
278480
3360
główne zrzuty dokumentów Wikileaks.
04:41
So, we are looking at the word 'dumps', which has a lot of uses,
75
281840
6440
Przyglądamy się więc słowu „zrzuty”, które ma wiele zastosowań,
04:48
but I think it's probably useful to start with it as a verb, Beth.
76
288280
4440
ale myślę, że prawdopodobnie warto zacząć od niego jako czasownika, Beth.
04:52
Yes. So, as a verb,
77
292720
1920
Tak. Zatem jako czasownik
04:54
it means to throw something away,
78
294640
2680
oznacza wyrzucić coś,
04:57
but quite carelessly, so it might be used in the context
79
297320
4040
ale dość niedbale, więc można go użyć w kontekście
05:01
of throwing away a chocolate bar wrapper, but we also hear it used about
80
301360
5560
wyrzucenia opakowania po tabliczce czekolady , ale słyszymy go również w odniesieniu do
05:06
water companies dumping waste into our rivers and streams.
81
306920
6200
przedsiębiorstw wodociągowych wyrzucających odpady do naszych rzek i strumieni.
05:13
But in this headline,
82
313120
1680
Ale w tym nagłówku
05:14
it is a noun, and as a noun, dump has several meanings.
83
314800
3760
jest to rzeczownik, a jako rzeczownik „ dump” ma kilka znaczeń. A
05:18
So, a common one - 'a dump' is a place where you throw away your unwanted things.
84
318560
6200
więc powszechne – „śmietnik” to miejsce, w którym wyrzucasz niepotrzebne rzeczy.
05:24
So, all of that junk from your house
85
324760
2520
Więc wszystkie śmieci z twojego domu,
05:27
that you don't want any more,
86
327280
1160
których już nie chcesz,
05:28
you take to the dump and throw it away.
87
328440
2880
zabierasz na śmietnik i wyrzucasz.
05:31
You dump it at the dump.
88
331320
1480
Wyrzucasz to na śmietnik.
05:32
That's right. Now the use of 'dumps' in this headline keeps that sense
89
332800
4480
Zgadza się. Użycie „zrzutów” w tym nagłówku utrzymuje wrażenie
05:37
of releasing things, but there is a specific digital meaning.
90
337280
4320
wydawania rzeczy, ale ma to specyficzne znaczenie cyfrowe.
05:41
So, a dump in digital terms is the release of a lot of data,
91
341600
5640
Zatem zrzut w sensie cyfrowym oznacza uwolnienie dużej ilości danych,
05:47
and here, that is secret information.
92
347240
2640
a w tym przypadku są to informacje tajne.
05:49
So staying in the digital world,
93
349880
2840
Zatem pozostając w cyfrowym świecie, słowa
05:52
we use 'dump' when we're talking about social media as well.
94
352720
4480
„dump” używamy także wtedy, gdy mówimy o mediach społecznościowych.
05:57
Beth, can you explain what it means to do a photo dump?
95
357200
3720
Beth, możesz wyjaśnić, co to znaczy zrobić zrzut zdjęć?
06:00
Yeah. So a photo dump is just putting lots of photos at once online
96
360920
6040
Tak. Zatem zrzut zdjęć to po prostu umieszczenie w Internecie wielu zdjęć na raz,
06:06
without necessarily choosing the best ones.
97
366960
2880
bez konieczności wybierania najlepszych.
06:11
So, we've had dumps – releases
98
371400
2840
Mieliśmy więc wysypiska – uwolnienia
06:14
of a large amount of digital information or data.
99
374240
3360
dużej ilości cyfrowych informacji lub danych.
06:17
For example, Juan's latest photo
100
377600
2720
Na przykład najnowszy zrzut zdjęć Juana
06:20
dump was ridiculous.
101
380320
1440
był śmieszny. Nie
06:21
I don't want to look through 50 pictures of his holiday.
102
381760
4120
chcę przeglądać 50 zdjęć z jego wakacji.
06:27
This is Learning English
103
387480
1720
To jest nauka języka angielskiego
06:29
from the News from BBC
104
389200
1680
z wiadomości z BBC
06:30
Learning English.
105
390880
1320
Learning English.
06:32
We're talking about Julian Assange and his release from a British jail
106
392200
4640
Mówimy o Julianie Assange'u i jego wyjściu z brytyjskiego więzienia
06:36
after five years.
107
396840
1680
po pięciu latach.
06:38
So, as we've said, this story has gone on for a number of years
108
398520
4800
Jak już powiedzieliśmy, ta historia ciągnie się przez wiele lat
06:43
and through many phases.
109
403320
2760
i przechodzi przez wiele faz.
06:46
Yes. Julian Assange has faced a lot of legal battles and accusations
110
406080
5920
Tak. Julian Assange stanął w obliczu wielu batalii prawnych i oskarżeń, w wyniku których
06:52
which have resulted in him spending five years in jail in the UK.
111
412000
4560
spędził pięć lat w więzieniu w Wielkiej Brytanii.
06:56
But, before that, he spent seven years being protected by Ecuador
112
416560
4520
Ale wcześniej spędził siedem lat pod ochroną Ekwadoru
07:01
in their embassy in London. Yeah.
113
421080
2240
w ambasadzie w Londynie. Tak.
07:03
So, this next headline uses an expression which describes this type
114
423320
4800
Zatem w następnym nagłówku zastosowano wyrażenie opisujące tego typu
07:08
of long, complex story. One that
115
428120
2920
długą i złożoną historię. Takiej, w której
07:11
no one is quite sure how it's going to end.
116
431040
3440
nikt nie jest pewien, jak się zakończy.
07:14
This comes from The Evening Standard: Julian Assange
117
434480
4040
Pochodzi to z The Evening Standard: Julian Assange
07:18
timeline: The many twists and turns of Wikileaks founder's lengthy
118
438520
4880
timeline: Wiele zwrotów akcji w długiej
07:23
legal fight.
119
443400
1840
walce prawnej założyciela Wikileaks.
07:25
Yes. So that headline again,
120
445240
1440
Tak. A więc znowu ten nagłówek
07:26
from The Evening Standard: Julian Assange timeline:
121
446680
3760
z „The Evening Standard”: Oś czasu Juliana Assange’a:
07:30
The many twists and turns of Wikileaks founder's lengthy legal fight.
122
450440
5920
Wiele zwrotów akcji w długiej walce prawnej założyciela Wikileaks. Mamy
07:36
So, we are looking at 'twists
123
456360
2720
więc do czynienia z „
07:39
and turns'. Neil,
124
459080
2120
zakrętami”. Neil, czy
07:41
can we start by looking at that expression literally?
125
461200
3400
możemy zacząć od dosłownego spojrzenia na to wyrażenie?
07:44
Yes. So, if you literally 'twist
126
464600
3760
Tak. Zatem jeśli dosłownie „kręcisz się
07:48
and turn', you change direction, the direction of your body,
127
468360
3760
i obracasz”, zmieniasz kierunek, kierunek swojego ciała,
07:52
the direction you're going in. Here
128
472120
2840
kierunek, w którym zmierzasz. Tutaj
07:54
we're looking at metaphorical changes in direction.
129
474960
3920
przyglądamy się metaforycznym zmianom kierunku.
07:58
Yeah. So, at one stage,
130
478880
1920
Tak. Zatem na pewnym etapie
08:00
it looked like Assange would be arrested and sent back to the US
131
480800
4680
wyglądało na to, że Assange zostanie aresztowany i odesłany do Stanów Zjednoczonych
08:05
to face charges. And at another stage
132
485480
3360
w celu postawienia zarzutów. Na innym etapie
08:08
he avoided arrest by staying in Ecuador's embassy for seven years.
133
488840
4920
uniknął aresztowania, pozostając w ambasadzie Ekwadoru przez siedem lat.
08:13
Then he had to leave and was arrested and sent to jail in the UK.
134
493760
4800
Następnie musiał wyjechać, został aresztowany i osadzony w więzieniu w Wielkiej Brytanii.
08:18
Now, he's been released.
135
498560
1360
Teraz został zwolniony.
08:19
So, lots of twists and turns. That's right.
136
499920
2840
Zatem mnóstwo zwrotów akcji. Zgadza się.
08:22
Lots of changes in the direction of this story – twists and turns.
137
502760
5120
Wiele zmian w kierunku tej historii – zwroty akcji.
08:27
How else can we use this, Beth?
138
507880
1880
Jak inaczej możemy to wykorzystać, Beth?
08:29
Well, any life story
139
509760
1360
Cóż, każda historia życia
08:31
is full of twists and turns, and in fiction
140
511120
3960
jest pełna zwrotów akcji, a w fikcji
08:35
actually, we talk a lot about twists.
141
515080
2640
właściwie dużo mówimy o zwrotach akcji.
08:37
So, plot twists, for example.
142
517720
2600
Na przykład zwroty akcji.
08:40
Maybe you think that everything's going really well,
143
520320
3360
Może myślisz, że wszystko idzie naprawdę dobrze,
08:43
there's going to be a happy ending,
144
523680
2320
będzie szczęśliwe zakończenie,
08:46
and then suddenly something very dramatic and dark happens.
145
526000
3480
a potem nagle dzieje się coś bardzo dramatycznego i mrocznego.
08:49
That's unexpected. That's a plot twist.
146
529480
2760
To nieoczekiwane. To zwrot akcji.
08:52
I love a good twist in a novel.
147
532240
2720
Uwielbiam dobre zwroty akcji w powieściach.
08:56
We've had twists and turns – dramatic changes in direction.
148
536120
5280
Mieliśmy zwroty akcji – dramatyczne zmiany kierunku.
09:01
For example, my grandparents lived through the Second World War and
149
541400
3680
Na przykład moi dziadkowie przeżyli drugą wojnę światową i
09:05
their lives were full of twists and turns. Everything changed for them.
150
545080
4600
ich życie było pełne zwrotów akcji . Wszystko się dla nich zmieniło.
09:11
That's it for this episode of Learning English from the News.
151
551200
3080
To tyle w tym odcinku Nauka języka angielskiego z wiadomości.
09:14
We'll be back next week with another news
152
554280
2360
Wrócimy w przyszłym tygodniu z kolejną
09:16
story. If you've enjoyed this programme,
153
556640
2520
wiadomością. Jeśli podobał Ci się ten program, może
09:19
why not try Office English? Our podcast all about the world of work.
154
559160
5160
wypróbujesz Office English? Nasz podcast o świecie pracy.
09:24
You can search Learning English for Work on your podcast app,
155
564320
4320
Możesz wyszukać opcję „Learning English for Work” w swojej aplikacji do podcastów
09:28
or head to our website
156
568640
1560
lub odwiedź naszą stronę internetową
09:30
BBCLearningEnglish.com
157
570200
2400
BBCLearningEnglish.com
09:32
Goodbye for now. Bye!
158
572600
1760
Na razie do widzenia. Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7