🎭The world's my oyster - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

44,858 views ・ 2016-03-11

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:10
The year is 1599. William Shakespeare is at the palace of Queen Elizabeth I of England.
0
10220
7321
سال 1599 است. ویلیام شکسپیر در کاخ ملکه الیزابت اول انگلستان است.
00:17
The Queen has ordered Shakespeare to write another play.
1
17590
3780
ملکه به شکسپیر دستور داده است که نمایشنامه دیگری بنویسد.
00:21
Mr Shakespeare. Tell me about my new play.
2
21380
5500
آقای شکسپیر از نمایشنامه جدیدم بگو.
00:26
Your Majesty, The Merry Wives of Windsor is a comedy,
3
26880
5410
اعلیحضرت، همسران شاد ویندزور یک کمدی است
00:32
in which Sir John Falstaff tries to trick two married ladies into giving him money behind
4
32290
6410
که در آن سر جان فالستاف سعی می کند دو خانم متاهل را فریب دهد تا پشت سر شوهرانشان به او پول
00:38
their husbands' backs.
5
38700
1910
بدهند.
00:40
Falstaff! Hahaha! He is such a wicked man... that's why I like him.
6
40610
8100
فالستاف! هاهاها! خیلی مرد بدی است... برای همین دوستش دارم.
00:48
Or maybe he reminds me of our dear friend Sir Walter Raleigh, who brings me treasure
7
48710
6360
یا شاید او مرا به یاد دوست عزیزمان سر والتر رالی می اندازد که گنجی را
00:55
from around the world.
8
55070
2560
از سرتاسر دنیا برای من آورده است.
00:57
Look at my pearls, taken from a Spanish ship by Raleigh and brought to me as a gift.
9
57630
7380
به مرواریدهای من نگاه کنید که توسط رالی از یک کشتی اسپانیایی گرفته شده و به عنوان هدیه برای من آورده است.
01:05
They are beautiful, your Majesty. Whoever could guess that such a creature,
10
65010
6390
زیبا هستند اعلیحضرت. چه کسی می توانست حدس بزند که چنین موجودی
01:11
deep in the ocean, could contain the most beautiful, precious treasure: a pearl?!
11
71400
7000
در اعماق اقیانوس می تواند زیباترین و گرانبهاترین گنج را در خود جای دهد: یک مروارید؟!
01:18
Yessss... to Raleigh, the whole world is an oyster... full of treasure, ready for the taking.
12
78400
9600
بله... برای رالی، تمام دنیا صدف است... پر از گنج، آماده برای گرفتن.
01:28
By force if need be... he is not afraid to use the sword to bring me my treasure.
13
88350
6950
به زور اگر لازم باشد... او از شمشیر برای آوردن گنج من نمی ترسد.
01:37
Mr Raleigh is your loyal servant, your Majesty, as am I.
14
97000
6349
آقای رالی خدمتگزار وفادار شماست، اعلیحضرت، مانند من.
01:43
To Falstaff. What of his trickery?
15
103349
3461
به فالستاف. از حیله او چه خبر؟
01:46
Your Majesty, while Falstaff is trying to get money from the wives,
16
106810
5490
اعلیحضرت، در حالی که فالستاف تلاش می کند از همسران پول بگیرد،
01:52
his friend Pistol is trying to get money out of him!
17
112300
4200
دوستش پیستول سعی دارد از او پول بگیرد!
01:56
Hahaha! Does he get it?
18
116500
3399
هاهاها! آیا او آن را دریافت می کند؟
01:59
Falstaff tells Pistol he won't give him a penny. Pistol becomes angry and says he'll
19
119899
7610
فالستاف به پیستول می گوید که یک پنی هم به او نمی دهد . پیستول عصبانی می‌شود و می‌گوید
02:07
get his sword and open up Falstaff's money bag -
20
127509
3691
شمشیر خود را می‌گیرد و کیف پول فالستاف را باز می‌کند -
02:11
or any money bag he can find - like he's opening an oyster with a knife!
21
131200
6619
یا هر کیسه پولی که پیدا می‌کند - مثل اینکه دارد صدف را با چاقو باز می‌کند!
02:17
It goes like this: I will not lend thee a penny...
22
137819
4181
اینطور می شود: من به تو قرض نمی دهم ...
02:22
I will not lend thee a penny.
23
142000
3150
یک پنی به تو قرض نمی دهم.
02:25
Why, then the world's mine oyster. Which I with sword will open.
24
145150
7730
چرا، پس صدف معدن جهان. که من با شمشیر باز خواهم کرد.
02:32
The world's mine oyster. It's full of money and treasure.
25
152880
6070
صدف معدن جهان. پر از پول و گنج است.
02:38
Quite right, Mr Shakespeare, quite right.
26
158950
5050
کاملاً درست است، آقای شکسپیر، کاملاً درست است.
02:45
We'll leave them there for now.
27
165560
1740
فعلاً آنها را آنجا رها می کنیم.
03:31
The world is your oyster. It's up to you to find the pearls.
28
211350
5550
دنیا صدف شماست. این به شما بستگی دارد که مرواریدها را پیدا کنید.
03:46
If you learn foreign languages, the world's your oyster.
29
226650
4350
اگر زبان های خارجی یاد می گیرید، دنیا صدف شماست.
03:54
Mr Shakespeare: I am pleased. Your actors will perform this play for me.
30
234000
7000
آقای شکسپیر: من خوشحالم. بازیگران شما این نمایش را برای من اجرا خواهند کرد.
04:01
To perform, or not to perform: I'll just do what she tells me.
31
241000
8100
اجرا کردن یا اجرا نکردن: من فقط کاری را که او به من می گوید انجام می دهم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7