🎭The world's my oyster - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

44,858 views ・ 2016-03-11

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:10
The year is 1599. William Shakespeare is at the palace of Queen Elizabeth I of England.
0
10220
7321
Jest rok 1599. William Shakespeare przebywa w pałacu królowej Anglii Elżbiety I.
00:17
The Queen has ordered Shakespeare to write another play.
1
17590
3780
Królowa nakazała Szekspirowi napisać kolejną sztukę.
00:21
Mr Shakespeare. Tell me about my new play.
2
21380
5500
Panie Szekspir. Opowiedz mi o mojej nowej sztuce.
00:26
Your Majesty, The Merry Wives of Windsor is a comedy,
3
26880
5410
Wasza Wysokość, Wesołe kumoszki z Windsoru to komedia,
00:32
in which Sir John Falstaff tries to trick two married ladies into giving him money behind
4
32290
6410
w której Sir John Falstaff próbuje oszukać dwie zamężne damy, aby dały mu pieniądze za
00:38
their husbands' backs.
5
38700
1910
plecami swoich mężów.
00:40
Falstaff! Hahaha! He is such a wicked man... that's why I like him.
6
40610
8100
Falstaff! Hahaha! To taki zły człowiek... dlatego go lubię.
00:48
Or maybe he reminds me of our dear friend Sir Walter Raleigh, who brings me treasure
7
48710
6360
A może przypomina mi naszego drogiego przyjaciela, sir Waltera Raleigha, który przywozi mi skarby
00:55
from around the world.
8
55070
2560
z całego świata.
00:57
Look at my pearls, taken from a Spanish ship by Raleigh and brought to me as a gift.
9
57630
7380
Spójrz na moje perły, zabrane z hiszpańskiego statku przez Raleigh i przywiezione mi w prezencie.
01:05
They are beautiful, your Majesty. Whoever could guess that such a creature,
10
65010
6390
Są piękne, Wasza Wysokość. Kto by pomyślał, że takie stworzenie,
01:11
deep in the ocean, could contain the most beautiful, precious treasure: a pearl?!
11
71400
7000
głęboko w oceanie, może zawierać najpiękniejszy, najcenniejszy skarb: perłę?!
01:18
Yessss... to Raleigh, the whole world is an oyster... full of treasure, ready for the taking.
12
78400
9600
Taksss... dla Raleigh, cały świat jest ostrygą... pełną skarbów gotowych do wzięcia.
01:28
By force if need be... he is not afraid to use the sword to bring me my treasure.
13
88350
6950
Siłą, jeśli zajdzie taka potrzeba... nie boi się użyć miecza, by przynieść mi mój skarb.
01:37
Mr Raleigh is your loyal servant, your Majesty, as am I.
14
97000
6349
Pan Raleigh jest waszym wiernym sługą, Wasza Wysokość, podobnie jak ja.
01:43
To Falstaff. What of his trickery?
15
103349
3461
Do Falstaffa. Co z jego sztuczkami?
01:46
Your Majesty, while Falstaff is trying to get money from the wives,
16
106810
5490
Wasza Wysokość, podczas gdy Falstaff próbuje wyciągnąć pieniądze od żon,
01:52
his friend Pistol is trying to get money out of him!
17
112300
4200
jego przyjaciel Pistol próbuje wyciągnąć od niego pieniądze!
01:56
Hahaha! Does he get it?
18
116500
3399
Hahaha! Czy on to rozumie?
01:59
Falstaff tells Pistol he won't give him a penny. Pistol becomes angry and says he'll
19
119899
7610
Falstaff mówi Pistolowi, że nie da mu ani grosza. Pistol wpada w złość i mówi, że
02:07
get his sword and open up Falstaff's money bag -
20
127509
3691
weźmie swój miecz i otworzy sakiewkę Falstaffa –
02:11
or any money bag he can find - like he's opening an oyster with a knife!
21
131200
6619
lub każdą inną, jaką znajdzie – jakby otwierał ostrygę nożem!
02:17
It goes like this: I will not lend thee a penny...
22
137819
4181
To wygląda tak: Nie pożyczę ci ani grosza...
02:22
I will not lend thee a penny.
23
142000
3150
Nie pożyczę ci ani grosza.
02:25
Why, then the world's mine oyster. Which I with sword will open.
24
145150
7730
Dlaczego, to światowa kopalnia ostryg. Które ja mieczem otworzę.
02:32
The world's mine oyster. It's full of money and treasure.
25
152880
6070
Światowa kopalnia ostryg. Jest pełen pieniędzy i skarbów.
02:38
Quite right, Mr Shakespeare, quite right.
26
158950
5050
Całkiem słusznie, panie Shakespeare, całkiem słusznie.
02:45
We'll leave them there for now.
27
165560
1740
Na razie je tam zostawimy.
03:31
The world is your oyster. It's up to you to find the pearls.
28
211350
5550
Świat stoi przed Tobą otworem. Twoim zadaniem jest znalezienie pereł.
03:46
If you learn foreign languages, the world's your oyster.
29
226650
4350
Jeśli uczysz się języków obcych, świat stoi przed tobą otworem.
03:54
Mr Shakespeare: I am pleased. Your actors will perform this play for me.
30
234000
7000
Pan Szekspir: Jestem zadowolony. Twoi aktorzy zagrają dla mnie tę sztukę.
04:01
To perform, or not to perform: I'll just do what she tells me.
31
241000
8100
Występować czy nie występować: po prostu zrobię to, co mi każe.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7