🎭The world's my oyster - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

44,858 views ・ 2016-03-11

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:10
The year is 1599. William Shakespeare is at the palace of Queen Elizabeth I of England.
0
10220
7321
Corre el año 1599. William Shakespeare se encuentra en el palacio de la reina Isabel I de Inglaterra.
00:17
The Queen has ordered Shakespeare to write another play.
1
17590
3780
La Reina ha ordenado a Shakespeare que escriba otra obra.
00:21
Mr Shakespeare. Tell me about my new play.
2
21380
5500
Señor Shakespeare. Háblame de mi nueva obra.
00:26
Your Majesty, The Merry Wives of Windsor is a comedy,
3
26880
5410
Su Majestad, Las alegres comadres de Windsor es una comedia
00:32
in which Sir John Falstaff tries to trick two married ladies into giving him money behind
4
32290
6410
en la que Sir John Falstaff intenta engañar a dos mujeres casadas para que le den dinero a espaldas de
00:38
their husbands' backs.
5
38700
1910
sus maridos.
00:40
Falstaff! Hahaha! He is such a wicked man... that's why I like him.
6
40610
8100
¡Falstaff! ¡Jajaja! Es un hombre tan malvado... por eso me gusta.
00:48
Or maybe he reminds me of our dear friend Sir Walter Raleigh, who brings me treasure
7
48710
6360
O tal vez me recuerda a nuestro querido amigo Sir Walter Raleigh, quien me trae tesoros
00:55
from around the world.
8
55070
2560
de todo el mundo.
00:57
Look at my pearls, taken from a Spanish ship by Raleigh and brought to me as a gift.
9
57630
7380
Mira mis perlas, sacadas de un barco español por Raleigh y traídas a mí como regalo.
01:05
They are beautiful, your Majesty. Whoever could guess that such a creature,
10
65010
6390
Son hermosos, Su Majestad. ¿Quién podría adivinar que una criatura así,
01:11
deep in the ocean, could contain the most beautiful, precious treasure: a pearl?!
11
71400
7000
en las profundidades del océano, podría contener el tesoro más hermoso y precioso: una perla?
01:18
Yessss... to Raleigh, the whole world is an oyster... full of treasure, ready for the taking.
12
78400
9600
Siiii... para Raleigh, el mundo entero es una ostra... llena de tesoros, lista para tomar.
01:28
By force if need be... he is not afraid to use the sword to bring me my treasure.
13
88350
6950
Por la fuerza si es necesario... no tiene miedo de usar la espada para traerme mi tesoro.
01:37
Mr Raleigh is your loyal servant, your Majesty, as am I.
14
97000
6349
El Sr. Raleigh es su leal servidor, Su Majestad, al igual que yo.
01:43
To Falstaff. What of his trickery?
15
103349
3461
Para Falstaff. ¿Qué hay de su engaño?
01:46
Your Majesty, while Falstaff is trying to get money from the wives,
16
106810
5490
Su Majestad, mientras Falstaff está tratando de obtener dinero de las esposas, ¡
01:52
his friend Pistol is trying to get money out of him!
17
112300
4200
su amigo Pistol está tratando de sacarle dinero a él!
01:56
Hahaha! Does he get it?
18
116500
3399
¡Jajaja! ¿Lo entiende?
01:59
Falstaff tells Pistol he won't give him a penny. Pistol becomes angry and says he'll
19
119899
7610
Falstaff le dice a Pistol que no le dará un centavo. Pistol se enoja y dice que tomará
02:07
get his sword and open up Falstaff's money bag -
20
127509
3691
su espada y abrirá la bolsa de dinero de Falstaff,
02:11
or any money bag he can find - like he's opening an oyster with a knife!
21
131200
6619
o cualquier bolsa de dinero que pueda encontrar, ¡como si estuviera abriendo una ostra con un cuchillo!
02:17
It goes like this: I will not lend thee a penny...
22
137819
4181
Dice así: No te prestaré un centavo...
02:22
I will not lend thee a penny.
23
142000
3150
No te prestaré un centavo.
02:25
Why, then the world's mine oyster. Which I with sword will open.
24
145150
7730
¿Por qué, entonces la mina de ostras del mundo. que yo con espada abriré.
02:32
The world's mine oyster. It's full of money and treasure.
25
152880
6070
La ostra de la mina del mundo. Está lleno de dinero y tesoros.
02:38
Quite right, Mr Shakespeare, quite right.
26
158950
5050
Muy bien, señor Shakespeare, muy bien.
02:45
We'll leave them there for now.
27
165560
1740
Los dejaremos ahí por ahora.
03:31
The world is your oyster. It's up to you to find the pearls.
28
211350
5550
El mundo es tu ostra. Depende de ti encontrar las perlas.
03:46
If you learn foreign languages, the world's your oyster.
29
226650
4350
Si aprendes idiomas extranjeros, el mundo es tu ostra.
03:54
Mr Shakespeare: I am pleased. Your actors will perform this play for me.
30
234000
7000
Sr. Shakespeare: Estoy complacido. Tus actores representarán esta obra para mí.
04:01
To perform, or not to perform: I'll just do what she tells me.
31
241000
8100
Actuar o no actuar: solo haré lo que ella me diga.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7