🎭The world's my oyster - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

44,858 views ・ 2016-03-11

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:10
The year is 1599. William Shakespeare is at the palace of Queen Elizabeth I of England.
0
10220
7321
O ano é 1599. William Shakespeare está no palácio da rainha Elizabeth I da Inglaterra.
00:17
The Queen has ordered Shakespeare to write another play.
1
17590
3780
A Rainha ordenou que Shakespeare escrevesse outra peça.
00:21
Mr Shakespeare. Tell me about my new play.
2
21380
5500
Senhor Shakespeare. Conte-me sobre minha nova peça.
00:26
Your Majesty, The Merry Wives of Windsor is a comedy,
3
26880
5410
Vossa Majestade, As Alegres Comadres de Windsor é uma comédia
00:32
in which Sir John Falstaff tries to trick two married ladies into giving him money behind
4
32290
6410
na qual Sir John Falstaff tenta enganar duas senhoras casadas para que lhe dêem dinheiro pelas
00:38
their husbands' backs.
5
38700
1910
costas de seus maridos.
00:40
Falstaff! Hahaha! He is such a wicked man... that's why I like him.
6
40610
8100
Falstaff! Hahaha! Ele é um homem tão perverso... é por isso que gosto dele.
00:48
Or maybe he reminds me of our dear friend Sir Walter Raleigh, who brings me treasure
7
48710
6360
Ou talvez ele me lembre de nosso querido amigo Sir Walter Raleigh, que me traz tesouros
00:55
from around the world.
8
55070
2560
de todo o mundo.
00:57
Look at my pearls, taken from a Spanish ship by Raleigh and brought to me as a gift.
9
57630
7380
Veja minhas pérolas, tiradas de um navio espanhol por Raleigh e trazidas para mim como presente.
01:05
They are beautiful, your Majesty. Whoever could guess that such a creature,
10
65010
6390
São lindos, Majestade. Quem poderia adivinhar que tal criatura, no
01:11
deep in the ocean, could contain the most beautiful, precious treasure: a pearl?!
11
71400
7000
fundo do oceano, poderia conter o mais belo e precioso tesouro: uma pérola?!
01:18
Yessss... to Raleigh, the whole world is an oyster... full of treasure, ready for the taking.
12
78400
9600
Simmm... para Raleigh, o mundo inteiro é uma ostra... cheia de tesouros, pronta para ser tomada.
01:28
By force if need be... he is not afraid to use the sword to bring me my treasure.
13
88350
6950
Pela força, se necessário... ele não tem medo de usar a espada para me trazer meu tesouro. O
01:37
Mr Raleigh is your loyal servant, your Majesty, as am I.
14
97000
6349
Sr. Raleigh é seu servo leal, Majestade, assim como eu.
01:43
To Falstaff. What of his trickery?
15
103349
3461
Para Falstaff. E quanto a sua malandragem?
01:46
Your Majesty, while Falstaff is trying to get money from the wives,
16
106810
5490
Majestade, enquanto Falstaff está tentando tirar dinheiro das esposas,
01:52
his friend Pistol is trying to get money out of him!
17
112300
4200
seu amigo Pistol está tentando tirar dinheiro dele!
01:56
Hahaha! Does he get it?
18
116500
3399
Hahaha! Ele entendeu?
01:59
Falstaff tells Pistol he won't give him a penny. Pistol becomes angry and says he'll
19
119899
7610
Falstaff diz a Pistol que não lhe dará um centavo. Pistol fica com raiva e diz que vai
02:07
get his sword and open up Falstaff's money bag -
20
127509
3691
pegar sua espada e abrir a bolsa de dinheiro de Falstaff -
02:11
or any money bag he can find - like he's opening an oyster with a knife!
21
131200
6619
ou qualquer bolsa de dinheiro que encontrar - como se estivesse abrindo uma ostra com uma faca!
02:17
It goes like this: I will not lend thee a penny...
22
137819
4181
É assim: não te empresto um tostão...
02:22
I will not lend thee a penny.
23
142000
3150
não te empresto um tostão.
02:25
Why, then the world's mine oyster. Which I with sword will open.
24
145150
7730
Ora, então a minha ostra do mundo. Que eu com espada abrirei.
02:32
The world's mine oyster. It's full of money and treasure.
25
152880
6070
A ostra mina do mundo. Está cheio de dinheiro e tesouros.
02:38
Quite right, Mr Shakespeare, quite right.
26
158950
5050
Muito bem, Sr. Shakespeare, muito bem.
02:45
We'll leave them there for now.
27
165560
1740
Vamos deixá-los lá por enquanto.
03:31
The world is your oyster. It's up to you to find the pearls.
28
211350
5550
O mundo é sua ostra. Cabe a você encontrar as pérolas.
03:46
If you learn foreign languages, the world's your oyster.
29
226650
4350
Se você aprender línguas estrangeiras, o mundo é sua ostra.
03:54
Mr Shakespeare: I am pleased. Your actors will perform this play for me.
30
234000
7000
Sr. Shakespeare: Estou satisfeito. Seus atores representarão esta peça para mim.
04:01
To perform, or not to perform: I'll just do what she tells me.
31
241000
8100
Fazer ou não fazer: só vou fazer o que ela mandar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7