Disability in music and theatre ⏲️ 6 Minute English

89,351 views ・ 2024-03-21

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8080
1320
سلام. این 6 دقیقه
00:09
English from BBC
1
9400
1320
انگلیسی از BBC
00:10
Learning English. I'm Neil. and I'm Georgie.
2
10720
2800
Learning English است. من نیل هستم. و من جورجی هستم
00:13
Many people love watching movies at the cinema
3
13520
2600
بسیاری از مردم عاشق تماشای فیلم در سینما
00:16
or going to the theatre to see a play.
4
16120
2560
یا رفتن به تئاتر برای دیدن یک نمایش هستند.
00:18
But have you ever imagined what an art gallery would be
5
18680
2760
اما آیا تا به حال تصور کرده اید که اگر نابینا بودید یک گالری هنری چگونه می شد
00:21
like if you were blind or how a deaf person might feel at a music concert?
6
21440
5240
یا یک فرد ناشنوا در یک کنسرت موسیقی چه احساسی داشت؟
00:26
In the UK, the Equality Act of 2010
7
26680
3360
در بریتانیا، قانون برابری سال 2010،
00:30
guaranteed the rights of disabled people
8
30040
2440
حقوق معلولان را
00:32
to equal access to education, employment and services,
9
32480
3920
برای دسترسی برابر به آموزش، اشتغال و خدمات،
00:36
including music, theatre and the arts. Since then
10
36400
3680
از جمله موسیقی، تئاتر و هنر تضمین کرد. از آن زمان،
00:40
the Disability Rights Movement has worked hard to break down barriers
11
40080
4000
جنبش حقوق معلولان سخت تلاش کرده است تا موانع را
00:44
for disabled artists and performers
12
44080
2160
برای هنرمندان و مجریان معلول
00:46
and their audiences. In this programme,
13
46240
2600
و مخاطبانشان از بین ببرد. در این برنامه،
00:48
we'll be hearing from a musical composer whose work using 'new instruments'
14
48840
4840
از یک آهنگساز موسیقی می شنویم که کارهایش با استفاده از "سازهای جدید" به
00:53
allows disabled musicians to express their lived experience through music.
15
53680
5000
نوازندگان معلول اجازه می دهد تا تجربیات زندگی خود را از طریق موسیقی بیان کنند.
00:58
The phrase 'lived experience' emphasises the unique experience of disabled people,
16
58680
4960
عبارت «تجربه زیسته» بر تجربه منحصربه‌فرد افراد معلول تأکید می‌کند،
01:03
plus the fact that
17
63640
1120
به علاوه
01:04
this gives them knowledge and understanding that others do not have.
18
64760
4040
این واقعیت به آنها دانش و درک می‌دهد که دیگران ندارند.
01:08
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
19
68800
4280
و طبق معمول، واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:13
Great. But first, I have a question for you, Georgie.
20
73080
3080
عالی. اما ابتدا یک سوال از شما دارم، جورجی.
01:16
Despite 2010's Equality Act,
21
76160
2480
با وجود قانون برابری سال 2010، اجرای موسیقی زنده و دیدن موسیقی زنده
01:18
it is still difficult for disabled musicians and music fans in the UK
22
78640
4240
برای نوازندگان معلول و طرفداران موسیقی در بریتانیا هنوز دشوار است
01:22
to perform and see live music.
23
82880
2920
.
01:25
A study by disabled musicians' group Attitude is Everything found that
24
85800
4400
مطالعه‌ای که توسط گروه موسیقی‌دانان معلول Attitude is Everything انجام شد، نشان داد که
01:30
one third of music venues provided no disabled access information at all.
25
90200
5640
یک سوم سالن‌های موسیقی اصلاً اطلاعات دسترسی افراد معلول را ارائه نمی‌دهند.
01:35
But which London music venue was recently given a Gold award
26
95840
4360
اما اخیراً به کدام سالن موسیقی لندن جایزه طلا
01:40
for accessibility for disabled musicians and audiences?
27
100200
3720
برای دسترسی به موسیقی‌دانان و مخاطبان معلول داده شد؟
01:43
Was it a) the Royal Albert Hall?
28
103920
2840
الف) رویال آلبرت هال بود؟
01:46
b) The Southbank Centre? or c) Brixton Academy?
29
106760
3840
ب) مرکز ساوت بانک؟ یا ج) آکادمی بریکستون؟
01:50
I'll guess it was the Royal Albert Hall. OK, Georgie.
30
110600
3080
حدس می‌زنم که رویال آلبرت هال بود. باشه جورجی
01:53
I'll reveal the answer later in the programme.
31
113680
3120
پاسخ را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد.
01:56
Megan Steinberg is a music composer at Royal Northern College of music
32
116800
5320
مگان استاینبرگ آهنگساز موسیقی در کالج سلطنتی شمالی است که در
02:02
where she collaborates with Drake Music,
33
122120
2360
آنجا با Drake Music،
02:04
a leading national organisation working in music disability and technology.
34
124480
5360
یک سازمان ملی پیشرو که در زمینه ناتوانی موسیقی و فناوری کار می کند، همکاری می کند.
02:09
Megan composes music to be played by 'new instruments'.
35
129840
3960
مگان موسیقی می‌سازد تا با «سازهای جدید» نواخته شود.
02:13
Here she explains what a 'new instrument' is
36
133800
3160
او در اینجا توضیح می‌دهد که «ساز جدید»
02:16
to BBC Radio 3 programme Art and Ideas:
37
136960
4040
برای برنامه Art and Ideas رادیو بی‌بی‌سی 3 چیست :
02:21
So they may have been mass-produced or semi mass produced,
38
141000
3960
بنابراین ممکن است آنها به تولید انبوه یا نیمه انبوه تولید شده باشند،
02:24
or they may have been designed and built by the musician themselves,
39
144960
3200
یا ممکن است توسط خود نوازنده طراحی و ساخته شده باشند،
02:28
just like a bespoke instrument for themselves. And
40
148160
4160
درست مانند یک ساز سفارشی. برای خودشان. و
02:32
they're designed to be accessible to maybe just that one individual performer
41
152320
6080
آن‌ها طوری طراحی شده‌اند که شاید فقط برای یک مجری خاص
02:38
or maybe also to lots of different performers
42
158400
2680
یا شاید برای تعداد زیادی از مجریان مختلف
02:41
with disabilities or differences.
43
161080
2320
با معلولیت یا تفاوت قابل دسترسی باشند.
02:43
Megan's new instruments are designed to be accessible, to be used by someone
44
163400
5040
سازهای جدید مگان به گونه ای طراحی شده اند که برای افراد
02:48
with a disability.
45
168440
1520
دارای معلولیت قابل استفاده باشد. به طور
02:49
More generally the word accessible means enabling someone
46
169960
3680
کلی‌تر، کلمه قابل دسترسی به معنای این است که به افراد
02:53
with a disability
47
173640
1040
معلول
02:54
the opportunity to engage in the same interactions
48
174680
3720
این فرصت را می‌دهیم تا در تعاملات مشابه شرکت کنند
02:58
and enjoy the same experiences as people
49
178400
2680
و از تجربیات مشابه افراد
03:01
without a disability. New instruments
50
181080
2640
بدون معلولیت لذت ببرند. سازهای جدید
03:03
are both electronic and acoustic.
51
183720
2560
هم الکترونیکی و هم آکوستیک هستند.
03:06
They might be mass produced,
52
186280
1760
آنها ممکن است تولید انبوه باشند،
03:08
that's when a factory makes a lot of the same thing, or bespoke,
53
188040
4000
این زمانی است که یک کارخانه مقدار زیادی از همان چیزها را می سازد، یا به صورت سفارشی، به
03:12
made specially for one person in particular.
54
192040
2960
طور خاص برای یک فرد خاص ساخته می شود.
03:15
So what are these new instruments like?
55
195000
3240
پس این سازهای جدید چگونه هستند؟
03:18
Listen, as Megan introduces the Rainbow Harp,
56
198240
3640
گوش کنید، همانطور که مگان چنگ رنگین کمان را معرفی می کند ،
03:21
a new instrument which was designed for harpist Morwenna Louttit-Vermaat
57
201880
4800
ساز جدیدی که برای مورونا لوتیت-ورمات نوازنده تار طراحی شده است
03:26
to BBC Radio Programme Art and Ideas: And the Rainbow Harp is a harp
58
206680
5960
تا برنامه هنر و ایده های رادیویی بی بی سی: و چنگ رنگین کمان چنگی است
03:32
that has colour-coded strings and each string colour corresponds
59
212640
5880
که دارای سیم های کد رنگی است و هر رنگ سیم مربوط
03:38
to a different pitch.
60
218520
1760
به یک سیم متفاوت است. گام صدا.
03:40
So, Morwenna is dyslexic and she really found that traditional black
61
220280
5960
بنابراین، Morwenna نارساخوان است و او واقعاً متوجه شد که نت‌نویسی سنتی سیاه
03:46
and white musical notation was quite an obstacle for her
62
226240
2760
و سفید مانعی برای او
03:49
in learning and teaching music,
63
229000
1960
در یادگیری و آموزش موسیقی است،
03:50
so she and her husband made these harps and they're, like,
64
230960
4520
بنابراین او و همسرش این چنگ‌ها را ساختند و آنها
03:55
really colourful as she uses colour in music.
65
235480
3680
واقعاً رنگارنگ هستند زیرا او از رنگ در آن استفاده می‌کند. موسیقی
03:59
Morwenna is dyslexic.
66
239160
1640
مورونا نارساخوان است.
04:00
She has dyslexia, a condition which makes it difficult for her to spell,
67
240800
4320
او مبتلا به نارساخوانی است، وضعیتی که املا،
04:05
read and write. So
68
245120
1840
خواندن و نوشتن را برای او دشوار می کند. بنابراین
04:06
when Morwenna's harp teacher wanted her to play from written down
69
246960
3200
وقتی معلم چنگ موروانا از او خواست از روی نت نوشته شده بنوازد،
04:10
sheet music, her brain froze.
70
250160
2960
مغزش یخ زد.
04:13
And that's how the Rainbow Harp was invented.
71
253120
3240
و اینگونه بود که هارپ رنگین کمان اختراع شد.
04:16
The strings of a Rainbow Harp are colour-coded:
72
256360
3000
رشته‌های هارپ رنگین کمانی دارای کد رنگی هستند: از
04:19
different colours are used to represent and separate out different strings
73
259360
4160
رنگ‌های مختلف برای نمایش و جداسازی رشته‌های مختلف
04:23
and to produce different notes.
74
263520
1720
و تولید نت‌های مختلف استفاده می‌شود.
04:25
It's a great idea and an inclusive way
75
265240
2600
این یک ایده عالی و یک راه فراگیر
04:27
for disabled musicians to share their talent with music fans across the UK.
76
267840
4920
برای موسیقیدانان معلول است تا استعداد خود را با طرفداران موسیقی در سراسر بریتانیا به اشتراک بگذارند.
04:32
Which reminds me of my question, Georgie. Right,
77
272760
2840
که من را به یاد سوال من می اندازد، جورجی. درست است،
04:35
You asked me
78
275600
1280
شما از من پرسیدید که
04:36
which London music venue was awarded top marks for
79
276880
4400
کدام سالن موسیقی لندن به دلیل
04:41
making music accessible for disabled musicians and audiences.
80
281280
3880
قابل دسترس کردن موسیقی برای نوازندگان و مخاطبان معلول، بهترین امتیاز را دریافت کرده است.
04:45
I guessed it was the Royal Albert Hall.
81
285160
2280
حدس زدم رویال آلبرت هال باشد.
04:47
So, was I right? Good
82
287440
1680
پس درست بود؟ خوب
04:49
guess Georgie, but that was the wrong answer,
83
289120
3000
حدس می زنم جورجی، اما می ترسم پاسخ اشتباهی باشد
04:52
I'm afraid. The good news for all music fans living in London is
84
292120
4080
. خبر خوب برای همه طرفداران موسیقی ساکن لندن این است
04:56
that the South Bank Centre is accessible, ready and waiting.
85
296200
4280
که مرکز بانک جنوبی در دسترس، آماده و منتظر است.
05:00
OK, let's recap the vocabulary
86
300480
1880
خوب، بیایید واژگانی را که
05:02
we've learnt in this programme, starting with lived experience,
87
302360
4280
در این برنامه یاد گرفته‌ایم، با تجربه‌های زنده شروع کنیم،
05:06
the things that someone has experienced personally for themselves rather than
88
306640
3720
چیزهایی که شخص به‌جای
05:10
heard or read about. If something is accessible,
89
310360
3160
شنیدن یا خواندن درباره‌اش، شخصاً برای خودش تجربه کرده است. اگر چیزی در دسترس باشد،
05:13
It enables everyone to have equal opportunities and experiences,
90
313520
4280
همه را قادر می‌سازد تا
05:17
regardless of their abilities. To mass produce
91
317800
2920
بدون توجه به توانایی‌هایشان، از فرصت‌ها و تجربیات برابر برخوردار شوند. تولید انبوه
05:20
something means to make many copies of it cheaply in a factory,
92
320720
3840
چیزی به معنای ساختن نسخه های زیادی از آن ارزان در یک کارخانه است،
05:24
whereas a bespoke product has been made
93
324560
2280
در حالی که یک محصول سفارشی به
05:26
specially for one person in particular.
94
326840
2280
طور خاص برای یک فرد خاص ساخته شده است.
05:29
A dyslexic person has dyslexia, a condition making it difficult
95
329120
4080
یک فرد نارساخوان دارای نارساخوانی است، وضعیتی که
05:33
for them to spell, read or write.
96
333200
2160
املا، خواندن یا نوشتن را برای او دشوار می کند .
05:35
And finally things which are colour-coded use different colours
97
335360
3840
و در نهایت چیزهایی که دارای کد رنگی هستند از رنگ های مختلف
05:39
to represent different parts or functions.
98
339200
3240
برای نمایش بخش ها یا عملکردهای مختلف استفاده می کنند.
05:42
Once again, Our six minutes are up,
99
342440
1680
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد،
05:44
but remember to join us again next time here at 6 Minute
100
344120
3160
اما به یاد داشته باشید که دفعه بعد در اینجا در 6 دقیقه
05:47
English. Goodbye for now!
101
347280
1320
انگلیسی دوباره به ما بپیوندید. فعلا خدانگهدار!
05:48
Bye!
102
348600
4560
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7