Disability in music and theatre ⏲️ 6 Minute English

87,503 views ・ 2024-03-21

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8080
1320
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes
00:09
English from BBC
1
9400
1320
d'anglais de BBC
00:10
Learning English. I'm Neil. and I'm Georgie.
2
10720
2800
Learning English. Je m'appelle Neil. et je m'appelle Georgie.
00:13
Many people love watching movies at the cinema
3
13520
2600
Beaucoup de gens aiment regarder des films au cinéma
00:16
or going to the theatre to see a play.
4
16120
2560
ou aller au théâtre pour voir une pièce de théâtre.
00:18
But have you ever imagined what an art gallery would be
5
18680
2760
Mais avez-vous déjà imaginé à quoi ressemblerait une galerie d’art
00:21
like if you were blind or how a deaf person might feel at a music concert?
6
21440
5240
si vous étiez aveugle ou ce que pourrait ressentir une personne sourde lors d’un concert de musique ?
00:26
In the UK, the Equality Act of 2010
7
26680
3360
Au Royaume-Uni, la loi sur l'égalité de 2010
00:30
guaranteed the rights of disabled people
8
30040
2440
garantit le droit des personnes handicapées
00:32
to equal access to education, employment and services,
9
32480
3920
à un accès égal à l'éducation, à l'emploi et aux services,
00:36
including music, theatre and the arts. Since then
10
36400
3680
notamment à la musique, au théâtre et aux arts. Depuis lors,
00:40
the Disability Rights Movement has worked hard to break down barriers
11
40080
4000
le Mouvement pour les droits des personnes handicapées a travaillé dur pour éliminer les barrières auxquelles sont confrontés les
00:44
for disabled artists and performers
12
44080
2160
artistes et interprètes handicapés
00:46
and their audiences. In this programme,
13
46240
2600
ainsi que leur public. Dans ce programme,
00:48
we'll be hearing from a musical composer whose work using 'new instruments'
14
48840
4840
nous entendrons le témoignage d'un compositeur musical dont le travail utilisant de « nouveaux instruments »
00:53
allows disabled musicians to express their lived experience through music.
15
53680
5000
permet aux musiciens handicapés d'exprimer leur expérience vécue à travers la musique.
00:58
The phrase 'lived experience' emphasises the unique experience of disabled people,
16
58680
4960
L'expression « expérience vécue » met l'accent sur l'expérience unique des personnes handicapées,
01:03
plus the fact that
17
63640
1120
ainsi que sur le fait que
01:04
this gives them knowledge and understanding that others do not have.
18
64760
4040
cela leur donne des connaissances et une compréhension que les autres n'ont pas.
01:08
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
19
68800
4280
Et comme d'habitude, nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
01:13
Great. But first, I have a question for you, Georgie.
20
73080
3080
Super. Mais d'abord, j'ai une question pour toi, Georgie.
01:16
Despite 2010's Equality Act,
21
76160
2480
Malgré la loi sur l'égalité de 2010,
01:18
it is still difficult for disabled musicians and music fans in the UK
22
78640
4240
il est toujours difficile pour les musiciens et les amateurs de musique handicapés au Royaume-Uni
01:22
to perform and see live music.
23
82880
2920
de se produire sur scène et de voir de la musique live.
01:25
A study by disabled musicians' group Attitude is Everything found that
24
85800
4400
Une étude menée par le groupe de musiciens handicapés Attitude is Everything a révélé qu'un
01:30
one third of music venues provided no disabled access information at all.
25
90200
5640
tiers des salles de concert ne fournissaient aucune information sur l'accès aux personnes handicapées.
01:35
But which London music venue was recently given a Gold award
26
95840
4360
Mais quelle salle de concert londonienne a récemment reçu un Gold Award
01:40
for accessibility for disabled musicians and audiences?
27
100200
3720
pour son accessibilité aux musiciens et au public handicapés ?
01:43
Was it a) the Royal Albert Hall?
28
103920
2840
Était-ce a) le Royal Albert Hall ?
01:46
b) The Southbank Centre? or c) Brixton Academy?
29
106760
3840
b) Le Southbank Centre ? ou c) la Brixton Academy ?
01:50
I'll guess it was the Royal Albert Hall. OK, Georgie.
30
110600
3080
Je suppose que c'était le Royal Albert Hall. D'accord, Georgie.
01:53
I'll reveal the answer later in the programme.
31
113680
3120
Je révélerai la réponse plus tard dans le programme.
01:56
Megan Steinberg is a music composer at Royal Northern College of music
32
116800
5320
Megan Steinberg est compositrice de musique au Royal Northern College of Music
02:02
where she collaborates with Drake Music,
33
122120
2360
où elle collabore avec Drake Music,
02:04
a leading national organisation working in music disability and technology.
34
124480
5360
une organisation nationale de premier plan travaillant dans le domaine du handicap musical et de la technologie.
02:09
Megan composes music to be played by 'new instruments'.
35
129840
3960
Megan compose de la musique qui sera jouée par de « nouveaux instruments ».
02:13
Here she explains what a 'new instrument' is
36
133800
3160
Ici, elle explique ce qu'est un « nouvel instrument »
02:16
to BBC Radio 3 programme Art and Ideas:
37
136960
4040
au programme Art and Ideas de la BBC Radio 3 :
02:21
So they may have been mass-produced or semi mass produced,
38
141000
3960
ils peuvent donc avoir été produits en série ou en semi-série,
02:24
or they may have been designed and built by the musician themselves,
39
144960
3200
ou ils peuvent avoir été conçus et construits par le musicien lui-même,
02:28
just like a bespoke instrument for themselves. And
40
148160
4160
tout comme un instrument sur mesure. pour eux-mêmes. Et
02:32
they're designed to be accessible to maybe just that one individual performer
41
152320
6080
ils sont conçus pour être accessibles peut-être à un seul artiste
02:38
or maybe also to lots of different performers
42
158400
2680
ou peut-être aussi à de nombreux artistes différents
02:41
with disabilities or differences.
43
161080
2320
handicapés ou différents. Les
02:43
Megan's new instruments are designed to be accessible, to be used by someone
44
163400
5040
nouveaux instruments de Megan sont conçus pour être accessibles et être utilisés par une personne
02:48
with a disability.
45
168440
1520
handicapée.
02:49
More generally the word accessible means enabling someone
46
169960
3680
Plus généralement, le mot accessible signifie permettre à une personne
02:53
with a disability
47
173640
1040
handicapée
02:54
the opportunity to engage in the same interactions
48
174680
3720
de participer aux mêmes interactions
02:58
and enjoy the same experiences as people
49
178400
2680
et de vivre les mêmes expériences que les personnes
03:01
without a disability. New instruments
50
181080
2640
non handicapées. Les nouveaux instruments
03:03
are both electronic and acoustic.
51
183720
2560
sont à la fois électroniques et acoustiques.
03:06
They might be mass produced,
52
186280
1760
Ils peuvent être produits en masse,
03:08
that's when a factory makes a lot of the same thing, or bespoke,
53
188040
4000
c'est-à-dire qu'une usine fabrique en grande partie la même chose, ou sur mesure,
03:12
made specially for one person in particular.
54
192040
2960
spécialement pour une personne en particulier.
03:15
So what are these new instruments like?
55
195000
3240
Alors, à quoi ressemblent ces nouveaux instruments ?
03:18
Listen, as Megan introduces the Rainbow Harp,
56
198240
3640
Écoutez Megan présenter la Rainbow Harp,
03:21
a new instrument which was designed for harpist Morwenna Louttit-Vermaat
57
201880
4800
un nouvel instrument conçu pour la harpiste Morwenna Louttit-Vermaat
03:26
to BBC Radio Programme Art and Ideas: And the Rainbow Harp is a harp
58
206680
5960
au programme Art and Ideas de la radio de la BBC : Et la Rainbow Harp est une harpe
03:32
that has colour-coded strings and each string colour corresponds
59
212640
5880
qui a des cordes codées par couleur et chaque couleur de corde correspond
03:38
to a different pitch.
60
218520
1760
à une harpe différente. pas.
03:40
So, Morwenna is dyslexic and she really found that traditional black
61
220280
5960
Donc, Morwenna est dyslexique et elle a vraiment trouvé que la
03:46
and white musical notation was quite an obstacle for her
62
226240
2760
notation musicale traditionnelle en noir et blanc était un véritable obstacle pour elle
03:49
in learning and teaching music,
63
229000
1960
dans l'apprentissage et l'enseignement de la musique,
03:50
so she and her husband made these harps and they're, like,
64
230960
4520
alors elle et son mari ont fabriqué ces harpes et elles sont
03:55
really colourful as she uses colour in music.
65
235480
3680
vraiment colorées car elle utilise la couleur dans musique.
03:59
Morwenna is dyslexic.
66
239160
1640
Morwenna est dyslexique.
04:00
She has dyslexia, a condition which makes it difficult for her to spell,
67
240800
4320
Elle souffre de dyslexie, une maladie qui lui rend difficile l'orthographe, la
04:05
read and write. So
68
245120
1840
lecture et l'écriture. Ainsi,
04:06
when Morwenna's harp teacher wanted her to play from written down
69
246960
3200
lorsque le professeur de harpe de Morwenna a voulu qu'elle joue à partir de
04:10
sheet music, her brain froze.
70
250160
2960
partitions écrites, son cerveau s'est figé.
04:13
And that's how the Rainbow Harp was invented.
71
253120
3240
Et c'est ainsi que la Rainbow Harp a été inventée.
04:16
The strings of a Rainbow Harp are colour-coded:
72
256360
3000
Les cordes d'une Rainbow Harp sont codées par couleur :
04:19
different colours are used to represent and separate out different strings
73
259360
4160
différentes couleurs sont utilisées pour représenter et séparer différentes cordes
04:23
and to produce different notes.
74
263520
1720
et produire différentes notes.
04:25
It's a great idea and an inclusive way
75
265240
2600
C'est une excellente idée et une manière inclusive
04:27
for disabled musicians to share their talent with music fans across the UK.
76
267840
4920
pour les musiciens handicapés de partager leur talent avec les fans de musique à travers le Royaume-Uni.
04:32
Which reminds me of my question, Georgie. Right,
77
272760
2840
Ce qui me rappelle ma question, Georgie. C'est vrai,
04:35
You asked me
78
275600
1280
vous m'avez demandé
04:36
which London music venue was awarded top marks for
79
276880
4400
quelle salle de concert londonienne avait obtenu les meilleures notes pour
04:41
making music accessible for disabled musicians and audiences.
80
281280
3880
rendre la musique accessible aux musiciens et au public handicapés.
04:45
I guessed it was the Royal Albert Hall.
81
285160
2280
J'ai deviné que c'était le Royal Albert Hall.
04:47
So, was I right? Good
82
287440
1680
Alors, avais-je raison ? Bien, je
04:49
guess Georgie, but that was the wrong answer,
83
289120
3000
suppose Georgie, mais ce n'était pas la bonne réponse,
04:52
I'm afraid. The good news for all music fans living in London is
84
292120
4080
j'en ai peur. La bonne nouvelle pour tous les fans de musique vivant à Londres est
04:56
that the South Bank Centre is accessible, ready and waiting.
85
296200
4280
que le South Bank Centre est accessible, prêt et attend.
05:00
OK, let's recap the vocabulary
86
300480
1880
OK, récapitulons le vocabulaire que
05:02
we've learnt in this programme, starting with lived experience,
87
302360
4280
nous avons appris dans ce programme, en commençant par l'expérience vécue,
05:06
the things that someone has experienced personally for themselves rather than
88
306640
3720
les choses qu'une personne a vécues personnellement plutôt que
05:10
heard or read about. If something is accessible,
89
310360
3160
entendues ou lues. Si quelque chose est accessible,
05:13
It enables everyone to have equal opportunities and experiences,
90
313520
4280
cela permet à chacun d’avoir des chances et des expériences égales,
05:17
regardless of their abilities. To mass produce
91
317800
2920
quelles que soient ses capacités. Produire en masse
05:20
something means to make many copies of it cheaply in a factory,
92
320720
3840
quelque chose signifie en fabriquer de nombreuses copies à moindre coût dans une usine,
05:24
whereas a bespoke product has been made
93
324560
2280
alors qu'un produit sur mesure a été fabriqué
05:26
specially for one person in particular.
94
326840
2280
spécialement pour une personne en particulier.
05:29
A dyslexic person has dyslexia, a condition making it difficult
95
329120
4080
Une personne dyslexique souffre de dyslexie, une condition qui lui rend difficile
05:33
for them to spell, read or write.
96
333200
2160
l’orthographe, la lecture ou l’écriture.
05:35
And finally things which are colour-coded use different colours
97
335360
3840
Et enfin, les éléments codés par couleur utilisent des couleurs différentes
05:39
to represent different parts or functions.
98
339200
3240
pour représenter différentes parties ou fonctions.
05:42
Once again, Our six minutes are up,
99
342440
1680
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées,
05:44
but remember to join us again next time here at 6 Minute
100
344120
3160
mais n'oubliez pas de nous rejoindre la prochaine fois ici à 6 Minute
05:47
English. Goodbye for now!
101
347280
1320
English. Au revoir pour le moment! Au
05:48
Bye!
102
348600
4560
revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7