下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8080
1320
こんにちは。
00:09
English from BBC
1
9400
1320
BBC
00:10
Learning English. I'm Neil.
and I'm Georgie.
2
10720
2800
Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
そして私はジョージーです。
00:13
Many people love watching movies
at the cinema
3
13520
2600
多くの人は映画館で映画を見たり
00:16
or going to the theatre
to see a play.
4
16120
2560
、劇場に演劇を見に行ったりするのが大好きです
。
00:18
But have you ever imagined
what an art gallery would be
5
18680
2760
しかし、もし
00:21
like if you were blind or how a deaf
person might feel at a music concert?
6
21440
5240
自分が視覚障害者だったらアートギャラリーはどうなるだろうか、あるいは聴覚障害
者が音楽コンサートでどのように感じるかを想像したことがありますか?
00:26
In the UK,
the Equality Act of 2010
7
26680
3360
英国では、
2010 年平等法により、
00:30
guaranteed the rights
of disabled people
8
30040
2440
00:32
to equal access to education,
employment and services,
9
32480
3920
教育、
雇用、
00:36
including music, theatre
and the arts. Since then
10
36400
3680
音楽、演劇
、芸術を含むサービスへの平等なアクセスに対する障害者の権利が保証されました。 それ以来、
00:40
the Disability Rights Movement has
worked hard to break down barriers
11
40080
4000
障害者の権利運動は、
00:44
for disabled artists and performers
12
44080
2160
障害のあるアーティストやパフォーマー、
00:46
and their audiences.
In this programme,
13
46240
2600
そしてその観客に対する障壁を打ち破るために懸命に取り組んできました。
このプログラムでは、
00:48
we'll be hearing from a musical composer
whose work using 'new instruments'
14
48840
4840
「新しい楽器」を使用した作品により、
00:53
allows disabled musicians to express
their lived experience through music.
15
53680
5000
障害のある音楽家が
音楽を通じて自分たちの生きた経験を表現できるようにしている作曲家から話を聞きます。
00:58
The phrase 'lived experience' emphasises
the unique experience of disabled people,
16
58680
4960
「生きた経験」というフレーズは、
障害のある人々のユニークな経験に
01:03
plus the fact that
17
63640
1120
加えて、
01:04
this gives them knowledge and
understanding that others do not have.
18
64760
4040
それが
他の人が持っていない知識と理解を彼らに与えるという事実を強調しています。
01:08
And as usual, we'll be learning
some useful new vocabulary as well.
19
68800
4280
そしていつものように、
いくつかの便利な新しい語彙も学びます。
01:13
Great. But first,
I have a question for you, Georgie.
20
73080
3080
素晴らしい。 でもその前に、
ジョージー、あなたに質問があります。
01:16
Despite 2010's Equality Act,
21
76160
2480
2010 年の平等法にもかかわらず、
01:18
it is still difficult for disabled
musicians and music fans in the UK
22
78640
4240
英国の障害のあるミュージシャンや音楽ファンにとって、
01:22
to perform and see live music.
23
82880
2920
演奏したりライブ音楽を鑑賞したりすることは依然として困難です。
01:25
A study by disabled musicians' group
Attitude is Everything found that
24
85800
4400
障害者ミュージシャンの団体「
Attitude is Everything」の調査では、
01:30
one third of music venues provided no
disabled access information at all.
25
90200
5640
音楽会場の3分の1が
障害者アクセスに関する情報をまったく提供していないことが判明した。
01:35
But which London music venue
was recently given a Gold award
26
95840
4360
しかし、
最近、
01:40
for accessibility
for disabled musicians and audiences?
27
100200
3720
障害のあるミュージシャンや聴衆のアクセシビリティに関して金賞を受賞したロンドンの音楽会場はどこでしょうか?
01:43
Was it a) the Royal Albert Hall?
28
103920
2840
a) ロイヤル アルバート ホールでしたか?
01:46
b) The Southbank Centre?
or c) Brixton Academy?
29
106760
3840
b) サウスバンクセンター?
または c) ブリクストンアカデミー?
01:50
I'll guess it was the Royal Albert
Hall. OK, Georgie.
30
110600
3080
ロイヤル・アルバート・ホールだったと思います
。 オーケー、ジョージー。
01:53
I'll reveal the answer
later in the programme.
31
113680
3120
答えは番組後半で明らかにします
。
01:56
Megan Steinberg is a music composer
at Royal Northern College of music
32
116800
5320
ミーガン・スタインバーグは、英国
王立ノーザン音楽大学の作曲家であり、音楽障害とテクノロジーに取り組む国内有数の組織であるドレイク・ミュージックと
02:02
where she collaborates
with Drake Music,
33
122120
2360
協力しています
02:04
a leading national organisation working
in music disability and technology.
34
124480
5360
。
02:09
Megan composes music
to be played by 'new instruments'.
35
129840
3960
ミーガンは
「新しい楽器」で演奏される音楽を作曲します。
02:13
Here she explains
what a 'new instrument' is
36
133800
3160
ここで彼女は、BBC Radio 3の番組「Art and Ideas」において
「新しい楽器」とは何なのかを説明しています
02:16
to BBC Radio 3 programme Art
and Ideas:
37
136960
4040
。
02:21
So they may have been mass-produced
or semi mass produced,
38
141000
3960
つまり、それらは大量生産
または半量産された可能性があり、
02:24
or they may have been designed
and built by the musician themselves,
39
144960
3200
あるいはオーダーメードの楽器のように
、音楽家自身によって設計され製作された可能性もあります。
02:28
just like a bespoke instrument
for themselves. And
40
148160
4160
自分たちのために。 そして
02:32
they're designed to be accessible to
maybe just that one individual performer
41
152320
6080
それらは、
おそらくその 1 人のパフォーマーだけが利用できるように、
02:38
or maybe also
to lots of different performers
42
158400
2680
あるいはおそらく障害や差異を持つ
多くの異なるパフォーマーも利用できるように設計されています
02:41
with disabilities or differences.
43
161080
2320
。
02:43
Megan's new instruments are designed
to be accessible, to be used by someone
44
163400
5040
ミーガンの新しい器具は、障害のある人でも使いやすいように設計されています
02:48
with a disability.
45
168440
1520
。
02:49
More generally the word
accessible means enabling someone
46
169960
3680
より一般的には、
アクセシブルという言葉は、障害のある人が障害のない人と
02:53
with a disability
47
173640
1040
02:54
the opportunity to engage
in the same interactions
48
174680
3720
同じ交流に参加し
02:58
and enjoy the same
experiences as people
49
178400
2680
、同じ経験を楽しむ機会を提供することを意味します
03:01
without a disability.
New instruments
50
181080
2640
。
新しい楽器は
03:03
are both electronic and acoustic.
51
183720
2560
電子楽器とアコースティック楽器の両方です。
03:06
They might be mass produced,
52
186280
1760
それらは大量生産される場合があります。
03:08
that's when a factory makes a lot
of the same thing, or bespoke,
53
188040
4000
つまり、工場が同じものを大量に作る場合
、または特定の人のために
03:12
made specially
for one person in particular.
54
192040
2960
特別に作られるオーダーメイドの場合です
。
03:15
So what are
these new instruments like?
55
195000
3240
では、
これらの新しい楽器はどのようなものなのでしょうか?
03:18
Listen, as Megan introduces
the Rainbow Harp,
56
198240
3640
聞いてください、メーガンが BBC ラジオ番組「アートとアイデア」でハープ
03:21
a new instrument which was designed
for harpist Morwenna Louttit-Vermaat
57
201880
4800
奏者のモルウェナ・ルティット・フェルマートのためにデザインされた新しい楽器、
03:26
to BBC Radio Programme Art and Ideas:
And the Rainbow Harp is a harp
58
206680
5960
レインボー ハープを紹介します。レインボー ハープは色分けされた弦を備えたハープで、
03:32
that has colour-coded strings
and each string colour corresponds
59
212640
5880
各弦の色が異なる色に対応しています。
03:38
to a different pitch.
60
218520
1760
ピッチ。
03:40
So, Morwenna is dyslexic and she
really found that traditional black
61
220280
5960
モルウェナは失読症で、
伝統的な
03:46
and white musical notation was
quite an obstacle for her
62
226240
2760
白黒の記譜法が
03:49
in learning and teaching music,
63
229000
1960
音楽を学んだり教える上でかなりの障害になることがわかったので、
03:50
so she and her husband made
these harps and they're, like,
64
230960
4520
彼女と彼女の夫が
これらのハープを作りました。
03:55
really colourful as
she uses colour in music.
65
235480
3680
色を使っているのでとてもカラフルです。 音楽。
03:59
Morwenna is dyslexic.
66
239160
1640
モルウェナは失読症です。
04:00
She has dyslexia, a condition which
makes it difficult for her to spell,
67
240800
4320
彼女は失読症を患っており、
綴り、読み書きが困難な状態です
04:05
read and write. So
68
245120
1840
。 その
04:06
when Morwenna's harp teacher wanted
her to play from written down
69
246960
3200
ため、モルウェナのハープの先生が
彼女に楽譜を書き留めて演奏するよう求めたとき
04:10
sheet music,
her brain froze.
70
250160
2960
、
彼女の脳はフリーズしてしまいました。
04:13
And that's how
the Rainbow Harp was invented.
71
253120
3240
こうして
レインボーハープが発明されました。
04:16
The strings of a Rainbow Harp
are colour-coded:
72
256360
3000
レインボーハープの弦は
色分けされています。
04:19
different colours are used to represent
and separate out different strings
73
259360
4160
異なる色は、
異なる弦を表して区別し、
04:23
and to produce different notes.
74
263520
1720
異なる音を生成するために使用されます。
04:25
It's a great idea
and an inclusive way
75
265240
2600
これは素晴らしいアイデアであり
、
04:27
for disabled musicians to share their
talent with music fans across the UK.
76
267840
4920
障害のあるミュージシャンが
英国中の音楽ファンと自分の才能を共有する包括的な方法です。
04:32
Which reminds me of my question,
Georgie. Right,
77
272760
2840
それで私の質問を思い出しました、
ジョージー。 そうですね、障害のあるミュージシャンや聴衆が音楽を利用できるようにしたことで最高の評価を
04:35
You asked me
78
275600
1280
04:36
which London music venue was awarded
top marks for
79
276880
4400
獲得したロンドンの音楽会場はどこなのかと私に尋ねました
04:41
making music accessible for
disabled musicians and audiences.
80
281280
3880
。
04:45
I guessed it was
the Royal Albert Hall.
81
285160
2280
ロイヤル・アルバート・ホールだったと思います。
04:47
So, was I right? Good
82
287440
1680
それで、私は正しかったでしょうか?
04:49
guess Georgie,
but that was the wrong answer,
83
289120
3000
ジョージー、その通りだと思います
が、残念ながらそれは間違った答えでした
04:52
I'm afraid. The good news for
all music fans living in London is
84
292120
4080
。
ロンドンに住むすべての音楽ファンにとって良いニュースは、
04:56
that the South Bank Centre
is accessible, ready and waiting.
85
296200
4280
サウス バンク センターが
アクセス可能で、準備ができており、待っていることです。
05:00
OK, let's recap the vocabulary
86
300480
1880
さて、
05:02
we've learnt in this programme,
starting with lived experience,
87
302360
4280
このプログラムで学んだ語彙を要約しましょう。
生きた経験、つまり
05:06
the things that someone has experienced
personally for themselves rather than
88
306640
3720
誰かが聞いたり読んだりしたので
はなく、個人的に自分自身で経験したことから始めましょう
05:10
heard or read about.
If something is accessible,
89
310360
3160
。
何かがアクセス可能であれば、能力に関係なく、
05:13
It enables everyone to have
equal opportunities and experiences,
90
313520
4280
誰もが
平等な機会と経験を得ることができます
05:17
regardless of their abilities.
To mass produce
91
317800
2920
。 何かを
大量生産するということは、工場で安く
05:20
something means to make many copies
of it cheaply in a factory,
92
320720
3840
たくさんのコピーを作ることを意味します
05:24
whereas a bespoke product
has been made
93
324560
2280
が、オーダーメイド製品は
05:26
specially for one person in particular.
94
326840
2280
特定の人のために特別に作られることを意味します。
05:29
A dyslexic person has dyslexia,
a condition making it difficult
95
329120
4080
失読症の人は失読症を患っており、
05:33
for them to spell, read or
write.
96
333200
2160
綴り、
読み書きが困難な状態です。
05:35
And finally things which are
colour-coded use different colours
97
335360
3840
最後に、
色分けされているものは、さまざまな部品や機能を表すためにさまざまな色を使用します
05:39
to represent different parts
or functions.
98
339200
3240
。
05:42
Once again,
Our six minutes are up,
99
342440
1680
もう一度言いますが
、6 分間の時間が終わりました
05:44
but remember to join us again
next time here at 6 Minute
100
344120
3160
が、
次回は 6 Minute
05:47
English. Goodbye for now!
101
347280
1320
English にぜひご参加ください。 とりあえずさようなら!
05:48
Bye!
102
348600
4560
さよなら!
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。