Disability in music and theatre ⏲️ 6 Minute English

91,704 views ・ 2024-03-21

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute
0
8080
1320
Olá. Este é o 6 Minute
00:09
English from BBC
1
9400
1320
English da BBC
00:10
Learning English. I'm Neil. and I'm Georgie.
2
10720
2800
Learning English. Eu sou Neil. e eu sou Georgie.
00:13
Many people love watching movies at the cinema
3
13520
2600
Muitas pessoas adoram assistir filmes no cinema
00:16
or going to the theatre to see a play.
4
16120
2560
ou ir ao teatro ver uma peça.
00:18
But have you ever imagined what an art gallery would be
5
18680
2760
Mas você já imaginou como seria uma galeria de arte
00:21
like if you were blind or how a deaf person might feel at a music concert?
6
21440
5240
se você fosse cego ou como uma pessoa surda se sentiria em um concerto de música?
00:26
In the UK, the Equality Act of 2010
7
26680
3360
No Reino Unido, a Lei da Igualdade de 2010
00:30
guaranteed the rights of disabled people
8
30040
2440
garantiu os direitos das pessoas com deficiência
00:32
to equal access to education, employment and services,
9
32480
3920
à igualdade de acesso à educação, ao emprego e aos serviços,
00:36
including music, theatre and the arts. Since then
10
36400
3680
incluindo a música, o teatro e as artes. Desde então,
00:40
the Disability Rights Movement has worked hard to break down barriers
11
40080
4000
o Movimento pelos Direitos das Pessoas com Deficiência tem trabalhado arduamente para quebrar barreiras
00:44
for disabled artists and performers
12
44080
2160
para artistas e intérpretes com deficiência
00:46
and their audiences. In this programme,
13
46240
2600
e para o seu público. Neste programa,
00:48
we'll be hearing from a musical composer whose work using 'new instruments'
14
48840
4840
ouviremos um compositor musical cujo trabalho utilizando 'novos instrumentos'
00:53
allows disabled musicians to express their lived experience through music.
15
53680
5000
permite que músicos com deficiência expressem a sua experiência vivida através da música.
00:58
The phrase 'lived experience' emphasises the unique experience of disabled people,
16
58680
4960
A frase “experiência vivida” enfatiza a experiência única das pessoas com deficiência,
01:03
plus the fact that
17
63640
1120
além do facto de que
01:04
this gives them knowledge and understanding that others do not have.
18
64760
4040
isto lhes dá conhecimento e compreensão que outros não possuem.
01:08
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
19
68800
4280
E, como sempre, aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:13
Great. But first, I have a question for you, Georgie.
20
73080
3080
Ótimo. Mas primeiro tenho uma pergunta para você, Georgie.
01:16
Despite 2010's Equality Act,
21
76160
2480
Apesar da Lei da Igualdade de 2010,
01:18
it is still difficult for disabled musicians and music fans in the UK
22
78640
4240
ainda é difícil para os músicos e fãs de música com deficiência no Reino Unido
01:22
to perform and see live music.
23
82880
2920
actuarem e verem música ao vivo.
01:25
A study by disabled musicians' group Attitude is Everything found that
24
85800
4400
Um estudo realizado pelo grupo de músicos com deficiência Attitude is Everything descobriu que
01:30
one third of music venues provided no disabled access information at all.
25
90200
5640
um terço dos locais de música não fornecia nenhuma informação sobre acesso para deficientes.
01:35
But which London music venue was recently given a Gold award
26
95840
4360
Mas qual casa de shows de Londres recebeu recentemente o prêmio Ouro
01:40
for accessibility for disabled musicians and audiences?
27
100200
3720
pela acessibilidade para músicos e públicos com deficiência?
01:43
Was it a) the Royal Albert Hall?
28
103920
2840
Foi a) o Royal Albert Hall?
01:46
b) The Southbank Centre? or c) Brixton Academy?
29
106760
3840
b) O Southbank Centre? ou c) Academia de Brixton?
01:50
I'll guess it was the Royal Albert Hall. OK, Georgie.
30
110600
3080
Acho que foi o Royal Albert Hall. OK, Geórgia.
01:53
I'll reveal the answer later in the programme.
31
113680
3120
Revelarei a resposta mais tarde no programa.
01:56
Megan Steinberg is a music composer at Royal Northern College of music
32
116800
5320
Megan Steinberg é compositora musical no Royal Northern College of Music,
02:02
where she collaborates with Drake Music,
33
122120
2360
onde colabora com a Drake Music,
02:04
a leading national organisation working in music disability and technology.
34
124480
5360
uma organização nacional líder que trabalha com deficiência musical e tecnologia.
02:09
Megan composes music to be played by 'new instruments'.
35
129840
3960
Megan compõe músicas para serem tocadas por 'novos instrumentos'.
02:13
Here she explains what a 'new instrument' is
36
133800
3160
Aqui ela explica o que é um 'novo instrumento'
02:16
to BBC Radio 3 programme Art and Ideas:
37
136960
4040
para o programa Art and Ideas da BBC Radio 3 :
02:21
So they may have been mass-produced or semi mass produced,
38
141000
3960
Então, eles podem ter sido produzidos em massa ou semi-produtos em massa,
02:24
or they may have been designed and built by the musician themselves,
39
144960
3200
ou podem ter sido projetados e construídos pelos próprios músicos,
02:28
just like a bespoke instrument for themselves. And
40
148160
4160
como um instrumento personalizado para eles mesmos. E
02:32
they're designed to be accessible to maybe just that one individual performer
41
152320
6080
eles são projetados para serem acessíveis talvez apenas a um artista individual
02:38
or maybe also to lots of different performers
42
158400
2680
ou talvez também a muitos artistas diferentes
02:41
with disabilities or differences.
43
161080
2320
com deficiências ou diferenças. Os
02:43
Megan's new instruments are designed to be accessible, to be used by someone
44
163400
5040
novos instrumentos de Megan são projetados para serem acessíveis, para serem usados ​​por pessoas
02:48
with a disability.
45
168440
1520
com deficiência. De forma
02:49
More generally the word accessible means enabling someone
46
169960
3680
mais geral, a palavra acessível significa permitir a alguém
02:53
with a disability
47
173640
1040
com deficiência
02:54
the opportunity to engage in the same interactions
48
174680
3720
a oportunidade de participar nas mesmas interações
02:58
and enjoy the same experiences as people
49
178400
2680
e desfrutar das mesmas experiências que as pessoas
03:01
without a disability. New instruments
50
181080
2640
sem deficiência. Novos instrumentos
03:03
are both electronic and acoustic.
51
183720
2560
são eletrônicos e acústicos.
03:06
They might be mass produced,
52
186280
1760
Podem ser produzidos em massa,
03:08
that's when a factory makes a lot of the same thing, or bespoke,
53
188040
4000
quando uma fábrica produz muitas coisas iguais, ou sob medida,
03:12
made specially for one person in particular.
54
192040
2960
feitos especialmente para uma pessoa em particular.
03:15
So what are these new instruments like?
55
195000
3240
Então, como são esses novos instrumentos?
03:18
Listen, as Megan introduces the Rainbow Harp,
56
198240
3640
Ouça enquanto Megan apresenta a Harpa Arco-Íris,
03:21
a new instrument which was designed for harpist Morwenna Louttit-Vermaat
57
201880
4800
um novo instrumento que foi projetado para a harpista Morwenna Louttit-Vermaat
03:26
to BBC Radio Programme Art and Ideas: And the Rainbow Harp is a harp
58
206680
5960
para o programa de arte e ideias da rádio BBC: E a Harpa Arco-Íris é uma harpa
03:32
that has colour-coded strings and each string colour corresponds
59
212640
5880
que tem cordas codificadas por cores e cada cor de corda corresponde
03:38
to a different pitch.
60
218520
1760
a uma cor diferente tom.
03:40
So, Morwenna is dyslexic and she really found that traditional black
61
220280
5960
Então, Morwenna é disléxica e ela realmente descobriu que a
03:46
and white musical notation was quite an obstacle for her
62
226240
2760
notação musical tradicional em preto e branco era um grande obstáculo para ela
03:49
in learning and teaching music,
63
229000
1960
aprender e ensinar música,
03:50
so she and her husband made these harps and they're, like,
64
230960
4520
então ela e o marido fizeram essas harpas e elas são, tipo,
03:55
really colourful as she uses colour in music.
65
235480
3680
muito coloridas, pois ela usa cores em música.
03:59
Morwenna is dyslexic.
66
239160
1640
Morwenna é disléxica.
04:00
She has dyslexia, a condition which makes it difficult for her to spell,
67
240800
4320
Ela tem dislexia, uma condição que lhe dificulta soletrar,
04:05
read and write. So
68
245120
1840
ler e escrever. Então,
04:06
when Morwenna's harp teacher wanted her to play from written down
69
246960
3200
quando a professora de harpa de Morwenna quis que ela tocasse
04:10
sheet music, her brain froze.
70
250160
2960
partituras escritas, seu cérebro congelou.
04:13
And that's how the Rainbow Harp was invented.
71
253120
3240
E foi assim que a Harpa Arco-Íris foi inventada.
04:16
The strings of a Rainbow Harp are colour-coded:
72
256360
3000
As cordas de uma Harpa Arco-Íris são codificadas por cores:
04:19
different colours are used to represent and separate out different strings
73
259360
4160
cores diferentes são usadas para representar e separar cordas diferentes
04:23
and to produce different notes.
74
263520
1720
e para produzir notas diferentes.
04:25
It's a great idea and an inclusive way
75
265240
2600
É uma excelente ideia e uma forma inclusiva
04:27
for disabled musicians to share their talent with music fans across the UK.
76
267840
4920
para músicos com deficiência partilharem o seu talento com fãs de música em todo o Reino Unido.
04:32
Which reminds me of my question, Georgie. Right,
77
272760
2840
O que me lembra minha pergunta, Georgie. Certo,
04:35
You asked me
78
275600
1280
você me perguntou
04:36
which London music venue was awarded top marks for
79
276880
4400
qual casa de shows de Londres recebeu as notas máximas por
04:41
making music accessible for disabled musicians and audiences.
80
281280
3880
tornar a música acessível para músicos e públicos com deficiência.
04:45
I guessed it was the Royal Albert Hall.
81
285160
2280
Imaginei que fosse o Royal Albert Hall.
04:47
So, was I right? Good
82
287440
1680
Então, eu estava certo? Bom
04:49
guess Georgie, but that was the wrong answer,
83
289120
3000
palpite, Georgie, mas infelizmente essa foi a resposta errada
04:52
I'm afraid. The good news for all music fans living in London is
84
292120
4080
. A boa notícia para todos os fãs de música que vivem em Londres é
04:56
that the South Bank Centre is accessible, ready and waiting.
85
296200
4280
que o South Bank Centre está acessível, pronto e à espera.
05:00
OK, let's recap the vocabulary
86
300480
1880
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:02
we've learnt in this programme, starting with lived experience,
87
302360
4280
aprendemos neste programa, começando com a experiência vivida,
05:06
the things that someone has experienced personally for themselves rather than
88
306640
3720
as coisas que alguém experimentou pessoalmente, em vez de
05:10
heard or read about. If something is accessible,
89
310360
3160
ouvir ou ler. Se algo for acessível,
05:13
It enables everyone to have equal opportunities and experiences,
90
313520
4280
permite que todos tenham oportunidades e experiências iguais,
05:17
regardless of their abilities. To mass produce
91
317800
2920
independentemente das suas capacidades. Produzir
05:20
something means to make many copies of it cheaply in a factory,
92
320720
3840
algo em massa significa fazer muitas cópias baratas em uma fábrica,
05:24
whereas a bespoke product has been made
93
324560
2280
enquanto um produto sob medida foi feito
05:26
specially for one person in particular.
94
326840
2280
especialmente para uma pessoa em particular.
05:29
A dyslexic person has dyslexia, a condition making it difficult
95
329120
4080
Uma pessoa disléxica tem dislexia, uma condição que torna difícil
05:33
for them to spell, read or write.
96
333200
2160
soletrar, ler ou escrever.
05:35
And finally things which are colour-coded use different colours
97
335360
3840
E, finalmente, as coisas codificadas por cores usam cores diferentes
05:39
to represent different parts or functions.
98
339200
3240
para representar diferentes partes ou funções. Mais uma vez
05:42
Once again, Our six minutes are up,
99
342440
1680
, nossos seis minutos acabaram,
05:44
but remember to join us again next time here at 6 Minute
100
344120
3160
mas lembre-se de se juntar a nós novamente na próxima vez aqui no 6 Minute
05:47
English. Goodbye for now!
101
347280
1320
English. Até logo!
05:48
Bye!
102
348600
4560
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7