English Rewind - 6 Minute English: 6-word stories

96,068 views ・ 2023-11-07

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello.
0
160
1000
سلام.
00:01
This is a programme from the BBC Learning English archive.
1
1280
3080
این برنامه از آرشیو بی بی سی Learning English است.
00:04
It was first broadcast in April 2008 on the BBC Learning English website.
2
4480
6280
اولین بار در آوریل 2008 در وب سایت آموزش انگلیسی BBC پخش شد.
00:10
We hope you enjoy it.
3
10880
1800
امیدواریم شما از این لذت ببرید.
00:12
BBC Learning English dot com.
4
12800
2720
BBC Learning English dot com.
00:15
Hello, this is 6 Minute English. I'm Jackie Dalton.
5
15640
2840
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی است. من جکی دالتون هستم.
00:18
The focus of today's programme is life stories,
6
18600
3240
تمرکز برنامه امروز داستان های زندگی است که
00:21
told in a rather unusual way.
7
21960
2200
به شیوه ای نسبتاً غیرعادی روایت می شود.
00:24
I'm joined by Callum Robertson,
8
24280
1680
کالوم رابرتسون به من ملحق می شود
00:26
who'll help explain some of the language that comes up today.
9
26080
2800
که به توضیح برخی از زبانی که امروز مطرح می شود کمک می کند.
00:29
— Hello, Callum. — Hi, Jackie.
10
29000
1400
- سلام، کالوم. - سلام جکی.
00:30
And, as ever, I'm going to start with a question for you.
11
30520
2680
و مثل همیشه، من با یک سوال از شما شروع می کنم.
00:33
The question is: who said,
12
33320
1760
سوال این است: چه کسی گفته است:
00:35
"Happiness in intelligent people is the rarest thing I know"?
13
35200
4360
"خوشبختی در افراد باهوش نادرترین چیزی است که من می شناسم"؟ آیا
00:39
Was it a) William Shakespeare? b) Oscar Wilde? Or c) Ernest Hemingway?
14
39680
7000
این الف) ویلیام شکسپیر بود؟ ب) اسکار وایلد؟ یا ج) ارنست همینگوی؟
00:46
It doesn't sound like Shakespeare.
15
46800
3080
شبیه شکسپیر نیست.
00:50
I don't think it's witty or funny enough to be Oscar Wilde,
16
50000
3080
فکر نمی‌کنم اسکار وایلد بودن به اندازه کافی شوخ یا خنده‌دار باشد،
00:53
so I would guess at the writer, Ernest Hemingway.
17
53200
3400
بنابراین می‌توانم نویسنده، ارنست همینگوی را حدس بزنم.
00:56
That's right, it's the American writer, Ernest Hemingway.
18
56720
3240
درست است، این نویسنده آمریکایی، ارنست همینگوی است.
01:00
And we're going to be talking about him today because in the 1920s,
19
60080
4480
و ما امروز در مورد او صحبت خواهیم کرد زیرا در دهه 1920،
01:04
he bet ten dollars that he could write a complete story in just six words.
20
64680
5800
او ده دلار شرط کرد که بتواند یک داستان کامل را تنها در شش کلمه بنویسد.
01:10
And he wrote, "For sale, baby shoes, never worn."
21
70600
4680
و او نوشت: "برای فروش، کفش نوزاد، هرگز پوشیده نشده است."
01:15
Ahh.
22
75400
1000
آهان
01:16
But very powerful, isn't it? Powerful six-word story.
23
76520
3120
اما بسیار قدرتمند، اینطور نیست؟ داستان قدرتمند شش کلمه ای.
01:19
And he won his bet, and now an American online magazine called Smith
24
79760
4680
و او شرط خود را برد و اکنون یک مجله آنلاین آمریکایی به نام اسمیت از
01:24
is asking its readers to sum up their own lives in just six words
25
84560
4440
خوانندگانش می خواهد که زندگی خود را تنها در شش کلمه خلاصه کنند
01:29
and is putting them all together in a book called Not Quite What I Was Planning.
26
89120
4360
و همه آنها را در کتابی به نام نه کاملاً برنامه ریزی می کردم جمع می کند.
01:33
We're going to hear the magazine's editor, Larry Smith.
27
93600
2800
قرار است با سردبیر مجله، لری اسمیت بشنویم.
01:36
Listen out for the adjectives he uses to describe the entries.
28
96520
4920
به صفاتی که برای توصیف مدخل ها استفاده می کند گوش دهید.
01:41
In a couple of months, we got 15,000 entries
29
101560
3240
در عرض چند ماه، ما 15000 ورودی دریافت کردیم
01:44
and I was just blown away.
30
104920
1800
و من به شدت غافلگیر شدم.
01:46
Funny, poignant. I really believe that everyone has a story.
31
106840
4840
خنده دار، تکان دهنده من واقعاً معتقدم که هر کسی داستانی دارد.
01:51
So 15,000 people wrote in with their life stories summed up in six words.
32
111800
5560
بنابراین 15000 نفر داستان زندگی خود را که در شش کلمه خلاصه شده بود، نوشتند.
01:57
Some nice words there that we often use when we're describing stories —
33
117480
3640
برخی از کلمات خوب وجود دارد که ما اغلب در هنگام توصیف داستان ها از آنها استفاده می کنیم -
02:01
'poignant' was one of them.
34
121240
1360
"تندآور" یکی از آنها بود.
02:02
Mm, 'poignant', yes, it's if something is moving,
35
122720
3680
مم، «تأثیرگذار»، بله، اگر چیزی در حال حرکت باشد،
02:06
it's touching on an emotional level.
36
126520
2160
در سطح احساسی تاثیرگذار است.
02:08
It makes you feel some sad emotion, usually, it's 'poignant'.
37
128800
3920
این احساس غمگینی در شما ایجاد می کند، معمولاً «تأثیرگذار» است.
02:12
What are some other words that we could use
38
132840
1840
چه کلمات دیگری را می توانیم به کار ببریم
02:14
or we often hear used to describe stories or writing?
39
134800
3560
یا اغلب می شنویم که برای توصیف داستان یا نوشته استفاده می شود؟
02:18
Ah, well, there's lots. You can talk about powerful stories, boring stories,
40
138480
5560
آه، خوب، تعداد زیادی وجود دارد. می‌توانید درباره داستان‌های قدرتمند، داستان‌های خسته‌کننده،
02:24
dull stories,
41
144160
2840
داستان‌های کسل‌کننده صحبت کنید
02:27
— things can be difficult to get into. — Mm.
42
147120
4120
- ورود به آن‌ها ممکن است دشوار باشد. - مم
02:31
Although that's perhaps more associated with books or novels.
43
151360
3840
اگرچه این شاید بیشتر با کتاب یا رمان مرتبط باشد.
02:37
I suppose stories, 'I just couldn't put it down' is a good phrase
44
157000
2960
فکر می‌کنم داستان‌ها، « نمی‌توانستم آن را زمین بگذارم» عبارت خوبی
02:40
to talk about a story.
45
160080
1440
برای صحبت در مورد یک داستان است.
02:41
When you've got a book you really, really like.
46
161640
1000
وقتی کتابی دارید که واقعاً دوست دارید.
02:42
Yeah.
47
162760
1000
آره
02:43
Well, let's hear Larry talking about some of the entries that did actually come in.
48
163880
4120
خوب، بیایید صحبت لری را در مورد برخی از ورودی‌هایی که واقعاً وارد شده‌اند بشنویم.
02:48
Before we hear that, though, there's one word that it might be helpful to know,
49
168120
3080
قبل از اینکه این را بشنویم، یک کلمه وجود دارد که دانستن آن ممکن است مفید باشد،
02:51
which is a bit of an informal word, and that's 'crackhead'.
50
171320
2600
که کمی یک کلمه غیررسمی است، و آن «ترک‌هد» است.
02:54
Can you explain what that is?
51
174040
1280
میشه توضیح بدی اون چیه؟
02:55
A 'crackhead' is a common slang term
52
175440
3000
«کرک هد» یک اصطلاح عامیانه رایج
02:58
for someone who's addicted to taking crack cocaine.
53
178560
3800
برای کسی است که به مصرف کراک معتاد است.
03:02
So a drug user.
54
182480
1320
پس مصرف کننده مواد مخدر
03:03
OK, let's listen to Larry now.
55
183920
2040
باشه، حالا به لری گوش کنیم.
03:06
So we've got one of my favourites, "After Harvard, had baby with crackhead".
56
186080
4360
بنابراین ما یکی از موارد مورد علاقه من را داریم، "بعد از هاروارد، بچه ای با سر ترک به دنیا آوردم".
03:11
Now, most of us didn't go to Harvard, didn't have a baby with a crackhead,
57
191760
4040
حالا، بیشتر ما به هاروارد نرفتیم، بچه‌ای با سر ترک نداشتیم،
03:15
but we can understand, well, life took a twist and turn for Robin Templeton
58
195920
3800
اما می‌توانیم بفهمیم، خوب، زندگی برای رابین تمپلتون تغییر کرد، می‌دانی که
03:19
that, you know, could have been you.
59
199840
2720
می‌توانست تو باشی.
03:22
Your life took different twists and turns. Maybe not quite that twist and that turn,
60
202680
3440
زندگی شما پیچ و خم های متفاوتی داشت. شاید کاملاً آن پیچ و تاب و آن چرخش نباشد،
03:26
but it's quite a powerful story in six words.
61
206240
2320
اما داستانی کاملاً قدرتمند در شش کلمه است.
03:28
You're listening to BBC Learning English dot com.
62
208680
2200
شما در حال گوش دادن به BBC Learning English dot com هستید.
03:31
'A twist and turn', that's a nice phrase. What does that mean?
63
211000
3640
"یک پیچ و تاب"، این عبارت خوبی است. معنی آن چیست؟
03:34
Well, it's, you know, your life goes off in a different direction.
64
214760
4000
خوب، می دانید، زندگی شما در جهت دیگری پیش می رود.
03:38
You can think of life as a journey down a straight path,
65
218880
3200
شما می توانید زندگی را سفری در یک مسیر مستقیم بدانید،
03:42
but sometimes you have a twist, you have a turn
66
222200
2520
اما گاهی اوقات یک پیچ دارید، یک چرخش دارید
03:44
and you go in an unexpected direction.
67
224840
2600
و در مسیری غیر منتظره می روید.
03:47
And often when we're reading a book or watching a film,
68
227560
2000
و اغلب زمانی که در حال خواندن کتاب یا تماشای یک فیلم هستیم،
03:49
if a story suddenly takes a very unexpected direction or something happens.
69
229680
4120
اگر داستانی ناگهان مسیری غیرمنتظره پیدا کند یا اتفاقی بیفتد.
03:53
— Yeah, you're talking about twists. — It's got a twist to the story.
70
233920
2160
- بله، شما در مورد پیچ ​​و تاب صحبت می کنید. - این یک پیچش در داستان دارد.
03:56
An interesting twist where something unexpected happens, yeah, twist.
71
236200
3160
یک چرخش جالب که در آن اتفاق غیرمنتظره ای رخ می دهد، بله، پیچش.
03:59
Larry also said that many of the entries were quite sad though.
72
239480
2840
لری همچنین گفت که بسیاری از ورودی ها بسیار غم انگیز بودند.
04:02
I didn't expect that.
73
242440
1120
من این انتظار را نداشتم.
04:03
I thought people would come back with a lot of funny things,
74
243680
3640
فکر می‌کردم مردم با چیزهای خنده‌دار،
04:07
some playful things, plays on words, but that was a really interesting reality.
75
247440
4400
چند چیز بازیگوش، بازی با کلمات برمی‌گردند، اما این یک واقعیت واقعا جالب بود.
04:11
People really told us it's tough out there.
76
251960
2440
مردم واقعاً به ما گفتند که آنجا سخت است.
04:14
"Found true love, married someone else."
77
254520
2000
"عشق واقعی را پیدا کردم، با شخص دیگری ازدواج کردم."
04:16
"Never should have bought that ring."
78
256640
2000
هرگز نباید آن انگشتر را می خریدم.
04:18
That's a bit depressing, isn't it? "Found true love, married someone else."
79
258760
2920
این کمی ناامید کننده است، اینطور نیست؟ "عشق واقعی را پیدا کردم، با شخص دیگری ازدواج کردم."
04:21
Yeah, well, I'm a bit more worried about, "Never should have bought that ring,"
80
261800
2280
بله، خوب، من کمی بیشتر نگرانم که "هرگز نباید آن حلقه را می خریدم"،
04:24
as I've just bought my wedding ring!
81
264200
2840
زیرا به تازگی حلقه ازدواجم را خریده ام!
04:27
I'm sure that won't apply to you.
82
267160
2840
من مطمئن هستم که این برای شما صدق نمی کند.
04:30
Larry said that he'd expected to see more playful things, lighter things,
83
270120
4760
لری گفت که انتظار داشت چیزهای بازیگوش تر، چیزهای سبک تر
04:35
and also 'plays on words'. What is a 'play on words'?
84
275000
4080
و همچنین "بازی با کلمات" را ببیند. "بازی با کلمات" چیست؟
04:39
A 'play on words' is when you use a word which has the same pronunciation,
85
279200
5440
"بازی با کلمات" زمانی است که از کلمه ای استفاده می کنید که تلفظ یکسان،
04:44
same spelling, but has different meanings.
86
284760
1560
املای یکسان دارد، اما معانی متفاوتی دارد.
04:46
So, for example, for example, if I say, "Can you give me a ring?"
87
286440
4000
مثلاً اگر من بگویم «می‌توانی یک انگشتر به من بدهی؟»
04:50
it could either mean I want you to phone me
88
290560
2320
این می تواند به این معنی باشد که می خواهم به من تلفن بزنی
04:53
or it means I want you to give me a little gold band to put on my finger.
89
293000
3400
یا به این معنی است که می خواهم یک نوار طلایی کوچک به من بدهی تا روی انگشتم بگذارم.
04:56
So that's a very simple example off the top of my head of a 'play on words'.
90
296520
3040
بنابراین این یک مثال بسیار ساده از بالای ذهن من از یک «بازی با کلمات» است.
04:59
OK. Well, BBC national radio here, Radio 4, decided to do a similar thing
91
299680
4720
خوب. خب، رادیو ملی بی‌بی‌سی اینجا، رادیو 4، تصمیم گرفت کار مشابهی انجام دهد
05:04
and ask its listeners to write in and sum up their lives
92
304520
3200
و از شنوندگانش بخواهد که در آن بنویسند و زندگی‌شان را خلاصه کنند
05:07
and a lot of them again very sad, actually, came in,
93
307840
3600
و بسیاری از آنها دوباره بسیار غمگین،
05:11
or slightly bitter.
94
311560
2000
یا کمی تلخ وارد شدند.
05:13
But a couple of my favourites, one from Alex Hansen who wrote,
95
313680
4000
اما چند مورد مورد علاقه من، یکی از الکس هانسن که نوشت:
05:17
"Slow lane, fast lane, hard shoulder,"
96
317800
3480
«خط آهسته، خط سریع، شانه سخت»
05:21
which is referring to different sort of positions on a motorway
97
321400
2880
که به موقعیت‌های مختلف در یک بزرگراه اشاره دارد
05:24
and how you start off slow, then go very fast,
98
324400
2200
و اینکه چگونه آهسته شروع می‌کنید، سپس خیلی سریع می‌روید،
05:26
— and then hard shoulder. — Because you've broken down!
99
326720
2120
- و سپس شانه سخت - چون خراب شدی!
05:28
Because you've broken down! Pushed to the side.
100
328960
2680
چون شکست خوردی! به کناری رانده شد.
05:31
Well, one of my favourites was from someone called Sunny Taylor
101
331760
2800
خوب، یکی از موارد مورد علاقه من از شخصی به نام سانی تیلور بود
05:34
whose six-word life story was, "Any chance I could start again?"
102
334680
3480
که داستان زندگی شش کلمه ای او این بود: "آیا فرصتی هست که بتوانم دوباره شروع کنم؟"
05:40
Well, Callum, if you had to sum up your life in six words, what would it be?
103
340280
3880
خوب، کالوم، اگر بخواهی زندگی ات را در شش کلمه خلاصه کنی، آن چه خواهد بود؟
05:44
Er, "Too young, too naive, too old."
104
344280
4040
ار، "خیلی جوان، خیلی ساده لوح، خیلی پیر."
05:49
And how about you, Jax?
105
349160
1120
و تو چطور، جکس؟
05:50
I think at the moment, mine would be, "Webcast, how to, people and places."
106
350400
4840
فکر می‌کنم در حال حاضر، مال من «پخش اینترنتی، چگونه، افراد و مکان‌ها» باشد.
05:56
Very work-related topic there.
107
356920
2160
موضوع بسیار مرتبط با کار وجود دارد.
05:59
At the moment.
108
359200
1000
درحال حاضر.
06:00
Well, that's all we've got time for in this programme,
109
360320
1920
خوب، این تمام چیزی است که در این برنامه برای آن وقت داریم،
06:02
but do join us again next week for more 6 Minute English. Goodbye.
110
362360
3720
اما هفته آینده دوباره برای 6 دقیقه انگلیسی بیشتر به ما بپیوندید. خداحافظ.
06:06
Goodbye.
111
366200
1000
خداحافظ.
06:07
BBC Learning English dot com.
112
367320
2720
BBC Learning English dot com.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7