Could humans live in underwater cities? 6 Minute English

92,882 views ・ 2020-10-22

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7320
1760
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9080
2140
BBC Learning English است. من نیل هستم.
00:11
And I'm Rob.
2
11220
1020
و من راب هستم.
00:12
From the ancient Roman sea god,
3
12240
2120
از خدای دریای روم باستان،
00:14
Neptune, to myths of mermaids,
4
14360
1900
نپتون، تا اسطوره های پری دریایی،
00:16
to modern Hollywood films
5
16267
1583
تا فیلم های مدرن هالیوود
00:17
like Finding Nemo, people throughout
6
17850
2227
مانند Finding Nemo، مردم در طول
00:20
history have been fascinated
7
20077
1767
تاریخ
00:21
by the idea of living
8
21844
1326
مجذوب ایده زندگی در
00:23
underwater. In this programme, we'll be
9
23170
2443
زیر آب بوده اند. در این برنامه، ما در
00:25
hearing about projects to
10
25613
1597
مورد پروژه هایی برای
00:27
create liveable underwater
11
27210
1660
ایجاد زیستگاه های زیر آب قابل زندگی
00:28
habitats and the challenges they face.
12
28870
2480
و چالش هایی که آنها با آن روبرو هستند خواهیم شنید.
00:31
We'll be finding out how realistic it is
13
31350
2356
ما متوجه خواهیم شد که چقدر واقع بینانه است
00:33
to believe that in a few years we could be
14
33706
2474
که باور کنیم چند سال دیگر می توانیم
00:36
eating breakfast whilst watching fish
15
36180
2660
صبحانه بخوریم در حالی که ماهی ها را
00:38
swim outside the kitchen window,
16
38840
1680
بیرون از پنجره آشپزخانه شنا می کنند،
00:40
before heading
17
40528
892
قبل از
00:41
off to work in an office under the ocean...
18
41420
2470
اینکه برای کار در دفتری در زیر اقیانوس حرکت کنیم...
00:43
... and we'll be learning some related
19
43890
2011
... و ما برخی از واژگان مرتبط را نیز یاد خواهم گرفت
00:45
vocabulary as well. But first it's
20
45901
1993
. اما ابتدا
00:47
time for our quiz
21
47894
996
نوبت به سوال مسابقه ما
00:48
question. One of the first adventure
22
48890
2270
می رسد. یکی از اولین
00:51
stories to fire the public's
23
51160
1960
داستان های ماجراجویی که تخیل عمومی
00:53
imagination about the
24
53120
1200
را در مورد
00:54
underwater world was the 1870 novel,
25
54320
2651
دنیای زیر آب برانگیخت، رمان
00:56
Twenty Thousand Leagues Under
26
56971
2177
بیست هزار لیگ
00:59
the Sea. But who wrote
27
59148
1652
زیر دریا در سال 1870 بود. اما چه کسی
01:00
this underwater classic? Was it:
28
60800
2300
این کلاسیک زیر آب را نوشته است؟ آیا این بود:
01:03
a) H G Wells?, b) Arthur Conan Doyle?, or
29
63100
4000
الف) اچ جی ولز؟، ب) آرتور کانن دویل؟، یا
01:07
c) Jules Verne?
30
67100
2260
ج) ژول ورن؟
01:09
I think I know this one, Neil.
31
69360
2340
فکر کنم این یکی رو بلدم نیل.
01:11
Wasn't it a) H G Wells?
32
71700
2200
آیا الف) اچ جی ولز نبود؟
01:13
OK, Rob, we'll find out later if you're
33
73909
2371
باشه، راب، بعداً متوجه خواهیم شد که آیا حق با شماست
01:16
right. Now, one of the
34
76291
1374
. اکنون، یکی
01:17
most ambitious designs
35
77665
1374
از بلندپروازانه‌ترین طرح‌ها
01:19
for an underwater city is Ocean Spiral,
36
79039
2803
برای یک شهر زیر آب، Ocean Spiral است،
01:21
a huge transparent globe attached
37
81842
2423
یک کره‌ی شفاف عظیم که
01:24
to the seabed -
38
84265
954
به بستر دریا چسبیده است -
01:25
the solid ground which lies
39
85219
2176
زمین جامد که در
01:27
deep below the sea level.
40
87395
1875
اعماق سطح دریا قرار دارد.
01:29
The top of the globe stands above the
41
89270
2039
بالای کره زمین
01:31
surface of the ocean and
42
91309
1349
بالای سطح اقیانوس قرار دارد
01:32
running through the centre
43
92658
1461
و از
01:34
is a tower to add strength, and to provide
44
94119
2825
مرکز عبور می کند، برجی برای افزایش استحکام و فراهم کردن
01:36
space for homes, offices
45
96944
1651
فضایی برای خانه ها، ادارات
01:38
and even an amusement
46
98595
1444
و حتی یک
01:40
park for five thousand
47
100039
1939
پارک تفریحی برای پنج هزار نفر از
01:41
underwater residents.
48
101978
1851
ساکنان زیر آب.
01:43
Ocean Spiral has been dreamt up
49
103829
2032
Ocean Spiral
01:45
by the Japanese Shimizu Corporation.
50
105861
2399
توسط شرکت ژاپنی Shimizu رویایی شده است.
01:48
Here's Shimizu engineer,
51
108260
1599
در اینجا مهندس شیمیزو
01:49
Maksaki Takeuchi, explaining to BBC
52
109859
2355
، ماکساکی تاکوچی، به
01:52
World Service programme,
53
112214
1645
برنامه سرویس جهانی بی بی سی،
01:53
CrowdScience, the motivation
54
113859
1920
CrowdScience، انگیزه
01:55
behind the idea:
55
115780
1500
پشت این ایده را توضیح می دهد:
02:00
At the moment the world is facing a lot of
56
120420
4140
در حال حاضر جهان با
02:04
serious problems regarding
57
124560
2000
مشکلات جدی زیادی در مورد
02:06
food, energy, water,
58
126560
2440
غذا، انرژی، آب،
02:09
natural resources... however we are trying
59
129000
3660
منابع طبیعی... با این حال ما در تلاش هستیم.
02:12
to solve the issues just by using our land.
60
132660
4080
فقط با استفاده از زمین خود مسائل را حل کنیم.
02:16
Our idea is to connect the sea surface
61
136740
3700
ایده ما این است که سطح دریا
02:20
and the deep sea vertically
62
140440
2560
و اعماق دریا را به صورت عمودی به هم متصل کنیم و از
02:23
and that way we believe
63
143000
2540
این طریق معتقدیم
02:25
that we can utilise the capability of the
64
145540
3313
که می‌توانیم از قابلیت
02:28
deep sea and that's the purpose
65
148853
2562
اعماق دریا استفاده کنیم و این هدف
02:31
of this whole project.
66
151420
1700
کل این پروژه است.
02:34
The effects of human activity on the land
67
154880
2560
اثرات فعالیت های انسانی بر روی
02:37
have led some to look to the
68
157440
1900
زمین باعث شده است که برخی به دنبال منابع
02:39
oceans for natural
69
159340
1400
طبیعی به اقیانوس ها
02:40
resources - naturally existing things
70
160740
2600
باشند - چیزهایی که به طور طبیعی وجود دارند
02:43
such as minerals, oil, coal
71
163340
1740
مانند مواد معدنی، نفت، زغال سنگ
02:45
and other energy sources
72
165097
1553
و سایر منابع انرژی
02:46
that can be used by people.
73
166650
1570
که می توانند توسط مردم استفاده شوند.
02:48
This search deep underwater is
74
168220
1793
این جستجو در اعماق زیر آب به
02:50
happening vertically - at a ninety
75
170013
2066
صورت عمودی انجام می شود - با زاویه نود
02:52
degree angle straight up or
76
172079
1641
درجه مستقیم به بالا یا
02:53
down from the ground, as opposed to
77
173720
2195
پایین از زمین، بر خلاف
02:55
horizontally, or flat across the
78
175915
2049
افقی یا صاف در
02:57
Earth's surface.
79
177964
1025
سطح زمین.
02:58
But as yet, Shimizu Corporation's plans
80
178989
2345
اما هنوز، برنامه‌های شرکت شیمیزو
03:01
for an underwater city
81
181334
1351
برای یک شهر زیر آب
03:02
are still in the planning
82
182685
1535
هنوز در مراحل برنامه‌ریزی
03:04
stages - no part of the project has yet
83
184220
2226
است - هیچ بخشی از پروژه هنوز
03:06
been built and the total cost
84
186446
1689
ساخته نشده است و
03:08
is thought to exceed
85
188135
1165
تصور می‌شود که هزینه کل بیش از
03:09
26 billion dollars.
86
189300
2400
26 میلیارد دلار باشد.
03:11
In fact, the longest anyone has spent
87
191700
2310
در واقع، طولانی ترین عمری که هر کسی در
03:14
living under the sea is only 73 days.
88
194010
2358
زیر دریا سپری کرده است تنها 73 روز است.
03:16
That record
89
196368
701
این
03:17
was set by Roger Garcia, ex-military diver
90
197069
2775
رکورد توسط راجر گارسیا، غواص نظامی سابق
03:19
and head of The Aquarius,
91
199844
1688
و رئیس The Aquarius که
03:21
currently the world's
92
201532
1418
در حال حاضر تنها ایستگاه تحقیقاتی زیر آب در جهان است، ثبت شد
03:22
only underwater research station.
93
202950
2129
.
03:25
Here's Roger Garcia, explaining to BBC
94
205079
2379
در اینجا راجر گارسیا به
03:27
World Service programme,
95
207458
1532
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی،
03:28
CrowdScience, what happens
96
208990
1660
CrowdScience، توضیح می‌دهد که
03:30
to the human body after living
97
210650
2365
پس از مدت‌ها زندگی در
03:33
underwater for so long:
98
213015
1814
زیر آب چه اتفاقی برای بدن انسان می‌افتد:
03:34
... perhaps a change in their voice, not
99
214829
2292
... شاید تغییری در صدای آنها، نه
03:37
much 'cos we're not very deep,
100
217121
1901
چندان «چون ما خیلی عمیق نیستیم، به
03:39
that's because
101
219022
887
03:39
the air becomes denser. Physiologically
102
219909
3079
این دلیل است
که هوا متراکم تر می شود
03:42
the most important thing though,
103
222988
2012
با این حال، از نظر فیزیولوژیکی، مهمترین چیز این
03:45
is that since
104
225000
1620
است که از آنجایی که
03:46
you are in this case at two and a half
105
226620
2820
شما در این مورد در فشار دو و نیم
03:49
times atmospheric pressure
106
229440
1968
برابر اتمسفر
03:51
you do take on more inner
107
231408
1892
هستید، گاز داخلی بیشتری می گیرید
03:53
gas, and in this case - inside The Aquarius
108
233300
3051
، و در این مورد - در داخل The Aquarius
03:56
we just breathe normal air - you're gonna
109
236351
2909
ما فقط هوای معمولی تنفس می کنیم - شما می خواهید
03:59
take on more nitrogen and depending on
110
239260
2530
دریافت کنید. با استفاده از نیتروژن بیشتر و بسته
04:01
how long you stay in The Aquarius,
111
241790
2313
به مدت زمانی که در The Aquarius می مانید،
04:04
that's going
112
244103
817
04:04
to incur some sort of
113
244920
1580
این امر
نوعی
04:06
decompressed obligation.
114
246500
1720
تعهد غیرفشرده را به همراه خواهد داشت.
04:08
In addition to engineering challenges,
115
248220
2780
علاوه بر چالش های مهندسی،
04:11
living underwater for long periods
116
251020
1600
زندگی طولانی مدت در زیر آب
04:12
of time also affects
117
252620
1340
نیز بر بدن انسان تأثیر می گذارد
04:13
the human body. One example is the
118
253969
2491
. یک مثال
04:16
bends - or decompression sickness,
119
256468
2548
خمیدگی یا بیماری رفع فشار است،
04:19
a serious medical
120
259016
1274
یک اختلال پزشکی جدی
04:20
disorder created by nitrogen bubbles in
121
260290
2282
که توسط حباب های نیتروژن
04:22
the muscles when returning
122
262572
1553
در ماهیچه ها هنگام بازگشت سریع
04:24
to the surface of the
123
264125
1255
به سطح
04:25
sea too quickly.
124
265380
1620
دریا ایجاد می شود.
04:27
The bends, and changes to the voice,
125
267000
2292
خمیدگی ها و تغییرات در صدا
04:29
are examples of how underwater
126
269292
1946
، نمونه هایی از این است که چگونه زندگی زیر آب
04:31
living changes the body
127
271238
1492
بدن را از نظر فیزیولوژیکی تغییر می دهد
04:32
physiologically - relating to how the
128
272730
2419
- مربوط به نحوه عملکرد
04:35
bodies of living humans
129
275149
1537
بدن انسان ها
04:36
and animals function.
130
276686
1404
و حیوانات زنده.
04:38
As divers descend deep below the
131
278090
1912
همانطور که غواصان به اعماق سطح اقیانوس فرود می آیند
04:40
ocean's surface, there is
132
280002
1524
، فشار
04:41
an increase in atmospheric
133
281526
1584
اتمسفر افزایش می یابد
04:43
pressure - the normal air pressure
134
283110
2091
- فشار هوای معمولی
04:45
within the Earth's atmosphere.
135
285201
1882
در جو زمین.
04:47
The deeper they dive,
136
287083
1317
هرچه عمیق‌تر غواصی کنند
04:48
the higher the pressure. Physiological
137
288400
2444
، فشار بیشتر می‌شود.
04:50
reactions like the bends are
138
290844
1833
واکنش‌های فیزیولوژیکی مانند خم‌ها
04:52
caused by divers incorrectly
139
292677
1833
ناشی از تنظیم نادرست غواصان
04:54
readjusting to normal
140
294510
1330
با
04:55
atmospheric pressure.
141
295840
1330
فشار طبیعی اتمسفر است.
04:57
Well, Neil, with so many difficulties,
142
297170
2781
خوب، نیل، با این همه دشواری،
04:59
it's no surprise that HG Wells’s
143
299951
2390
جای تعجب نیست که فانتزی اچ جی ولز
05:02
fantasy of living
144
302341
1259
از زندگی
05:03
under the sea is still science-fiction.
145
303600
2540
در زیر دریا هنوز علمی-تخیلی است.
05:06
Ah, but are you sure it was H G Wells,
146
306140
2760
آه، اما مطمئنی که این اچ جی ولز بود،
05:08
Rob? In my quiz question
147
308900
1660
راب؟ در سوال مسابقه
05:10
I asked you who wrote
148
310570
1700
من از شما پرسیدم که چه کسی
05:12
the classic underwater adventure
149
312270
1861
ماجراجویی کلاسیک زیر آب
05:14
Twenty Thousand Leagues
150
314131
1373
بیست هزار لیگ
05:15
Under the Sea.
151
315504
836
زیر دریا را نوشته است.
05:16
Yes, and I said a) H G Wells.
152
316340
3100
بله و من گفتم الف) اچ جی ولز.
05:19
Which was... the wrong answer!
153
319440
2131
که ... جواب اشتباه بود!
05:21
It was, in fact, c) Jules Verne,
154
321571
2169
در واقع ج) ژول ورن
05:23
the French author who also
155
323740
1880
، نویسنده فرانسوی بود که
05:25
wrote Around the World in Eighty Days.
156
325620
2490
دور دنیا را در هشتاد روز نوشت.
05:28
In this programme, we've been discussing
157
328110
1881
در این برنامه
05:29
the challenge of living underwater, going
158
329991
1929
، چالش زندگی در زیر آب،
05:31
down vertically - at a 90 degree angle -
159
331920
2538
پایین رفتن عمودی - با زاویه 90 درجه -
05:34
to the seabed - the solid ground hundreds
160
334458
2602
به بستر دریا - زمین جامد
05:37
of metres under the sea.
161
337060
1790
صدها متری زیر دریا را مورد بحث قرار داده ایم.
05:38
Ocean explorers search underwater
162
338850
2120
کاوشگران اقیانوس در زیر آب به
05:40
for natural resources - useful
163
340970
1950
دنبال منابع طبیعی هستند -
05:42
materials like coal and oil.
164
342940
1700
مواد مفیدی مانند زغال سنگ و نفت.
05:44
But they face many physiological
165
344640
2140
اما آنها با مشکلات فیزیولوژیکی زیادی روبرو
05:46
problems - problems relating
166
346780
1800
هستند - مشکلات مربوط
05:48
to how the human body
167
348580
1120
به عملکرد بدن انسان
05:49
functions, such as the bends - a painful
168
349700
2563
، مانند خمیدگی ها - یک
05:52
medical condition caused by returning too
169
352263
2627
وضعیت پزشکی دردناک ناشی از بازگشت
05:54
quickly to atmospheric pressure -
170
354890
2006
سریع به فشار اتمسفر
05:56
the Earth's usual air pressure.
171
356896
1884
- فشار هوای معمول زمین.
05:58
That's all for this programme,
172
358780
1569
این همه برای این برنامه است،
06:00
but we hope
173
360349
575
06:00
you'll be diving back into 6 Minute English
174
360924
2196
اما
امیدواریم خیلی زود به انگلیسی 6 دقیقه ای بازگردید
06:03
very soon. Bye for now!
175
363120
1600
. فعلا خداحافظ!
06:04
Bye!
176
364720
820
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7