Could humans live in underwater cities? 6 Minute English

92,642 views ・ 2020-10-22

BBC Learning English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7320
1760
Xin chào. Đây là 6 Minute English từ
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9080
2140
BBC Learning English. Tôi là Neil.
00:11
And I'm Rob.
2
11220
1020
Và tôi là Rob.
00:12
From the ancient Roman sea god,
3
12240
2120
Từ vị thần biển La Mã cổ đại,
00:14
Neptune, to myths of mermaids,
4
14360
1900
Neptune, đến huyền thoại về nàng tiên cá,
00:16
to modern Hollywood films
5
16267
1583
đến những bộ phim Hollywood hiện đại
00:17
like Finding Nemo, people throughout
6
17850
2227
như Đi tìm Nemo, con người trong suốt
00:20
history have been fascinated
7
20077
1767
lịch sử đã bị mê hoặc
00:21
by the idea of living
8
21844
1326
bởi ý tưởng sống
00:23
underwater. In this programme, we'll be
9
23170
2443
dưới nước. Trong chương trình này, chúng ta sẽ được
00:25
hearing about projects to
10
25613
1597
nghe về các dự án
00:27
create liveable underwater
11
27210
1660
tạo môi trường sống dưới nước có thể
00:28
habitats and the challenges they face.
12
28870
2480
sống được và những thách thức mà chúng phải đối mặt.
00:31
We'll be finding out how realistic it is
13
31350
2356
Chúng ta sẽ tìm hiểu xem thực tế
00:33
to believe that in a few years we could be
14
33706
2474
đến mức nào khi tin rằng trong một vài năm nữa, chúng ta có thể vừa
00:36
eating breakfast whilst watching fish
15
36180
2660
ăn sáng vừa ngắm nhìn đàn cá
00:38
swim outside the kitchen window,
16
38840
1680
bơi ngoài cửa sổ nhà bếp,
00:40
before heading
17
40528
892
trước khi
00:41
off to work in an office under the ocean...
18
41420
2470
bắt đầu làm việc trong một văn phòng dưới đại dương...
00:43
... and we'll be learning some related
19
43890
2011
...và chúng ta cũng sẽ học một số
00:45
vocabulary as well. But first it's
20
45901
1993
từ vựng liên quan. Nhưng trước tiên đã đến
00:47
time for our quiz
21
47894
996
lúc cho câu hỏi đố vui của chúng ta
00:48
question. One of the first adventure
22
48890
2270
. Một trong những câu chuyện phiêu lưu đầu tiên
00:51
stories to fire the public's
23
51160
1960
kích thích trí tưởng tượng của công chúng
00:53
imagination about the
24
53120
1200
về
00:54
underwater world was the 1870 novel,
25
54320
2651
thế giới dưới nước là cuốn tiểu thuyết năm 1870,
00:56
Twenty Thousand Leagues Under
26
56971
2177
Hai vạn dặm
00:59
the Sea. But who wrote
27
59148
1652
dưới biển. Nhưng ai đã viết
01:00
this underwater classic? Was it:
28
60800
2300
tác phẩm kinh điển dưới nước này? Đó có phải là:
01:03
a) H G Wells?, b) Arthur Conan Doyle?, or
29
63100
4000
a) H G Wells?, b) Arthur Conan Doyle?, hay
01:07
c) Jules Verne?
30
67100
2260
c) Jules Verne?
01:09
I think I know this one, Neil.
31
69360
2340
Tôi nghĩ tôi biết cái này, Neil.
01:11
Wasn't it a) H G Wells?
32
71700
2200
Phải không a) H G Wells?
01:13
OK, Rob, we'll find out later if you're
33
73909
2371
OK, Rob, chúng ta sẽ tìm hiểu sau nếu bạn
01:16
right. Now, one of the
34
76291
1374
đúng. Giờ đây, một trong những
01:17
most ambitious designs
35
77665
1374
thiết kế đầy tham vọng nhất
01:19
for an underwater city is Ocean Spiral,
36
79039
2803
cho một thành phố dưới nước là Ocean Spiral,
01:21
a huge transparent globe attached
37
81842
2423
một quả cầu khổng lồ trong suốt gắn liền
01:24
to the seabed -
38
84265
954
với đáy biển -
01:25
the solid ground which lies
39
85219
2176
mặt đất vững chắc nằm
01:27
deep below the sea level.
40
87395
1875
sâu dưới mực nước biển.
01:29
The top of the globe stands above the
41
89270
2039
Đỉnh quả địa cầu sừng sững trên
01:31
surface of the ocean and
42
91309
1349
mặt biển và
01:32
running through the centre
43
92658
1461
chạy qua trung tâm
01:34
is a tower to add strength, and to provide
44
94119
2825
là một tòa tháp để tăng thêm sức mạnh, đồng thời cung cấp
01:36
space for homes, offices
45
96944
1651
không gian cho nhà ở, văn phòng
01:38
and even an amusement
46
98595
1444
và thậm chí là công viên giải trí
01:40
park for five thousand
47
100039
1939
cho năm nghìn
01:41
underwater residents.
48
101978
1851
cư dân dưới nước.
01:43
Ocean Spiral has been dreamt up
49
103829
2032
Ocean Spiral đã được mơ ước
01:45
by the Japanese Shimizu Corporation.
50
105861
2399
bởi Tập đoàn Shimizu Nhật Bản.
01:48
Here's Shimizu engineer,
51
108260
1599
Đây là kỹ sư của Shimizu,
01:49
Maksaki Takeuchi, explaining to BBC
52
109859
2355
Maksaki Takeuchi, giải thích cho
01:52
World Service programme,
53
112214
1645
chương trình
01:53
CrowdScience, the motivation
54
113859
1920
CrowdScience của BBC World Service, động lực
01:55
behind the idea:
55
115780
1500
đằng sau ý tưởng:
02:00
At the moment the world is facing a lot of
56
120420
4140
Hiện tại thế giới đang đối mặt với rất nhiều
02:04
serious problems regarding
57
124560
2000
vấn đề nghiêm trọng về
02:06
food, energy, water,
58
126560
2440
lương thực, năng lượng, nước,
02:09
natural resources... however we are trying
59
129000
3660
tài nguyên thiên nhiên... tuy nhiên chúng tôi đang cố gắng
02:12
to solve the issues just by using our land.
60
132660
4080
để giải quyết các vấn đề chỉ bằng cách sử dụng đất của chúng tôi.
02:16
Our idea is to connect the sea surface
61
136740
3700
Ý tưởng của chúng tôi là kết nối bề mặt biển
02:20
and the deep sea vertically
62
140440
2560
và biển sâu theo chiều dọc
02:23
and that way we believe
63
143000
2540
và theo cách đó, chúng tôi tin
02:25
that we can utilise the capability of the
64
145540
3313
rằng chúng ta có thể tận dụng khả năng của
02:28
deep sea and that's the purpose
65
148853
2562
biển sâu và đó là mục đích
02:31
of this whole project.
66
151420
1700
của toàn bộ dự án này.
02:34
The effects of human activity on the land
67
154880
2560
Tác động của hoạt động con người lên đất liền
02:37
have led some to look to the
68
157440
1900
đã khiến một số người tìm đến các
02:39
oceans for natural
69
159340
1400
đại dương để tìm kiếm
02:40
resources - naturally existing things
70
160740
2600
tài nguyên thiên nhiên - những thứ tồn tại tự nhiên
02:43
such as minerals, oil, coal
71
163340
1740
như khoáng sản, dầu mỏ, than đá
02:45
and other energy sources
72
165097
1553
và các nguồn năng lượng khác
02:46
that can be used by people.
73
166650
1570
mà con người có thể sử dụng.
02:48
This search deep underwater is
74
168220
1793
Quá trình tìm kiếm sâu dưới nước này
02:50
happening vertically - at a ninety
75
170013
2066
diễn ra theo phương thẳng đứng - ở một góc chín mươi
02:52
degree angle straight up or
76
172079
1641
độ hướng thẳng lên hoặc
02:53
down from the ground, as opposed to
77
173720
2195
hướng xuống so với mặt đất, trái ngược với hướng
02:55
horizontally, or flat across the
78
175915
2049
nằm ngang hoặc bằng phẳng trên
02:57
Earth's surface.
79
177964
1025
bề mặt Trái đất.
02:58
But as yet, Shimizu Corporation's plans
80
178989
2345
Nhưng cho đến nay, kế hoạch của Tập đoàn Shimizu
03:01
for an underwater city
81
181334
1351
cho một thành phố dưới nước
03:02
are still in the planning
82
182685
1535
vẫn đang trong giai đoạn lập kế hoạch
03:04
stages - no part of the project has yet
83
184220
2226
- không có phần nào của dự án
03:06
been built and the total cost
84
186446
1689
được xây dựng và tổng chi phí
03:08
is thought to exceed
85
188135
1165
được cho là vượt quá
03:09
26 billion dollars.
86
189300
2400
26 tỷ đô la.
03:11
In fact, the longest anyone has spent
87
191700
2310
Trên thực tế, thời gian dài nhất mà con người từng
03:14
living under the sea is only 73 days.
88
194010
2358
sống dưới biển chỉ là 73 ngày.
03:16
That record
89
196368
701
Kỷ lục đó
03:17
was set by Roger Garcia, ex-military diver
90
197069
2775
được thiết lập bởi Roger Garcia, cựu thợ lặn quân sự
03:19
and head of The Aquarius,
91
199844
1688
và là người đứng đầu The Aquarius,
03:21
currently the world's
92
201532
1418
hiện là
03:22
only underwater research station.
93
202950
2129
trạm nghiên cứu dưới nước duy nhất trên thế giới.
03:25
Here's Roger Garcia, explaining to BBC
94
205079
2379
Đây là Roger Garcia, giải thích cho
03:27
World Service programme,
95
207458
1532
chương trình
03:28
CrowdScience, what happens
96
208990
1660
CrowdScience của BBC World Service, điều gì xảy ra
03:30
to the human body after living
97
210650
2365
với cơ thể con người sau khi sống
03:33
underwater for so long:
98
213015
1814
dưới nước quá lâu:
03:34
... perhaps a change in their voice, not
99
214829
2292
... có lẽ giọng nói của họ thay đổi, không
03:37
much 'cos we're not very deep,
100
217121
1901
nhiều lắm 'vì chúng ta không sâu lắm,
03:39
that's because
101
219022
887
03:39
the air becomes denser. Physiologically
102
219909
3079
đó là
vì không khí trở nên đặc hơn.
03:42
the most important thing though,
103
222988
2012
Tuy nhiên, về mặt sinh lý học, điều quan trọng nhất
03:45
is that since
104
225000
1620
là vì
03:46
you are in this case at two and a half
105
226620
2820
bạn ở trong trường hợp này với
03:49
times atmospheric pressure
106
229440
1968
áp suất khí quyển gấp hai lần rưỡi
03:51
you do take on more inner
107
231408
1892
nên bạn tiếp nhận nhiều khí bên trong hơn
03:53
gas, and in this case - inside The Aquarius
108
233300
3051
, và trong trường hợp này - bên trong Bảo Bình,
03:56
we just breathe normal air - you're gonna
109
236351
2909
chúng ta chỉ hít thở không khí bình thường - bạn sẽ
03:59
take on more nitrogen and depending on
110
239260
2530
lấy trên nhiều nitơ hơn và tùy thuộc
04:01
how long you stay in The Aquarius,
111
241790
2313
vào thời gian bạn ở trong The Aquarius,
04:04
that's going
112
244103
817
04:04
to incur some sort of
113
244920
1580
điều đó sẽ
phải chịu một số loại
04:06
decompressed obligation.
114
246500
1720
nghĩa vụ giải nén.
04:08
In addition to engineering challenges,
115
248220
2780
Ngoài những thách thức về kỹ thuật, việc
04:11
living underwater for long periods
116
251020
1600
sống dưới nước trong thời gian dài
04:12
of time also affects
117
252620
1340
cũng ảnh hưởng đến
04:13
the human body. One example is the
118
253969
2491
cơ thể con người. Một ví dụ là bệnh
04:16
bends - or decompression sickness,
119
256468
2548
uốn cong - hay bệnh giảm áp,
04:19
a serious medical
120
259016
1274
một rối loạn y tế nghiêm trọng
04:20
disorder created by nitrogen bubbles in
121
260290
2282
được tạo ra bởi bong bóng nitơ
04:22
the muscles when returning
122
262572
1553
trong cơ khi trở
04:24
to the surface of the
123
264125
1255
lại mặt
04:25
sea too quickly.
124
265380
1620
biển quá nhanh.
04:27
The bends, and changes to the voice,
125
267000
2292
Những khúc cua và thay đổi giọng nói
04:29
are examples of how underwater
126
269292
1946
là những ví dụ về cách sống dưới nước
04:31
living changes the body
127
271238
1492
thay đổi cơ thể
04:32
physiologically - relating to how the
128
272730
2419
về mặt sinh lý - liên quan đến cách
04:35
bodies of living humans
129
275149
1537
thức hoạt động của cơ thể người
04:36
and animals function.
130
276686
1404
và động vật đang sống.
04:38
As divers descend deep below the
131
278090
1912
Khi các thợ lặn xuống sâu dưới
04:40
ocean's surface, there is
132
280002
1524
bề mặt đại dương, áp
04:41
an increase in atmospheric
133
281526
1584
suất khí quyển
04:43
pressure - the normal air pressure
134
283110
2091
tăng lên - áp suất không khí bình thường
04:45
within the Earth's atmosphere.
135
285201
1882
trong bầu khí quyển của Trái đất.
04:47
The deeper they dive,
136
287083
1317
Càng lặn sâu
04:48
the higher the pressure. Physiological
137
288400
2444
, áp suất càng cao. Các
04:50
reactions like the bends are
138
290844
1833
phản ứng sinh lý như uốn cong là
04:52
caused by divers incorrectly
139
292677
1833
do thợ lặn
04:54
readjusting to normal
140
294510
1330
điều chỉnh sai
04:55
atmospheric pressure.
141
295840
1330
áp suất khí quyển bình thường.
04:57
Well, Neil, with so many difficulties,
142
297170
2781
Chà, Neil, với rất nhiều khó khăn
04:59
it's no surprise that HG Wells’s
143
299951
2390
, không có gì ngạc nhiên khi
05:02
fantasy of living
144
302341
1259
tưởng tượng sống
05:03
under the sea is still science-fiction.
145
303600
2540
dưới biển của HG Wells vẫn chỉ là khoa học viễn tưởng.
05:06
Ah, but are you sure it was H G Wells,
146
306140
2760
À, nhưng anh có chắc đó là H G Wells không,
05:08
Rob? In my quiz question
147
308900
1660
Rob? Trong câu hỏi đố vui của mình,
05:10
I asked you who wrote
148
310570
1700
tôi đã hỏi bạn ai là tác giả
05:12
the classic underwater adventure
149
312270
1861
của cuộc phiêu lưu dưới nước kinh điển
05:14
Twenty Thousand Leagues
150
314131
1373
Hai vạn dặm
05:15
Under the Sea.
151
315504
836
dưới biển.
05:16
Yes, and I said a) H G Wells.
152
316340
3100
Vâng, và tôi đã nói a) H G Wells.
05:19
Which was... the wrong answer!
153
319440
2131
Đó là ... câu trả lời sai!
05:21
It was, in fact, c) Jules Verne,
154
321571
2169
Trên thực tế, đó là c) Jules Verne,
05:23
the French author who also
155
323740
1880
tác giả người Pháp cũng
05:25
wrote Around the World in Eighty Days.
156
325620
2490
đã viết Vòng quanh thế giới trong tám mươi ngày.
05:28
In this programme, we've been discussing
157
328110
1881
Trong chương trình này, chúng ta đã cùng thảo luận
05:29
the challenge of living underwater, going
158
329991
1929
về thử thách sống dưới nước,
05:31
down vertically - at a 90 degree angle -
159
331920
2538
đi thẳng đứng - một góc 90 độ -
05:34
to the seabed - the solid ground hundreds
160
334458
2602
xuống đáy biển - mặt đất rắn chắc hàng
05:37
of metres under the sea.
161
337060
1790
trăm mét dưới biển.
05:38
Ocean explorers search underwater
162
338850
2120
Các nhà thám hiểm đại dương tìm
05:40
for natural resources - useful
163
340970
1950
kiếm tài nguyên thiên nhiên dưới nước - những
05:42
materials like coal and oil.
164
342940
1700
vật liệu hữu ích như than đá và dầu mỏ.
05:44
But they face many physiological
165
344640
2140
Nhưng họ phải đối mặt với nhiều
05:46
problems - problems relating
166
346780
1800
vấn đề sinh lý - những vấn đề liên quan
05:48
to how the human body
167
348580
1120
đến cách thức hoạt động của cơ thể con
05:49
functions, such as the bends - a painful
168
349700
2563
người, chẳng hạn như uốn cong - một
05:52
medical condition caused by returning too
169
352263
2627
tình trạng y tế đau đớn do quay trở lại quá
05:54
quickly to atmospheric pressure -
170
354890
2006
nhanh với áp suất khí quyển - áp suất không
05:56
the Earth's usual air pressure.
171
356896
1884
khí thông thường của Trái đất.
05:58
That's all for this programme,
172
358780
1569
Chương trình này chỉ có vậy thôi,
06:00
but we hope
173
360349
575
06:00
you'll be diving back into 6 Minute English
174
360924
2196
nhưng chúng tôi hy vọng
bạn sẽ sớm quay trở lại với 6 Minute
06:03
very soon. Bye for now!
175
363120
1600
English. Tạm biệt nhé!
06:04
Bye!
176
364720
820
Từ biệt!
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7