Could humans live in underwater cities? 6 Minute English

92,642 views ・ 2020-10-22

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7320
1760
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9080
2140
BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:11
And I'm Rob.
2
11220
1020
A ja jestem Robem.
00:12
From the ancient Roman sea god,
3
12240
2120
Od starożytnego rzymskiego boga morza,
00:14
Neptune, to myths of mermaids,
4
14360
1900
Neptuna, przez mity o syrenach,
00:16
to modern Hollywood films
5
16267
1583
po współczesne hollywoodzkie filmy,
00:17
like Finding Nemo, people throughout
6
17850
2227
takie jak Finding Nemo, ludzie na przestrzeni
00:20
history have been fascinated
7
20077
1767
dziejów byli zafascynowani
00:21
by the idea of living
8
21844
1326
ideą życia
00:23
underwater. In this programme, we'll be
9
23170
2443
pod wodą. W tym programie
00:25
hearing about projects to
10
25613
1597
usłyszymy o projektach
00:27
create liveable underwater
11
27210
1660
tworzenia podwodnych siedlisk nadających się do zamieszkania
00:28
habitats and the challenges they face.
12
28870
2480
oraz o wyzwaniach, przed którymi stoją.
00:31
We'll be finding out how realistic it is
13
31350
2356
Przekonamy się, jak realistyczna jest
00:33
to believe that in a few years we could be
14
33706
2474
wiara, że ​​za kilka lat będziemy
00:36
eating breakfast whilst watching fish
15
36180
2660
jedli śniadanie, obserwując
00:38
swim outside the kitchen window,
16
38840
1680
pływające ryby za kuchennym oknem,
00:40
before heading
17
40528
892
zanim
00:41
off to work in an office under the ocean...
18
41420
2470
wyruszymy do pracy w biurze pod oceanem... ...
00:43
... and we'll be learning some related
19
43890
2011
i my nauczę się też trochę pokrewnego
00:45
vocabulary as well. But first it's
20
45901
1993
słownictwa. Ale najpierw nadszedł
00:47
time for our quiz
21
47894
996
czas na nasze
00:48
question. One of the first adventure
22
48890
2270
pytanie quizowe. Jedną z pierwszych
00:51
stories to fire the public's
23
51160
1960
opowieści przygodowych, która rozpaliła
00:53
imagination about the
24
53120
1200
wyobraźnię publiczności na temat
00:54
underwater world was the 1870 novel,
25
54320
2651
podwodnego świata, była powieść z 1870 r.,
00:56
Twenty Thousand Leagues Under
26
56971
2177
Dwadzieścia tysięcy mil podmorskiej
00:59
the Sea. But who wrote
27
59148
1652
żeglugi. Ale kto napisał
01:00
this underwater classic? Was it:
28
60800
2300
ten podwodny klasyk? Czy to był:
01:03
a) H G Wells?, b) Arthur Conan Doyle?, or
29
63100
4000
a) HG Wells?, b) Arthur Conan Doyle?, czy
01:07
c) Jules Verne?
30
67100
2260
c) Jules Verne?
01:09
I think I know this one, Neil.
31
69360
2340
Myślę, że znam tego, Neil. Czy
01:11
Wasn't it a) H G Wells?
32
71700
2200
to nie a) HG Wells?
01:13
OK, Rob, we'll find out later if you're
33
73909
2371
OK, Rob, dowiemy się później, czy masz
01:16
right. Now, one of the
34
76291
1374
rację. Obecnie jednym z
01:17
most ambitious designs
35
77665
1374
najbardziej ambitnych projektów
01:19
for an underwater city is Ocean Spiral,
36
79039
2803
podwodnego miasta jest Ocean Spiral,
01:21
a huge transparent globe attached
37
81842
2423
ogromna przezroczysta kula przymocowana
01:24
to the seabed -
38
84265
954
do dna morskiego –
01:25
the solid ground which lies
39
85219
2176
stałego gruntu, który leży
01:27
deep below the sea level.
40
87395
1875
głęboko pod poziomem morza.
01:29
The top of the globe stands above the
41
89270
2039
Szczyt globu wystaje ponad
01:31
surface of the ocean and
42
91309
1349
powierzchnię oceanu, a
01:32
running through the centre
43
92658
1461
przez środek biegnie
01:34
is a tower to add strength, and to provide
44
94119
2825
wieża, która dodaje sił i zapewnia
01:36
space for homes, offices
45
96944
1651
miejsce na domy, biura,
01:38
and even an amusement
46
98595
1444
a nawet
01:40
park for five thousand
47
100039
1939
park rozrywki dla pięciu tysięcy
01:41
underwater residents.
48
101978
1851
podwodnych mieszkańców.
01:43
Ocean Spiral has been dreamt up
49
103829
2032
Ocean Spiral został wymyślony
01:45
by the Japanese Shimizu Corporation.
50
105861
2399
przez japońską firmę Shimizu Corporation.
01:48
Here's Shimizu engineer,
51
108260
1599
Oto inżynier Shimizu,
01:49
Maksaki Takeuchi, explaining to BBC
52
109859
2355
Maksaki Takeuchi, wyjaśnia
01:52
World Service programme,
53
112214
1645
programowi BBC World Service,
01:53
CrowdScience, the motivation
54
113859
1920
CrowdScience, motywację
01:55
behind the idea:
55
115780
1500
stojącą za pomysłem:
02:00
At the moment the world is facing a lot of
56
120420
4140
W tej chwili świat stoi w obliczu wielu
02:04
serious problems regarding
57
124560
2000
poważnych problemów dotyczących
02:06
food, energy, water,
58
126560
2440
żywności, energii, wody,
02:09
natural resources... however we are trying
59
129000
3660
zasobów naturalnych…
02:12
to solve the issues just by using our land.
60
132660
4080
rozwiązywać problemy, korzystając tylko z naszej ziemi.
02:16
Our idea is to connect the sea surface
61
136740
3700
Naszą ideą jest pionowe połączenie powierzchni morza
02:20
and the deep sea vertically
62
140440
2560
i głębin morskich
02:23
and that way we believe
63
143000
2540
i wierzymy, że w ten sposób
02:25
that we can utilise the capability of the
64
145540
3313
możemy wykorzystać możliwości
02:28
deep sea and that's the purpose
65
148853
2562
głębin morskich i taki jest cel
02:31
of this whole project.
66
151420
1700
całego projektu.
02:34
The effects of human activity on the land
67
154880
2560
Skutki działalności człowieka na lądzie
02:37
have led some to look to the
68
157440
1900
skłoniły niektórych do szukania w
02:39
oceans for natural
69
159340
1400
oceanach
02:40
resources - naturally existing things
70
160740
2600
zasobów naturalnych – naturalnie istniejących rzeczy,
02:43
such as minerals, oil, coal
71
163340
1740
takich jak minerały, ropa naftowa, węgiel
02:45
and other energy sources
72
165097
1553
i inne źródła energii,
02:46
that can be used by people.
73
166650
1570
które mogą być wykorzystywane przez ludzi.
02:48
This search deep underwater is
74
168220
1793
To poszukiwanie głęboko pod wodą
02:50
happening vertically - at a ninety
75
170013
2066
odbywa się pionowo - pod
02:52
degree angle straight up or
76
172079
1641
kątem dziewięćdziesięciu stopni prosto w górę lub w
02:53
down from the ground, as opposed to
77
173720
2195
dół od ziemi, w przeciwieństwie do
02:55
horizontally, or flat across the
78
175915
2049
poziomego lub płaskiego na
02:57
Earth's surface.
79
177964
1025
powierzchni Ziemi.
02:58
But as yet, Shimizu Corporation's plans
80
178989
2345
Jednak jak dotąd plany Shimizu Corporation
03:01
for an underwater city
81
181334
1351
dotyczące podwodnego miasta
03:02
are still in the planning
82
182685
1535
są wciąż na
03:04
stages - no part of the project has yet
83
184220
2226
etapie planowania – żadna część projektu nie została jeszcze
03:06
been built and the total cost
84
186446
1689
zbudowana, a całkowity koszt
03:08
is thought to exceed
85
188135
1165
szacuje się na ponad
03:09
26 billion dollars.
86
189300
2400
26 miliardów dolarów.
03:11
In fact, the longest anyone has spent
87
191700
2310
W rzeczywistości najdłuższy okres
03:14
living under the sea is only 73 days.
88
194010
2358
życia pod wodą to tylko 73 dni.
03:16
That record
89
196368
701
Rekord ten
03:17
was set by Roger Garcia, ex-military diver
90
197069
2775
ustanowił Roger Garcia, były nurek wojskowy
03:19
and head of The Aquarius,
91
199844
1688
i szef The Aquarius,
03:21
currently the world's
92
201532
1418
obecnie
03:22
only underwater research station.
93
202950
2129
jedynej na świecie podwodnej stacji badawczej.
03:25
Here's Roger Garcia, explaining to BBC
94
205079
2379
Oto Roger Garcia, wyjaśniający
03:27
World Service programme,
95
207458
1532
programowi BBC World Service,
03:28
CrowdScience, what happens
96
208990
1660
CrowdScience, co dzieje się
03:30
to the human body after living
97
210650
2365
z ludzkim ciałem po
03:33
underwater for so long:
98
213015
1814
tak długim życiu pod wodą:
03:34
... perhaps a change in their voice, not
99
214829
2292
... być może zmiana ich głosu,
03:37
much 'cos we're not very deep,
100
217121
1901
niewielka, ponieważ nie jesteśmy zbyt głęboko,
03:39
that's because
101
219022
887
03:39
the air becomes denser. Physiologically
102
219909
3079
to dlatego, że
powietrze staje się gęstsze. Fizjologicznie
03:42
the most important thing though,
103
222988
2012
najważniejszą rzeczą jest jednak to,
03:45
is that since
104
225000
1620
że ponieważ
03:46
you are in this case at two and a half
105
226620
2820
w tym przypadku znajdujesz się pod ciśnieniem dwa i pół
03:49
times atmospheric pressure
106
229440
1968
razy większym od atmosferycznego,
03:51
you do take on more inner
107
231408
1892
przyjmujesz więcej
03:53
gas, and in this case - inside The Aquarius
108
233300
3051
gazu wewnętrznego, aw tym przypadku - wewnątrz Wodnika
03:56
we just breathe normal air - you're gonna
109
236351
2909
po prostu oddychamy normalnym powietrzem -
03:59
take on more nitrogen and depending on
110
239260
2530
weźmiesz na większej ilości azotu iw zależności od tego,
04:01
how long you stay in The Aquarius,
111
241790
2313
jak długo pozostaniesz w Wodniku,
04:04
that's going
112
244103
817
04:04
to incur some sort of
113
244920
1580
będzie to
wiązało się z pewnego rodzaju
04:06
decompressed obligation.
114
246500
1720
obowiązkiem dekompresji.
04:08
In addition to engineering challenges,
115
248220
2780
Oprócz wyzwań inżynieryjnych,
04:11
living underwater for long periods
116
251020
1600
życie pod wodą przez długi
04:12
of time also affects
117
252620
1340
czas wpływa również na
04:13
the human body. One example is the
118
253969
2491
ludzkie ciało. Jednym z przykładów są
04:16
bends - or decompression sickness,
119
256468
2548
zakręty - lub choroba dekompresyjna,
04:19
a serious medical
120
259016
1274
poważne
04:20
disorder created by nitrogen bubbles in
121
260290
2282
zaburzenie medyczne wywołane przez pęcherzyki azotu w
04:22
the muscles when returning
122
262572
1553
mięśniach podczas zbyt szybkiego powrotu
04:24
to the surface of the
123
264125
1255
na powierzchnię
04:25
sea too quickly.
124
265380
1620
morza.
04:27
The bends, and changes to the voice,
125
267000
2292
Zakręty i zmiany w głosie
04:29
are examples of how underwater
126
269292
1946
są przykładami tego, jak podwodne
04:31
living changes the body
127
271238
1492
życie zmienia
04:32
physiologically - relating to how the
128
272730
2419
fizjologicznie ciało - odnoszące się do tego, jak funkcjonują
04:35
bodies of living humans
129
275149
1537
ciała żywych ludzi
04:36
and animals function.
130
276686
1404
i zwierząt.
04:38
As divers descend deep below the
131
278090
1912
Gdy nurkowie schodzą głęboko pod
04:40
ocean's surface, there is
132
280002
1524
powierzchnię oceanu, następuje
04:41
an increase in atmospheric
133
281526
1584
wzrost
04:43
pressure - the normal air pressure
134
283110
2091
ciśnienia atmosferycznego – normalnego ciśnienia powietrza
04:45
within the Earth's atmosphere.
135
285201
1882
w ziemskiej atmosferze.
04:47
The deeper they dive,
136
287083
1317
Im głębiej nurkują,
04:48
the higher the pressure. Physiological
137
288400
2444
tym wyższe ciśnienie.
04:50
reactions like the bends are
138
290844
1833
Reakcje fizjologiczne, takie jak zakręty, są
04:52
caused by divers incorrectly
139
292677
1833
spowodowane przez nurków, którzy nieprawidłowo
04:54
readjusting to normal
140
294510
1330
dostosowują się do normalnego
04:55
atmospheric pressure.
141
295840
1330
ciśnienia atmosferycznego.
04:57
Well, Neil, with so many difficulties,
142
297170
2781
Cóż, Neil, przy tak wielu trudnościach
04:59
it's no surprise that HG Wells’s
143
299951
2390
nie jest niespodzianką, że fantazja HG Wellsa
05:02
fantasy of living
144
302341
1259
o życiu
05:03
under the sea is still science-fiction.
145
303600
2540
pod powierzchnią morza to wciąż science fiction.
05:06
Ah, but are you sure it was H G Wells,
146
306140
2760
Ach, ale czy jesteś pewien, że to był HG Wells,
05:08
Rob? In my quiz question
147
308900
1660
Rob? W moim quizie
05:10
I asked you who wrote
148
310570
1700
zapytałem cię, kto napisał
05:12
the classic underwater adventure
149
312270
1861
klasyczną podwodną przygodę
05:14
Twenty Thousand Leagues
150
314131
1373
Dwadzieścia tysięcy mil
05:15
Under the Sea.
151
315504
836
podmorskiej żeglugi.
05:16
Yes, and I said a) H G Wells.
152
316340
3100
Tak, i powiedziałem a) H G Wells.
05:19
Which was... the wrong answer!
153
319440
2131
Co było... błędną odpowiedzią!
05:21
It was, in fact, c) Jules Verne,
154
321571
2169
W rzeczywistości był to c) Juliusz Verne,
05:23
the French author who also
155
323740
1880
francuski pisarz, który także
05:25
wrote Around the World in Eighty Days.
156
325620
2490
napisał W osiemdziesiąt dni dookoła świata.
05:28
In this programme, we've been discussing
157
328110
1881
W tym programie omawialiśmy
05:29
the challenge of living underwater, going
158
329991
1929
wyzwania związane z życiem pod wodą, schodzeniem w
05:31
down vertically - at a 90 degree angle -
159
331920
2538
pionie - pod kątem 90 stopni -
05:34
to the seabed - the solid ground hundreds
160
334458
2602
do dna morskiego - stałego gruntu setki
05:37
of metres under the sea.
161
337060
1790
metrów pod powierzchnią morza.
05:38
Ocean explorers search underwater
162
338850
2120
Odkrywcy oceanów szukają pod wodą
05:40
for natural resources - useful
163
340970
1950
zasobów naturalnych — przydatnych
05:42
materials like coal and oil.
164
342940
1700
materiałów, takich jak węgiel i ropa naftowa.
05:44
But they face many physiological
165
344640
2140
Ale borykają się z wieloma
05:46
problems - problems relating
166
346780
1800
problemami fizjologicznymi - problemami związanymi
05:48
to how the human body
167
348580
1120
z funkcjonowaniem ludzkiego ciała
05:49
functions, such as the bends - a painful
168
349700
2563
, takimi jak zgięcia - bolesny
05:52
medical condition caused by returning too
169
352263
2627
stan chorobowy spowodowany zbyt
05:54
quickly to atmospheric pressure -
170
354890
2006
szybkim powrotem do ciśnienia atmosferycznego -
05:56
the Earth's usual air pressure.
171
356896
1884
zwykłego ciśnienia atmosferycznego na Ziemi.
05:58
That's all for this programme,
172
358780
1569
To wszystko w tym programie,
06:00
but we hope
173
360349
575
06:00
you'll be diving back into 6 Minute English
174
360924
2196
ale mamy nadzieję, że wkrótce
wrócisz do 6-minutowego angielskiego
06:03
very soon. Bye for now!
175
363120
1600
. Na razie! Do
06:04
Bye!
176
364720
820
widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7