Could humans live in underwater cities? 6 Minute English
92,642 views ・ 2020-10-22
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다. 번역된 자막은 기계 번역됩니다.
00:07
Hello. This is 6 Minute English from
0
7320
1760
안녕하세요. BBC Learning English의 6분 영어입니다
00:09
BBC Learning English. I'm Neil.
1
9080
2140
. 저는 닐입니다.
00:11
And I'm Rob.
2
11220
1020
저는 롭입니다.
00:12
From the ancient Roman sea god,
3
12240
2120
고대 로마의 바다 신
00:14
Neptune, to myths of mermaids,
4
14360
1900
넵튠부터 인어 신화,
00:16
to modern Hollywood films
5
16267
1583
00:17
like Finding Nemo, people throughout
6
17850
2227
니모를 찾아서와 같은 현대 할리우드 영화에 이르기까지 역사를 통틀어 사람들은 수중 생활에
00:20
history have been fascinated
7
20077
1767
매료되었습니다
00:21
by the idea of living
8
21844
1326
00:23
underwater. In this programme, we'll be
9
23170
2443
. 이 프로그램에서 우리는
00:25
hearing about projects to
10
25613
1597
00:27
create liveable underwater
11
27210
1660
살기 좋은 수중
00:28
habitats and the challenges they face.
12
28870
2480
서식지를 만드는 프로젝트와 그들이 직면한 문제에 대해 듣게 될 것입니다.
00:31
We'll be finding out how realistic it is
13
31350
2356
우리는
00:33
to believe that in a few years we could be
14
33706
2474
몇 년 안에 바다 밑 사무실에서 일하러 가기 전에 부엌 창문 밖에서
00:36
eating breakfast whilst watching fish
15
36180
2660
물고기가 헤엄치는 것을 보면서 아침을 먹을 수 있다고 믿는 것이 얼마나 현실적인지 알게 될 것입니다
00:38
swim outside the kitchen window,
16
38840
1680
00:40
before heading
17
40528
892
00:41
off to work in an office under the ocean...
18
41420
2470
... ...
00:43
... and we'll be learning some related
19
43890
2011
그리고 우리는 관련
00:45
vocabulary as well. But first it's
20
45901
1993
어휘도 배우게 될 것입니다. 하지만 먼저
00:47
time for our quiz
21
47894
996
퀴즈
00:48
question. One of the first adventure
22
48890
2270
질문을 할 시간입니다. 수중 세계에 대한
00:51
stories to fire the public's
23
51160
1960
대중의 상상력을 자극한 최초의 모험 이야기 중 하나는
00:53
imagination about the
24
53120
1200
00:54
underwater world was the 1870 novel,
25
54320
2651
1870년 소설인
00:56
Twenty Thousand Leagues Under
26
56971
2177
해저 2만리였습니다
00:59
the Sea. But who wrote
27
59148
1652
. 하지만 누가 이
01:00
this underwater classic? Was it:
28
60800
2300
수중 고전을 썼습니까?
01:03
a) H G Wells?, b) Arthur Conan Doyle?, or
29
63100
4000
a) H G Wells?, b) Arthur Conan Doyle?,
01:07
c) Jules Verne?
30
67100
2260
c) Jules Verne?
01:09
I think I know this one, Neil.
31
69360
2340
나 이거 알 것 같아, 닐.
01:11
Wasn't it a) H G Wells?
32
71700
2200
a) HG Wells가 아니었나요?
01:13
OK, Rob, we'll find out later if you're
33
73909
2371
좋아요, 롭, 당신 말이 맞는지 나중에 알아볼게요
01:16
right. Now, one of the
34
76291
1374
. 이제 수중 도시를 위한
01:17
most ambitious designs
35
77665
1374
가장 야심찬 디자인 중 하나는 해저(해수면 깊숙이 있는 단단한 땅)에
01:19
for an underwater city is Ocean Spiral,
36
79039
2803
01:21
a huge transparent globe attached
37
81842
2423
부착된 거대한 투명한 구체인 Ocean Spiral입니다
01:24
to the seabed -
38
84265
954
01:25
the solid ground which lies
39
85219
2176
01:27
deep below the sea level.
40
87395
1875
.
01:29
The top of the globe stands above the
41
89270
2039
지구의 꼭대기는
01:31
surface of the ocean and
42
91309
1349
바다 표면 위에 서 있고
01:32
running through the centre
43
92658
1461
중앙을 가로지르는
01:34
is a tower to add strength, and to provide
44
94119
2825
탑은 강도를 더하고
01:36
space for homes, offices
45
96944
1651
집, 사무실
01:38
and even an amusement
46
98595
1444
, 심지어
01:40
park for five thousand
47
100039
1939
5천 명의
01:41
underwater residents.
48
101978
1851
수중 거주자를 위한 놀이공원을 위한 공간을 제공합니다.
01:43
Ocean Spiral has been dreamt up
49
103829
2032
Ocean Spiral은
01:45
by the Japanese Shimizu Corporation.
50
105861
2399
일본 Shimizu Corporation이 꿈꾸었습니다.
01:48
Here's Shimizu engineer,
51
108260
1599
다음은 Shimizu 엔지니어인
01:49
Maksaki Takeuchi, explaining to BBC
52
109859
2355
Maksaki Takeuchi가 BBC
01:52
World Service programme,
53
112214
1645
World Service 프로그램인
01:53
CrowdScience, the motivation
54
113859
1920
CrowdScience에서 아이디어의 동기에 대해 설명합니다.
01:55
behind the idea:
55
115780
1500
02:00
At the moment the world is facing a lot of
56
120420
4140
02:04
serious problems regarding
57
124560
2000
02:06
food, energy, water,
58
126560
2440
02:09
natural resources... however we are trying
59
129000
3660
02:12
to solve the issues just by using our land.
60
132660
4080
우리 땅을 사용하여 문제를 해결합니다.
02:16
Our idea is to connect the sea surface
61
136740
3700
우리의 아이디어는 해수면
02:20
and the deep sea vertically
62
140440
2560
과 심해를 수직으로 연결하는 것이며
02:23
and that way we believe
63
143000
2540
그렇게 하면 심해
02:25
that we can utilise the capability of the
64
145540
3313
의 기능을 활용할 수 있다고 믿고
02:28
deep sea and that's the purpose
65
148853
2562
이것이
02:31
of this whole project.
66
151420
1700
전체 프로젝트의 목적입니다.
02:34
The effects of human activity on the land
67
154880
2560
인간 활동이 육지에 미치는 영향으로
02:37
have led some to look to the
68
157440
1900
일부 사람들은
02:39
oceans for natural
69
159340
1400
천연
02:40
resources - naturally existing things
70
160740
2600
자원, 즉
02:43
such as minerals, oil, coal
71
163340
1740
광물, 석유, 석탄
02:45
and other energy sources
72
165097
1553
및
02:46
that can be used by people.
73
166650
1570
사람이 사용할 수 있는 기타 에너지원과 같은 자연에 존재하는 물질을 찾기 위해 바다를 찾게 되었습니다.
02:48
This search deep underwater is
74
168220
1793
이 깊은 수중 수색은 지구 표면을 가로지르는
02:50
happening vertically - at a ninety
75
170013
2066
02:52
degree angle straight up or
76
172079
1641
수평 또는 평평한 것과는
02:53
down from the ground, as opposed to
77
173720
2195
반대로 지면에서 수직으로 위 또는 아래로 90도 각도로 수직으로 이루어집니다
02:55
horizontally, or flat across the
78
175915
2049
02:57
Earth's surface.
79
177964
1025
.
02:58
But as yet, Shimizu Corporation's plans
80
178989
2345
그러나 수중 도시에 대한 Shimizu Corporation의 계획은
03:01
for an underwater city
81
181334
1351
03:02
are still in the planning
82
182685
1535
아직 계획 단계에 있습니다
03:04
stages - no part of the project has yet
83
184220
2226
. 프로젝트의 어떤 부분도 아직
03:06
been built and the total cost
84
186446
1689
건설되지 않았으며 총 비용은
03:08
is thought to exceed
85
188135
1165
03:09
26 billion dollars.
86
189300
2400
260억 달러를 초과할 것으로 생각됩니다.
03:11
In fact, the longest anyone has spent
87
191700
2310
사실,
03:14
living under the sea is only 73 days.
88
194010
2358
바다 밑에서 보낸 가장 긴 시간은 73일입니다.
03:16
That record
89
196368
701
그 기록은
03:17
was set by Roger Garcia, ex-military diver
90
197069
2775
03:19
and head of The Aquarius,
91
199844
1688
03:21
currently the world's
92
201532
1418
현재 세계
03:22
only underwater research station.
93
202950
2129
유일의 수중 연구 기지인 The Aquarius의 수장이자 전직 군인 다이버인 Roger Garcia가 세웠습니다.
03:25
Here's Roger Garcia, explaining to BBC
94
205079
2379
로저 가르시아가 BBC
03:27
World Service programme,
95
207458
1532
World Service 프로그램인
03:28
CrowdScience, what happens
96
208990
1660
CrowdScience에서 그렇게 오랫동안 수중
03:30
to the human body after living
97
210650
2365
생활을 한 후 인체에 어떤 일이 일어나는지 설명합니다.
03:33
underwater for so long:
98
213015
1814
03:34
... perhaps a change in their voice, not
99
214829
2292
03:37
much 'cos we're not very deep,
100
217121
1901
03:39
that's because
101
219022
887
03:39
the air becomes denser. Physiologically
102
219909
3079
공기는 밀도가 높아집니다. 그러나 생리학적으로
03:42
the most important thing though,
103
222988
2012
가장 중요한 것은
03:45
is that since
104
225000
1620
03:46
you are in this case at two and a half
105
226620
2820
이 경우 대기압의 2.5배에 있기 때문에
03:49
times atmospheric pressure
106
229440
1968
03:51
you do take on more inner
107
231408
1892
더 많은 내부
03:53
gas, and in this case - inside The Aquarius
108
233300
3051
가스를 받아들이고 이 경우 물병자리 안에서
03:56
we just breathe normal air - you're gonna
109
236351
2909
우리는 정상적인 공기를 들이마신다는 것입니다.
03:59
take on more nitrogen and depending on
110
239260
2530
더 많은 질소와
04:01
how long you stay in The Aquarius,
111
241790
2313
Aquarius에 머무는 시간에 따라
04:04
that's going
112
244103
817
04:04
to incur some sort of
113
244920
1580
일종의
04:06
decompressed obligation.
114
246500
1720
압축 해제 의무가 발생합니다.
04:08
In addition to engineering challenges,
115
248220
2780
공학적 문제 외에도
04:11
living underwater for long periods
116
251020
1600
장기간 수중 생활은
04:12
of time also affects
117
252620
1340
04:13
the human body. One example is the
118
253969
2491
인체에도 영향을 미칩니다. 한 가지 예는 해수면으로 너무 빨리 돌아올 때 근육의 질소 거품으로 인해 발생하는 심각한 의학적
04:16
bends - or decompression sickness,
119
256468
2548
장애인 벤드 또는 감압병입니다
04:19
a serious medical
120
259016
1274
04:20
disorder created by nitrogen bubbles in
121
260290
2282
04:22
the muscles when returning
122
262572
1553
04:24
to the surface of the
123
264125
1255
04:25
sea too quickly.
124
265380
1620
.
04:27
The bends, and changes to the voice,
125
267000
2292
굴곡과 목소리의 변화는
04:29
are examples of how underwater
126
269292
1946
수중
04:31
living changes the body
127
271238
1492
생활이 어떻게 신체를 생리학적으로 변화시키는지를 보여주는 예입니다.
04:32
physiologically - relating to how the
128
272730
2419
04:35
bodies of living humans
129
275149
1537
살아있는 인간
04:36
and animals function.
130
276686
1404
과 동물의 신체가 기능하는 방식과 관련이 있습니다.
04:38
As divers descend deep below the
131
278090
1912
다이버들이 해수면 아래로 깊숙이 내려갈수록
04:40
ocean's surface, there is
132
280002
1524
04:41
an increase in atmospheric
133
281526
1584
대기압(
04:43
pressure - the normal air pressure
134
283110
2091
04:45
within the Earth's atmosphere.
135
285201
1882
지구 대기 내의 정상적인 기압)이 증가합니다.
04:47
The deeper they dive,
136
287083
1317
깊이 잠수할수록
04:48
the higher the pressure. Physiological
137
288400
2444
압력이 높아집니다.
04:50
reactions like the bends are
138
290844
1833
벤드와 같은 생리학적 반응은
04:52
caused by divers incorrectly
139
292677
1833
다이버가
04:54
readjusting to normal
140
294510
1330
정상 대기압에 잘못 재조정하여 발생합니다
04:55
atmospheric pressure.
141
295840
1330
.
04:57
Well, Neil, with so many difficulties,
142
297170
2781
음, Neil, 많은 어려움이 있지만 바다 밑에서 사는
04:59
it's no surprise that HG Wells’s
143
299951
2390
HG Wells의
05:02
fantasy of living
144
302341
1259
환상이
05:03
under the sea is still science-fiction.
145
303600
2540
여전히 공상 과학 소설이라는 것은 놀라운 일이 아닙니다.
05:06
Ah, but are you sure it was H G Wells,
146
306140
2760
아, 하지만 그게 HG Wells였던 게 확실해,
05:08
Rob? In my quiz question
147
308900
1660
Rob? 내 퀴즈 질문에서
05:10
I asked you who wrote
148
310570
1700
나는 당신에게
05:12
the classic underwater adventure
149
312270
1861
고전적인 수중 모험
05:14
Twenty Thousand Leagues
150
314131
1373
Twenty Thousand Leagues
05:15
Under the Sea.
151
315504
836
Under the Sea를 쓴 사람이 누구인지 물었습니다.
05:16
Yes, and I said a) H G Wells.
152
316340
3100
예, 저는 a) HG Wells라고 말했습니다.
05:19
Which was... the wrong answer!
153
319440
2131
그것은... 오답이었습니다!
05:21
It was, in fact, c) Jules Verne,
154
321571
2169
사실 c)
05:23
the French author who also
155
323740
1880
05:25
wrote Around the World in Eighty Days.
156
325620
2490
80일간의 세계 일주를 쓴 프랑스 작가 Jules Verne이었습니다.
05:28
In this programme, we've been discussing
157
328110
1881
이 프로그램에서 우리는 해저 수백 미터 아래의 단단한 땅인 해저까지 90도 각도로 수직으로
05:29
the challenge of living underwater, going
158
329991
1929
내려가는 수중 생활의 도전에 대해 논의했습니다
05:31
down vertically - at a 90 degree angle -
159
331920
2538
05:34
to the seabed - the solid ground hundreds
160
334458
2602
05:37
of metres under the sea.
161
337060
1790
.
05:38
Ocean explorers search underwater
162
338850
2120
해양 탐험가들은 수중에서
05:40
for natural resources - useful
163
340970
1950
천연 자원, 즉
05:42
materials like coal and oil.
164
342940
1700
석탄과 석유와 같은 유용한 물질을 찾습니다.
05:44
But they face many physiological
165
344640
2140
그러나 그들은 많은 생리학적 문제에 직면해 있습니다.
05:46
problems - problems relating
166
346780
1800
05:48
to how the human body
167
348580
1120
05:49
functions, such as the bends - a painful
168
349700
2563
굽힘과 같은 인체 기능과 관련된 문제, 대기압으로
05:52
medical condition caused by returning too
169
352263
2627
너무 빨리 되돌아감으로써 발생하는 고통스러운 의학적 상태, 즉
05:54
quickly to atmospheric pressure -
170
354890
2006
05:56
the Earth's usual air pressure.
171
356896
1884
지구의 일반적인 기압입니다.
05:58
That's all for this programme,
172
358780
1569
이것이 이 프로그램의 전부입니다.
06:00
but we hope
173
360349
575
06:00
you'll be diving back into 6 Minute English
174
360924
2196
하지만 곧
6분 영어로 다시 다이빙할 수 있기를 바랍니다
06:03
very soon. Bye for now!
175
363120
1600
. 지금은 안녕!
06:04
Bye!
176
364720
820
안녕!
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.