Addicted to sugar ⏲️ 6 Minute English

338,356 views ・ 2024-01-11

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7920
3600
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I'm Neil and I'm Georgie.
1
11520
1720
من نیل هستم و جورجی هستم.
00:13
Would you like a cup of tea, Neil?
2
13240
1560
یک فنجان چای می خواهی نیل؟
00:14
Oh, yes thanks Georgie, with milk and three sugars, please.
3
14800
5040
اوه، بله متشکرم جورجی، با شیر و سه قند، لطفا.
00:19
Three sugars, wow!
4
19840
1840
سه قند، عجب!
00:21
You really have a sweet tooth -
5
21680
2160
شما واقعاً شیرینی دارید -
00:23
you like eating sweet things. Aren't you worried about your weight?
6
23840
3520
دوست دارید چیزهای شیرین بخورید. آیا نگران وزن خود نیستید؟
00:27
Yes, but I can't say no to sugar.
7
27360
3600
بله، اما نمی توانم به شکر نه بگویم.
00:30
Just as our addiction to oil is causing a climate emergency,
8
30960
4080
همانطور که اعتیاد ما به روغن باعث ایجاد یک وضعیت اضطراری آب و هوایی می شود،
00:35
our addiction to sugar is causing a health emergency
9
35040
3040
اعتیاد ما به قند نیز باعث یک اورژانس سلامتی
00:38
for our bodies. Sugar gives us an instant hit at the chemical hormone
10
38080
4840
برای بدن ما می شود. شکر به ما ضربه فوری به هورمون شیمیایی
00:42
dopamine making us feel good,
11
42920
2440
دوپامین می‌دهد که احساس خوبی به ما می‌دهد،
00:45
but in the long run causing obesity, tooth decay and diseases like diabetes.
12
45360
6000
اما در دراز مدت باعث چاقی، پوسیدگی دندان و بیماری‌هایی مانند دیابت می‌شود.
00:51
But how did our addiction to the sweet stuff begin?
13
51360
3400
اما چگونه اعتیاد ما به مواد شیرین آغاز شد؟
00:54
That's what we'll be discussing in this programme.
14
54760
2360
این چیزی است که ما در این برنامه در مورد آن صحبت خواهیم کرد.
00:57
And as usual,
15
57120
1360
و طبق معمول،
00:58
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
16
58480
3320
واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:01
Anyway, here's your tea, Neil.
17
61800
2360
به هر حال، این چای شما است، نیل.
01:04
I just put one sugar.
18
64160
1920
من فقط یک شکر گذاشتم.
01:06
Thanks, Georgie, I'll give it a try.
19
66080
2120
ممنون، جورجی، امتحانش می کنم.
01:08
Now, before we go on,
20
68200
1200
حالا قبل از اینکه به ادامه مطلب برسیم،
01:09
I have a question for you. Sugar cane, which grows naturally in Asia, Africa
21
69400
5800
یک سوال از شما دارم. نیشکر که به طور طبیعی در آسیا، آفریقا
01:15
and the Americas first came to England in the 11th century.
22
75200
4360
و آمریکا رشد می کند اولین بار در قرن یازدهم به انگلستان آمد.
01:19
Back then it was an expensive luxury item affordable only to kings, queens
23
79560
5680
در آن زمان این یک کالای لوکس گران قیمت بود که فقط برای پادشاهان، ملکه ها
01:25
and the very rich.
24
85240
1520
و افراد بسیار ثروتمند مقرون به صرفه بود.
01:26
So, which English monarch loved eating sugar so much their teeth turned black?
25
86760
6480
بنابراین، کدام پادشاه انگلیسی عاشق خوردن شکر بود که دندان هایش سیاه شد؟
01:33
Was it a) King Henry VIII b) Queen Elizabeth I
26
93240
4480
الف) شاه هنری هشتم ب) ملکه الیزابت اول
01:37
or c) Mary Queen of Scots?
27
97720
2600
یا ج) مریم ملکه اسکاتلند؟
01:40
I know Henry VIII was very unhealthy
28
100320
2440
من می دانم که هنری هشتم بسیار ناسالم بود،
01:42
so I'll guess it's him.
29
102760
1840
بنابراین حدس می زنم که او باشد.
01:44
OK, Georgie. We'll find out the answer later in the programme.
30
104600
4040
باشه جورجی پاسخ را بعداً در برنامه خواهیم فهمید.
01:48
Just now, I compared sugar to oil as the world's most important commodity -
31
108640
5280
همین الان شکر را با نفت به عنوان مهم ترین کالای جهان مقایسه کردم -
01:53
a commodity is a product or natural resource that can be traded,
32
113920
4120
کالا محصول یا منبع طبیعی است که می تواند معامله،
01:58
bought and sold. Today,
33
118040
2480
خرید و فروش شود. امروزه
02:00
economies, governments and wars are based on controlling oil,
34
120520
4280
اقتصادها، دولت‌ها و جنگ‌ها بر پایه کنترل نفت استوار است،
02:04
but in earlier centuries, the same was true of sugar.
35
124800
3520
اما در قرون قبل، همین امر در مورد شکر صادق بود.
02:08
For 400 years sugar,
36
128320
2400
به مدت 400 سال شکر
02:10
along with coffee and tobacco, was grown in slavery plantations
37
130720
3800
همراه با قهوه و تنباکو در مزارع برده داری کشت می شد
02:14
and shipped across the Atlantic Ocean to Europe.
38
134520
3480
و از طریق اقیانوس اطلس به اروپا ارسال می شد.
02:18
By the time slavery was ended in 1834,
39
138000
3400
زمانی که برده داری در سال 1834 پایان یافت،
02:21
the demand for sugar in Europe and the United States was at a record high.
40
141400
3960
تقاضا برای شکر در اروپا و ایالات متحده به رکورد بالایی رسید.
02:26
Here's Professor of international history Ulbe Bosma
41
146360
3520
در اینجا پروفسور تاریخ بین‌الملل، اولبه بوسما،
02:29
explaining more to BBC Radio 4 programme 'Thinking Allowed':
42
149880
4040
به برنامه رادیو بی‌بی‌سی 4 «تفکر مجاز» توضیح می‌دهد:
02:33
Sugar was already an extremely important commodity
43
153920
3200
شکر قبلاً
02:37
in the 16th and 17th and 18th century,
44
157120
2840
در قرن 16 و 17 و 18 یک کالای بسیار مهم بود
02:39
and in the 19th century
45
159960
1600
و در قرن 19
02:41
we see a staggering growth of sugar consumption in Europe and United States
46
161560
6560
شاهد رشد سرسام‌آور مصرف شکر در اروپا هستیم. و ایالات متحده
02:48
and so with that sugar became the fuel for human bodies whereas
47
168120
4480
و به همین ترتیب قند به سوخت بدن انسان تبدیل شد در حالی که
02:52
oil became the fuel for vehicles in the 20th century.
48
172600
4160
نفت در قرن بیستم سوخت وسایل نقلیه شد .
02:56
Professor Bosma talks
49
176760
1560
پروفسور Bosma
02:58
about the staggering growth in the popularity of sugar.
50
178320
3920
در مورد رشد خیره کننده محبوبیت شکر صحبت می کند.
03:02
The adjective 'staggering' means shocking or surprising. Just
51
182240
3960
صفت «تجاوز» به معنای تکان دهنده یا غافلگیرکننده است. درست
03:06
like oil became the fuel for machine
52
186200
2160
همانطور که نفت سوخت موتورهای ماشینی شد،
03:08
engines, sugar became the fuel for the human body.
53
188360
3480
شکر نیز سوخت بدن انسان شد.
03:11
Fuel is a substance that is burned to provide heat or power
54
191840
3520
سوخت ماده‌ای است که برای تامین گرما یا نیرو سوزانده می‌شود
03:15
Trading companies had become rich selling sugar grown using slave labour.
55
195360
5280
.
03:20
When people began to realise the health problems of sugar
56
200640
3080
زمانی که مردم متوجه مشکلات سلامتی شکر
03:23
in the 20th century,
57
203720
1720
در قرن بیستم شدند،
03:25
these companies needed new ways to sell their product
58
205440
3560
این شرکت‌ها به روش‌های جدیدی برای فروش محصول خود نیاز داشتند
03:29
and began using sugar in food which had previously contained none,
59
209000
4120
و شروع به استفاده از شکر در مواد غذایی کردند که قبلاً هیچ‌کدام از آنها وجود نداشت،
03:33
food like bread, cereal and yoghurt.
60
213120
3200
غذاهایی مانند نان، غلات و ماست. در
03:36
Here's Professor Bosma again, taking up the story for BBC
61
216320
3200
اینجا دوباره پروفسور Bosma است که داستان را برای
03:39
Radio 4's 'Thinking Allowed'.
62
219520
2160
رادیو بی بی سی 4 "Thinking Allowed" مطرح می کند.
03:41
You can flood the market with a certain commodity, with sugar in this case,
63
221680
4720
شما می توانید بازار را با یک کالای خاص پر کنید ، در این مورد با شکر،
03:46
but that still does not mean that people will consume it.
64
226400
3080
اما این به این معنا نیست که مردم آن را مصرف کنند.
03:49
So the eating habits of people had to change. People
65
229480
4080
بنابراین عادات غذایی مردم باید تغییر می کرد. مردم
03:53
until the early 19th century, they had a few spoons of sugar per week,
66
233560
4560
تا اوایل قرن نوزدهم، چند قاشق شکر در هفته داشتند،
03:58
but not a kilo, which people consume today in many countries in the world.
67
238120
4400
اما نه یک کیلو، که امروزه مردم در بسیاری از کشورهای جهان آن را مصرف می کنند.
04:02
Sugar companies flooded the market with their commodity.
68
242520
3240
شرکت های قند بازار را با کالاهای خود پر کردند.
04:05
If you flood the market,
69
245760
1680
اگر بازار را پر کنید،
04:07
you make a lot of your product available for sale, often at a low price.
70
247440
4600
بسیاری از محصولات خود را برای فروش در دسترس قرار می دهید ، اغلب با قیمت پایین.
04:12
But just because something is cheap and easily available, doesn't mean
71
252040
3720
اما فقط به این دلیل که چیزی ارزان است و به راحتی در دسترس است، به این معنی نیست که
04:15
people will eat it. So, sugar
72
255760
2160
مردم آن را خواهند خورد. بنابراین،
04:17
companies tried to increase sugar consumption
73
257920
2760
شرکت‌های تولید شکر سعی کردند
04:20
by changing people's eating habits -
74
260680
2680
با تغییر عادات غذایی مردم، مصرف شکر را افزایش دهند - برای مثال نحوه
04:23
the way a group of people eat,
75
263360
2440
غذا خوردن گروهی از مردم،
04:25
for example, which types of food
76
265800
1800
چه نوع غذایی
04:27
they eat, how much of it, and how often.
77
267600
2600
، چه مقدار از آن و چند وقت یکبار.
04:30
Instead of one or two spoons of sugar per week,
78
270200
3040
به جای یک یا دو قاشق شکر در هفته،
04:33
people started eating kilos, with results we see around us every day - worldwide
79
273240
5440
مردم شروع به خوردن کیلو کردند، با نتایجی که ما هر روز در اطراف خود می بینیم -
04:38
obesity and heart disease have tripled in the last 50 years.
80
278680
4000
چاقی و بیماری قلبی در سراسر جهان در 50 سال گذشته سه برابر شده است.
04:42
What's more because sugary food is cheaper,
81
282680
2640
علاوه بر این، به دلیل ارزان‌تر بودن مواد غذایی شیرین،
04:45
it's often the poorest in society who are worst affected.
82
285320
4040
اغلب فقیرترین افراد جامعه هستند که بدترین آسیب را می‌بینند.
04:49
Hmm, maybe it's time to try having your tea without any sugar
83
289360
3360
هوم، شاید وقت آن رسیده است که چای خود را بدون شکر بنوشید،
04:52
eh, Neil? And to reveal the answer to your question:
84
292720
3360
نیل؟ و برای اینکه جواب سوال شما را فاش کنم:
04:56
which English monarch's famous love of sugar turned their teeth black?
85
296080
4360
عشق معروف کدام پادشاه انگلیسی به شکر دندان هایشان را سیاه کرد؟
05:00
I guessed it was the notorious overeater, Henry VIII.
86
300440
3680
حدس می زدم این پرخور بدنام، هنری هشتم باشد.
05:04
Which was the wrong answer. I'm afraid, Georgie.
87
304120
3320
که جواب اشتباه بود من می ترسم، جورجی.
05:07
In fact, during the years before toothpaste and dentists,
88
307440
3280
در واقع، در طول سال‌های قبل از خمیر دندان و دندان‌پزشکان،
05:10
those black stumpy teeth belonged to Queen Elizabeth I.
89
310720
4440
آن دندان‌های سیاه‌رنگ متعلق به ملکه الیزابت اول بود.
05:15
OK, let's recap the vocabulary
90
315160
1840
خوب، بیایید واژگانی را که
05:17
we've learned from this programme about sugar, starting
91
317000
2800
از این برنامه در مورد شکر آموخته‌ایم،
05:19
with 'a sweet tooth' - a fondness for eating sweet, sugary food and drinks.
92
319800
6080
با «یک دندان شیرین» شروع کنیم - علاقه به خوردن شیرینی. ، غذاها و نوشیدنی های شیرین.
05:25
A commodity is a product or natural resource that can be traded,
93
325880
3600
کالا محصول یا منبع طبیعی است که قابل معامله،
05:29
bought and sold. Fuel is a substance such as oil or coal
94
329480
3960
خرید و فروش است. سوخت ماده ای است مانند نفت یا زغال سنگ
05:33
that is burned to provide heat or power.
95
333440
2920
که برای تامین گرما یا نیرو سوزانده می شود.
05:36
The adjective 'staggering' means very shocking and surprising.
96
336360
3880
صفت «تجاوز» به معنای بسیار تکان دهنده و شگفت انگیز است.
05:40
If a company floods the market, they release a lot
97
340240
3040
اگر شرکتی به بازار سرازیر شود، مقدار زیادی
05:43
of a particular product for sale, often at a low price.
98
343280
3720
از یک محصول خاص را برای فروش عرضه می کند، اغلب با قیمت پایین.
05:47
And finally, eating habits
99
347000
1920
و در نهایت، عادات غذایی نحوه غذا
05:48
describe the way a particular group of people eat,
100
348920
3040
خوردن یک گروه خاص از مردم را توصیف می کند،
05:51
for example, which types of food
101
351960
2000
به عنوان مثال، چه نوع غذایی
05:53
they eat, how much and how often.
102
353960
2760
، چه مقدار و چند بار می خورند.
05:56
Once again, our six minutes are up.
103
356720
2240
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد.
05:58
Join us again soon
104
358960
1120
به زودی
06:00
for more trending topics and useful vocabulary here at
105
360080
3320
برای موضوعات پرطرفدار و واژگان مفید در اینجا در
06:03
6 Minute English. Goodbye for now!
106
363400
2160
6 دقیقه انگلیسی به ما بپیوندید. فعلا خدانگهدار!
06:05
Bye!
107
365560
4240
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7