Addicted to sugar ⏲️ 6 Minute English

331,281 views ・ 2024-01-11

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7920
3600
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Georgie.
1
11520
1720
Eu sou Neil e sou Georgie.
00:13
Would you like a cup of tea, Neil?
2
13240
1560
Quer uma xícara de chá, Neil?
00:14
Oh, yes thanks Georgie, with milk and three sugars, please.
3
14800
5040
Ah, sim, obrigado Georgie, com leite e três açúcares, por favor.
00:19
Three sugars, wow!
4
19840
1840
Três açúcares, uau!
00:21
You really have a sweet tooth -
5
21680
2160
Você realmente adora doces -
00:23
you like eating sweet things. Aren't you worried about your weight?
6
23840
3520
você gosta de comer coisas doces. Você não está preocupado com seu peso?
00:27
Yes, but I can't say no to sugar.
7
27360
3600
Sim, mas não posso dizer não ao açúcar.
00:30
Just as our addiction to oil is causing a climate emergency,
8
30960
4080
Tal como a nossa dependência do petróleo está a causar uma emergência climática, a
00:35
our addiction to sugar is causing a health emergency
9
35040
3040
nossa dependência do açúcar está a causar uma emergência de saúde
00:38
for our bodies. Sugar gives us an instant hit at the chemical hormone
10
38080
4840
para os nossos corpos. O açúcar nos dá um efeito instantâneo no hormônio químico
00:42
dopamine making us feel good,
11
42920
2440
dopamina, fazendo-nos sentir bem,
00:45
but in the long run causing obesity, tooth decay and diseases like diabetes.
12
45360
6000
mas, a longo prazo, causa obesidade, cáries dentárias e doenças como diabetes.
00:51
But how did our addiction to the sweet stuff begin?
13
51360
3400
Mas como começou nosso vício em coisas doces?
00:54
That's what we'll be discussing in this programme.
14
54760
2360
É isso que discutiremos neste programa.
00:57
And as usual,
15
57120
1360
E, como sempre,
00:58
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
16
58480
3320
aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:01
Anyway, here's your tea, Neil.
17
61800
2360
De qualquer forma, aqui está o seu chá, Neil.
01:04
I just put one sugar.
18
64160
1920
Acabei de colocar um açúcar.
01:06
Thanks, Georgie, I'll give it a try.
19
66080
2120
Obrigado, Georgie, vou tentar.
01:08
Now, before we go on,
20
68200
1200
Agora, antes de prosseguirmos,
01:09
I have a question for you. Sugar cane, which grows naturally in Asia, Africa
21
69400
5800
tenho uma pergunta para você. A cana-de-açúcar, que cresce naturalmente na Ásia, na África
01:15
and the Americas first came to England in the 11th century.
22
75200
4360
e nas Américas, chegou pela primeira vez à Inglaterra no século XI.
01:19
Back then it was an expensive luxury item affordable only to kings, queens
23
79560
5680
Naquela época, era um item de luxo caro, acessível apenas a reis, rainhas
01:25
and the very rich.
24
85240
1520
e aos muito ricos.
01:26
So, which English monarch loved eating sugar so much their teeth turned black?
25
86760
6480
Então, qual monarca inglês adorava tanto comer açúcar que seus dentes ficavam pretos?
01:33
Was it a) King Henry VIII b) Queen Elizabeth I
26
93240
4480
Foi a) Rei Henrique VIII b) Rainha Elizabeth I
01:37
or c) Mary Queen of Scots?
27
97720
2600
ou c) Maria Rainha da Escócia?
01:40
I know Henry VIII was very unhealthy
28
100320
2440
Eu sei que Henrique VIII não era saudável,
01:42
so I'll guess it's him.
29
102760
1840
então acho que é ele.
01:44
OK, Georgie. We'll find out the answer later in the programme.
30
104600
4040
OK, Geórgia. Descobriremos a resposta mais tarde no programa.
01:48
Just now, I compared sugar to oil as the world's most important commodity -
31
108640
5280
Há pouco comparei o açúcar ao petróleo como a mercadoria mais importante do mundo –
01:53
a commodity is a product or natural resource that can be traded,
32
113920
4120
uma mercadoria é um produto ou recurso natural que pode ser comercializado,
01:58
bought and sold. Today,
33
118040
2480
comprado e vendido. Hoje, as
02:00
economies, governments and wars are based on controlling oil,
34
120520
4280
economias, os governos e as guerras baseiam-se no controlo do petróleo,
02:04
but in earlier centuries, the same was true of sugar.
35
124800
3520
mas nos séculos anteriores o mesmo acontecia com o açúcar.
02:08
For 400 years sugar,
36
128320
2400
Durante 400 anos, o açúcar,
02:10
along with coffee and tobacco, was grown in slavery plantations
37
130720
3800
juntamente com o café e o tabaco, foi cultivado em plantações escravistas
02:14
and shipped across the Atlantic Ocean to Europe.
38
134520
3480
e transportado através do Oceano Atlântico para a Europa.
02:18
By the time slavery was ended in 1834,
39
138000
3400
Quando a escravatura terminou em 1834,
02:21
the demand for sugar in Europe and the United States was at a record high.
40
141400
3960
a procura de açúcar na Europa e nos Estados Unidos atingiu um nível recorde.
02:26
Here's Professor of international history Ulbe Bosma
41
146360
3520
Aqui está o professor de história internacional Ulbe Bosma
02:29
explaining more to BBC Radio 4 programme 'Thinking Allowed':
42
149880
4040
explicando mais ao programa 'Thinking Allowed' da BBC Radio 4: O
02:33
Sugar was already an extremely important commodity
43
153920
3200
açúcar já era uma mercadoria extremamente importante
02:37
in the 16th and 17th and 18th century,
44
157120
2840
nos séculos 16, 17 e 18,
02:39
and in the 19th century
45
159960
1600
e no século 19
02:41
we see a staggering growth of sugar consumption in Europe and United States
46
161560
6560
vemos um crescimento impressionante do consumo de açúcar na Europa e os Estados Unidos
02:48
and so with that sugar became the fuel for human bodies whereas
47
168120
4480
e assim com isso o açúcar tornou-se o combustível para os corpos humanos, enquanto o
02:52
oil became the fuel for vehicles in the 20th century.
48
172600
4160
petróleo se tornou o combustível para os veículos no século XX. O
02:56
Professor Bosma talks
49
176760
1560
professor Bosma fala
02:58
about the staggering growth in the popularity of sugar.
50
178320
3920
sobre o impressionante crescimento da popularidade do açúcar.
03:02
The adjective 'staggering' means shocking or surprising. Just
51
182240
3960
O adjetivo 'impressionante' significa chocante ou surpreendente. Assim
03:06
like oil became the fuel for machine
52
186200
2160
como o petróleo se tornou o combustível para os
03:08
engines, sugar became the fuel for the human body.
53
188360
3480
motores das máquinas, o açúcar tornou-se o combustível para o corpo humano. O
03:11
Fuel is a substance that is burned to provide heat or power
54
191840
3520
combustível é uma substância queimada para fornecer calor ou energia. As
03:15
Trading companies had become rich selling sugar grown using slave labour.
55
195360
5280
empresas comerciais enriqueceram vendendo açúcar cultivado com trabalho escravo.
03:20
When people began to realise the health problems of sugar
56
200640
3080
Quando as pessoas começaram a perceber os problemas de saúde do açúcar
03:23
in the 20th century,
57
203720
1720
no século XX,
03:25
these companies needed new ways to sell their product
58
205440
3560
estas empresas necessitaram de novas formas de vender o seu produto
03:29
and began using sugar in food which had previously contained none,
59
209000
4120
e começaram a utilizar açúcar em alimentos que anteriormente não continham açúcar,
03:33
food like bread, cereal and yoghurt.
60
213120
3200
alimentos como pão, cereais e iogurte.
03:36
Here's Professor Bosma again, taking up the story for BBC
61
216320
3200
Aqui está o professor Bosma novamente, retomando a história de
03:39
Radio 4's 'Thinking Allowed'.
62
219520
2160
'Thinking Allowed' da BBC Radio 4.
03:41
You can flood the market with a certain commodity, with sugar in this case,
63
221680
4720
Você pode inundar o mercado com uma determinada mercadoria, neste caso com açúcar,
03:46
but that still does not mean that people will consume it.
64
226400
3080
mas isso ainda não significa que as pessoas irão consumi-la.
03:49
So the eating habits of people had to change. People
65
229480
4080
Portanto, os hábitos alimentares das pessoas tiveram que mudar. As pessoas
03:53
until the early 19th century, they had a few spoons of sugar per week,
66
233560
4560
até o início do século 19 tinham algumas colheres de açúcar por semana,
03:58
but not a kilo, which people consume today in many countries in the world.
67
238120
4400
mas não um quilo, que as pessoas consomem hoje em muitos países do mundo. As
04:02
Sugar companies flooded the market with their commodity.
68
242520
3240
empresas açucareiras inundaram o mercado com a sua commodity.
04:05
If you flood the market,
69
245760
1680
Se você inundar o mercado,
04:07
you make a lot of your product available for sale, often at a low price.
70
247440
4600
disponibilizará grande parte do seu produto para venda, muitas vezes a um preço baixo.
04:12
But just because something is cheap and easily available, doesn't mean
71
252040
3720
Mas só porque algo é barato e facilmente disponível, não significa que as
04:15
people will eat it. So, sugar
72
255760
2160
pessoas irão comê-lo. Assim, as
04:17
companies tried to increase sugar consumption
73
257920
2760
empresas açucareiras tentaram aumentar o consumo de açúcar
04:20
by changing people's eating habits -
74
260680
2680
mudando os hábitos alimentares das pessoas –
04:23
the way a group of people eat,
75
263360
2440
a forma como um grupo de pessoas come,
04:25
for example, which types of food
76
265800
1800
por exemplo, que tipos de alimentos
04:27
they eat, how much of it, and how often.
77
267600
2600
comem, em que quantidade e com que frequência.
04:30
Instead of one or two spoons of sugar per week,
78
270200
3040
Em vez de uma ou duas colheres de açúcar por semana, as
04:33
people started eating kilos, with results we see around us every day - worldwide
79
273240
5440
pessoas começaram a comer quilos, com resultados que vemos ao nosso redor todos os dias – a
04:38
obesity and heart disease have tripled in the last 50 years.
80
278680
4000
obesidade e as doenças cardíacas em todo o mundo triplicaram nos últimos 50 anos.
04:42
What's more because sugary food is cheaper,
81
282680
2640
Além disso, como os alimentos açucarados são mais baratos,
04:45
it's often the poorest in society who are worst affected.
82
285320
4040
muitas vezes são os mais pobres da sociedade os mais afetados.
04:49
Hmm, maybe it's time to try having your tea without any sugar
83
289360
3360
Hmm, talvez seja hora de tentar tomar seu chá sem açúcar,
04:52
eh, Neil? And to reveal the answer to your question:
84
292720
3360
né, Neil? E para revelar a resposta à sua pergunta:
04:56
which English monarch's famous love of sugar turned their teeth black?
85
296080
4360
qual o famoso amor pelo açúcar do monarca inglês que deixou seus dentes pretos?
05:00
I guessed it was the notorious overeater, Henry VIII.
86
300440
3680
Imaginei que fosse o notório comedor, Henrique VIII.
05:04
Which was the wrong answer. I'm afraid, Georgie.
87
304120
3320
Qual foi a resposta errada. Estou com medo, Georgie.
05:07
In fact, during the years before toothpaste and dentists,
88
307440
3280
Na verdade, durante os anos anteriores à pasta de dente e aos dentistas,
05:10
those black stumpy teeth belonged to Queen Elizabeth I.
89
310720
4440
aqueles dentes pretos e atarracados pertenciam à Rainha Elizabeth I.
05:15
OK, let's recap the vocabulary
90
315160
1840
OK, vamos recapitular o vocabulário que
05:17
we've learned from this programme about sugar, starting
91
317000
2800
aprendemos neste programa sobre açúcar, começando
05:19
with 'a sweet tooth' - a fondness for eating sweet, sugary food and drinks.
92
319800
6080
com 'gosto doce' - uma predileção por comer doces , alimentos e bebidas açucaradas.
05:25
A commodity is a product or natural resource that can be traded,
93
325880
3600
Uma mercadoria é um produto ou recurso natural que pode ser comercializado,
05:29
bought and sold. Fuel is a substance such as oil or coal
94
329480
3960
comprado e vendido. Combustível é uma substância como óleo ou carvão
05:33
that is burned to provide heat or power.
95
333440
2920
que é queimada para fornecer calor ou energia.
05:36
The adjective 'staggering' means very shocking and surprising.
96
336360
3880
O adjetivo ‘impressionante’ significa muito chocante e surpreendente.
05:40
If a company floods the market, they release a lot
97
340240
3040
Se uma empresa inunda o mercado, ela lança
05:43
of a particular product for sale, often at a low price.
98
343280
3720
muitos produtos específicos para venda, geralmente a um preço baixo.
05:47
And finally, eating habits
99
347000
1920
E, finalmente, os hábitos alimentares
05:48
describe the way a particular group of people eat,
100
348920
3040
descrevem a forma como um determinado grupo de pessoas come,
05:51
for example, which types of food
101
351960
2000
por exemplo, que tipos de alimentos
05:53
they eat, how much and how often.
102
353960
2760
comem, quanto e com que frequência. Mais
05:56
Once again, our six minutes are up.
103
356720
2240
uma vez, nossos seis minutos terminaram.
05:58
Join us again soon
104
358960
1120
Junte-se a nós novamente em breve
06:00
for more trending topics and useful vocabulary here at
105
360080
3320
para mais tópicos de tendência e vocabulário útil aqui no
06:03
6 Minute English. Goodbye for now!
106
363400
2160
6 Minute English. Até logo!
06:05
Bye!
107
365560
4240
Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7