Addicted to sugar ⏲️ 6 Minute English

258,635 views ・ 2024-01-11

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7920
3600
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti di BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Georgie.
1
11520
1720
Sono Neil e sono Georgie.
00:13
Would you like a cup of tea, Neil?
2
13240
1560
Vuoi una tazza di tè, Neil?
00:14
Oh, yes thanks Georgie, with milk and three sugars, please.
3
14800
5040
Oh, sì, grazie Georgie, con latte e tre zuccheri, per favore.
00:19
Three sugars, wow!
4
19840
1840
Tre zuccheri, wow!
00:21
You really have a sweet tooth -
5
21680
2160
Hai davvero un debole per i dolci:
00:23
you like eating sweet things. Aren't you worried about your weight?
6
23840
3520
ti piace mangiare cose dolci. Non sei preoccupato per il tuo peso?
00:27
Yes, but I can't say no to sugar.
7
27360
3600
Sì, ma non posso dire di no allo zucchero.
00:30
Just as our addiction to oil is causing a climate emergency,
8
30960
4080
Proprio come la nostra dipendenza dal petrolio sta causando un’emergenza climatica, la
00:35
our addiction to sugar is causing a health emergency
9
35040
3040
nostra dipendenza dallo zucchero sta causando un’emergenza sanitaria
00:38
for our bodies. Sugar gives us an instant hit at the chemical hormone
10
38080
4840
per i nostri corpi. Lo zucchero dà un effetto immediato all'ormone chimico
00:42
dopamine making us feel good,
11
42920
2440
dopamina facendoci sentire bene,
00:45
but in the long run causing obesity, tooth decay and diseases like diabetes.
12
45360
6000
ma a lungo termine causando obesità, carie e malattie come il diabete.
00:51
But how did our addiction to the sweet stuff begin?
13
51360
3400
Ma come è iniziata la nostra dipendenza dai dolci?
00:54
That's what we'll be discussing in this programme.
14
54760
2360
Questo è ciò di cui parleremo in questo programma.
00:57
And as usual,
15
57120
1360
E come al solito,
00:58
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
16
58480
3320
impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
01:01
Anyway, here's your tea, Neil.
17
61800
2360
Comunque, ecco il tuo tè, Neil.
01:04
I just put one sugar.
18
64160
1920
Ho messo solo uno zucchero.
01:06
Thanks, Georgie, I'll give it a try.
19
66080
2120
Grazie, Georgie, ci proverò.
01:08
Now, before we go on,
20
68200
1200
Ora, prima di proseguire,
01:09
I have a question for you. Sugar cane, which grows naturally in Asia, Africa
21
69400
5800
ho una domanda per te. La canna da zucchero, che cresce naturalmente in Asia, Africa
01:15
and the Americas first came to England in the 11th century.
22
75200
4360
e nelle Americhe, arrivò per la prima volta in Inghilterra nell'XI secolo.
01:19
Back then it was an expensive luxury item affordable only to kings, queens
23
79560
5680
Allora era un oggetto di lusso costoso, accessibile solo a re, regine
01:25
and the very rich.
24
85240
1520
e persone molto ricche.
01:26
So, which English monarch loved eating sugar so much their teeth turned black?
25
86760
6480
Quindi, quale monarca inglese amava così tanto mangiare zucchero da far diventare neri i denti?
01:33
Was it a) King Henry VIII b) Queen Elizabeth I
26
93240
4480
Era a) il re Enrico VIII b) la regina Elisabetta I
01:37
or c) Mary Queen of Scots?
27
97720
2600
o c) Maria regina di Scozia?
01:40
I know Henry VIII was very unhealthy
28
100320
2440
So che Enrico VIII era molto malato,
01:42
so I'll guess it's him.
29
102760
1840
quindi immagino che sia lui.
01:44
OK, Georgie. We'll find out the answer later in the programme.
30
104600
4040
Va bene, Georgie. La risposta la scopriremo più avanti nel programma.
01:48
Just now, I compared sugar to oil as the world's most important commodity -
31
108640
5280
Proprio ora ho paragonato lo zucchero al petrolio come la merce più importante del mondo:
01:53
a commodity is a product or natural resource that can be traded,
32
113920
4120
una merce è un prodotto o una risorsa naturale che può essere scambiata,
01:58
bought and sold. Today,
33
118040
2480
acquistata e venduta. Oggi le
02:00
economies, governments and wars are based on controlling oil,
34
120520
4280
economie, i governi e le guerre si basano sul controllo del petrolio,
02:04
but in earlier centuries, the same was true of sugar.
35
124800
3520
ma nei secoli passati lo stesso valeva per lo zucchero.
02:08
For 400 years sugar,
36
128320
2400
Per 400 anni lo zucchero,
02:10
along with coffee and tobacco, was grown in slavery plantations
37
130720
3800
insieme al caffè e al tabacco, fu coltivato nelle piantagioni di schiavi
02:14
and shipped across the Atlantic Ocean to Europe.
38
134520
3480
e spedito attraverso l’ Oceano Atlantico verso l’Europa.
02:18
By the time slavery was ended in 1834,
39
138000
3400
Quando la schiavitù fu abolita nel 1834,
02:21
the demand for sugar in Europe and the United States was at a record high.
40
141400
3960
la domanda di zucchero in Europa e negli Stati Uniti aveva raggiunto un livello record.
02:26
Here's Professor of international history Ulbe Bosma
41
146360
3520
Ecco il professore di storia internazionale Ulbe Bosma che
02:29
explaining more to BBC Radio 4 programme 'Thinking Allowed':
42
149880
4040
spiega di più al programma della BBC Radio 4 "Thinking Guaranteed": Lo
02:33
Sugar was already an extremely important commodity
43
153920
3200
zucchero era già un bene estremamente importante
02:37
in the 16th and 17th and 18th century,
44
157120
2840
nel XVI, XVII e XVIII secolo,
02:39
and in the 19th century
45
159960
1600
e nel XIX secolo
02:41
we see a staggering growth of sugar consumption in Europe and United States
46
161560
6560
assistiamo a una crescita impressionante del consumo di zucchero in Europa e Stati Uniti
02:48
and so with that sugar became the fuel for human bodies whereas
47
168120
4480
e così lo zucchero è diventato il carburante per il corpo umano, mentre il
02:52
oil became the fuel for vehicles in the 20th century.
48
172600
4160
petrolio è diventato il carburante per i veicoli nel 20° secolo.
02:56
Professor Bosma talks
49
176760
1560
Il professor Bosma parla
02:58
about the staggering growth in the popularity of sugar.
50
178320
3920
della crescita vertiginosa della popolarità dello zucchero.
03:02
The adjective 'staggering' means shocking or surprising. Just
51
182240
3960
L'aggettivo 'sconcertante' significa scioccante o sorprendente. Proprio
03:06
like oil became the fuel for machine
52
186200
2160
come il petrolio è diventato il carburante per i
03:08
engines, sugar became the fuel for the human body.
53
188360
3480
motori delle macchine, lo zucchero è diventato il carburante per il corpo umano.
03:11
Fuel is a substance that is burned to provide heat or power
54
191840
3520
Il carburante è una sostanza che viene bruciata per fornire calore o energia. Le
03:15
Trading companies had become rich selling sugar grown using slave labour.
55
195360
5280
società commerciali si erano arricchite vendendo zucchero coltivato utilizzando il lavoro degli schiavi.
03:20
When people began to realise the health problems of sugar
56
200640
3080
Quando nel 20° secolo le persone iniziarono a rendersi conto dei problemi di salute derivanti dallo zucchero
03:23
in the 20th century,
57
203720
1720
,
03:25
these companies needed new ways to sell their product
58
205440
3560
queste aziende ebbero bisogno di nuovi modi per vendere il loro prodotto
03:29
and began using sugar in food which had previously contained none,
59
209000
4120
e iniziarono a utilizzare lo zucchero in alimenti che in precedenza non ne contenevano,
03:33
food like bread, cereal and yoghurt.
60
213120
3200
alimenti come pane, cereali e yogurt.
03:36
Here's Professor Bosma again, taking up the story for BBC
61
216320
3200
Ecco di nuovo il professor Bosma, che riprende la storia per
03:39
Radio 4's 'Thinking Allowed'.
62
219520
2160
"Thinking Guaranteed" di BBC Radio 4.
03:41
You can flood the market with a certain commodity, with sugar in this case,
63
221680
4720
Puoi inondare il mercato con un certo prodotto, in questo caso con lo zucchero,
03:46
but that still does not mean that people will consume it.
64
226400
3080
ma ciò non significa che le persone lo consumeranno.
03:49
So the eating habits of people had to change. People
65
229480
4080
Quindi le abitudini alimentari delle persone dovevano cambiare.
03:53
until the early 19th century, they had a few spoons of sugar per week,
66
233560
4560
Fino all'inizio del 19° secolo, le persone consumavano pochi cucchiai di zucchero a settimana,
03:58
but not a kilo, which people consume today in many countries in the world.
67
238120
4400
ma non un chilo, di quello che si consuma oggi in molti paesi del mondo. Le
04:02
Sugar companies flooded the market with their commodity.
68
242520
3240
aziende produttrici di zucchero hanno inondato il mercato con le loro materie prime.
04:05
If you flood the market,
69
245760
1680
Se inondi il mercato,
04:07
you make a lot of your product available for sale, often at a low price.
70
247440
4600
metti molto del tuo prodotto disponibile per la vendita, spesso a un prezzo basso.
04:12
But just because something is cheap and easily available, doesn't mean
71
252040
3720
Ma solo perché qualcosa è economico e facilmente disponibile, non significa che la
04:15
people will eat it. So, sugar
72
255760
2160
gente lo mangerà. Quindi, le
04:17
companies tried to increase sugar consumption
73
257920
2760
aziende produttrici di zucchero hanno cercato di aumentare il consumo di zucchero
04:20
by changing people's eating habits -
74
260680
2680
modificando le abitudini alimentari delle persone:
04:23
the way a group of people eat,
75
263360
2440
il modo in cui mangia un gruppo di persone,
04:25
for example, which types of food
76
265800
1800
ad esempio, quali tipi di cibo
04:27
they eat, how much of it, and how often.
77
267600
2600
mangiano, quanto e quanto spesso.
04:30
Instead of one or two spoons of sugar per week,
78
270200
3040
Invece di uno o due cucchiai di zucchero a settimana, le
04:33
people started eating kilos, with results we see around us every day - worldwide
79
273240
5440
persone hanno iniziato a mangiarne chili, con risultati che vediamo intorno a noi ogni giorno: l'
04:38
obesity and heart disease have tripled in the last 50 years.
80
278680
4000
obesità e le malattie cardiache in tutto il mondo sono triplicate negli ultimi 50 anni.
04:42
What's more because sugary food is cheaper,
81
282680
2640
Inoltre, poiché gli alimenti zuccherati sono più economici,
04:45
it's often the poorest in society who are worst affected.
82
285320
4040
spesso sono i più poveri della società ad essere i più colpiti.
04:49
Hmm, maybe it's time to try having your tea without any sugar
83
289360
3360
Hmm, forse è ora di provare a prendere il tè senza zucchero,
04:52
eh, Neil? And to reveal the answer to your question:
84
292720
3360
eh, Neil? E per rivelare la risposta alla tua domanda: il
04:56
which English monarch's famous love of sugar turned their teeth black?
85
296080
4360
famoso amore per lo zucchero di quale monarca inglese ha fatto diventare neri i suoi denti?
05:00
I guessed it was the notorious overeater, Henry VIII.
86
300440
3680
Immaginavo che fosse il famigerato mangiatore di cibo, Enrico VIII.
05:04
Which was the wrong answer. I'm afraid, Georgie.
87
304120
3320
Che era la risposta sbagliata. Ho paura, Georgie.
05:07
In fact, during the years before toothpaste and dentists,
88
307440
3280
Infatti, negli anni prima del dentifricio e dei dentisti,
05:10
those black stumpy teeth belonged to Queen Elizabeth I.
89
310720
4440
quei denti neri e tozzi appartenevano alla regina Elisabetta I.
05:15
OK, let's recap the vocabulary
90
315160
1840
OK, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo
05:17
we've learned from this programme about sugar, starting
91
317000
2800
imparato da questo programma sullo zucchero, iniziando
05:19
with 'a sweet tooth' - a fondness for eating sweet, sugary food and drinks.
92
319800
6080
con "un debole per i dolci" - una passione per i dolci , cibi e bevande zuccherati.
05:25
A commodity is a product or natural resource that can be traded,
93
325880
3600
Una merce è un prodotto o una risorsa naturale che può essere scambiata,
05:29
bought and sold. Fuel is a substance such as oil or coal
94
329480
3960
acquistata e venduta. Il carburante è una sostanza come il petrolio o il carbone
05:33
that is burned to provide heat or power.
95
333440
2920
che viene bruciata per fornire calore o energia.
05:36
The adjective 'staggering' means very shocking and surprising.
96
336360
3880
L'aggettivo 'sconcertante' significa molto scioccante e sorprendente.
05:40
If a company floods the market, they release a lot
97
340240
3040
Se un'azienda inonda il mercato, mette in vendita grandi quantità
05:43
of a particular product for sale, often at a low price.
98
343280
3720
di un particolare prodotto, spesso a basso prezzo.
05:47
And finally, eating habits
99
347000
1920
Infine, le abitudini alimentari
05:48
describe the way a particular group of people eat,
100
348920
3040
descrivono il modo in cui mangia un particolare gruppo di persone,
05:51
for example, which types of food
101
351960
2000
ad esempio, quali tipi di cibo
05:53
they eat, how much and how often.
102
353960
2760
mangiano, quanto e quanto spesso.
05:56
Once again, our six minutes are up.
103
356720
2240
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti.
05:58
Join us again soon
104
358960
1120
Unisciti di nuovo a noi presto
06:00
for more trending topics and useful vocabulary here at
105
360080
3320
per ulteriori argomenti di tendenza e vocabolario utile qui su
06:03
6 Minute English. Goodbye for now!
106
363400
2160
6 Minute English. Addio per ora!
06:05
Bye!
107
365560
4240
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7