Addicted to sugar ⏲️ 6 Minute English

338,356 views ・ 2024-01-11

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7920
3600
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil and I'm Georgie.
1
11520
1720
Je m'appelle Neil et je m'appelle Georgie.
00:13
Would you like a cup of tea, Neil?
2
13240
1560
Voudrais-tu une tasse de thé, Neil ?
00:14
Oh, yes thanks Georgie, with milk and three sugars, please.
3
14800
5040
Oh, oui merci Georgie, avec du lait et trois sucres, s'il te plaît.
00:19
Three sugars, wow!
4
19840
1840
Trois sucres, wow !
00:21
You really have a sweet tooth -
5
21680
2160
Vous avez vraiment la dent sucrée –
00:23
you like eating sweet things. Aren't you worried about your weight?
6
23840
3520
vous aimez manger des choses sucrées. N'êtes-vous pas inquiet à propos de votre poids ?
00:27
Yes, but I can't say no to sugar.
7
27360
3600
Oui, mais je ne peux pas dire non au sucre.
00:30
Just as our addiction to oil is causing a climate emergency,
8
30960
4080
Tout comme notre dépendance au pétrole provoque une urgence climatique,
00:35
our addiction to sugar is causing a health emergency
9
35040
3040
notre dépendance au sucre provoque une urgence sanitaire
00:38
for our bodies. Sugar gives us an instant hit at the chemical hormone
10
38080
4840
pour notre corps. Le sucre nous donne un effet instantané sur l'hormone chimique
00:42
dopamine making us feel good,
11
42920
2440
dopamine, qui nous fait nous sentir bien,
00:45
but in the long run causing obesity, tooth decay and diseases like diabetes.
12
45360
6000
mais qui, à long terme, provoque l'obésité, la carie dentaire et des maladies comme le diabète.
00:51
But how did our addiction to the sweet stuff begin?
13
51360
3400
Mais comment est née notre addiction aux sucreries ?
00:54
That's what we'll be discussing in this programme.
14
54760
2360
C'est ce dont nous discuterons dans ce programme.
00:57
And as usual,
15
57120
1360
Et comme d'habitude,
00:58
we'll be learning some useful new vocabulary as well.
16
58480
3320
nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
01:01
Anyway, here's your tea, Neil.
17
61800
2360
Quoi qu'il en soit, voici ton thé, Neil.
01:04
I just put one sugar.
18
64160
1920
Je viens de mettre un sucre.
01:06
Thanks, Georgie, I'll give it a try.
19
66080
2120
Merci, Georgie, je vais essayer.
01:08
Now, before we go on,
20
68200
1200
Maintenant, avant de continuer,
01:09
I have a question for you. Sugar cane, which grows naturally in Asia, Africa
21
69400
5800
j'ai une question pour vous. La canne à sucre, qui pousse naturellement en Asie, en Afrique
01:15
and the Americas first came to England in the 11th century.
22
75200
4360
et dans les Amériques, est arrivée en Angleterre au XIe siècle.
01:19
Back then it was an expensive luxury item affordable only to kings, queens
23
79560
5680
À l’époque, c’était un article de luxe coûteux, accessible uniquement aux rois, aux reines
01:25
and the very rich.
24
85240
1520
et aux très riches.
01:26
So, which English monarch loved eating sugar so much their teeth turned black?
25
86760
6480
Alors, quel monarque anglais aimait tellement manger du sucre que ses dents devenaient noires ?
01:33
Was it a) King Henry VIII b) Queen Elizabeth I
26
93240
4480
Était-ce a) le roi Henri VIII b) la reine Elizabeth I
01:37
or c) Mary Queen of Scots?
27
97720
2600
ou c) Mary, reine d'Écosse ?
01:40
I know Henry VIII was very unhealthy
28
100320
2440
Je sais qu'Henri VIII était en très mauvaise santé,
01:42
so I'll guess it's him.
29
102760
1840
alors je suppose que c'est lui.
01:44
OK, Georgie. We'll find out the answer later in the programme.
30
104600
4040
D'accord, Georgie. Nous découvrirons la réponse plus tard dans le programme.
01:48
Just now, I compared sugar to oil as the world's most important commodity -
31
108640
5280
Tout à l'heure, j'ai comparé le sucre au pétrole comme étant la matière première la plus importante au monde –
01:53
a commodity is a product or natural resource that can be traded,
32
113920
4120
une matière première est un produit ou une ressource naturelle qui peut être échangé,
01:58
bought and sold. Today,
33
118040
2480
acheté et vendu. Aujourd’hui, les
02:00
economies, governments and wars are based on controlling oil,
34
120520
4280
économies, les gouvernements et les guerres reposent sur le contrôle du pétrole,
02:04
but in earlier centuries, the same was true of sugar.
35
124800
3520
mais au cours des siècles précédents, il en était de même pour le sucre.
02:08
For 400 years sugar,
36
128320
2400
Pendant 400 ans, le sucre,
02:10
along with coffee and tobacco, was grown in slavery plantations
37
130720
3800
ainsi que le café et le tabac, ont été cultivés dans des plantations d'esclaves
02:14
and shipped across the Atlantic Ocean to Europe.
38
134520
3480
et expédiés à travers l' océan Atlantique vers l'Europe.
02:18
By the time slavery was ended in 1834,
39
138000
3400
Au moment où l’esclavage prit fin en 1834,
02:21
the demand for sugar in Europe and the United States was at a record high.
40
141400
3960
la demande de sucre en Europe et aux États-Unis atteignait un niveau record.
02:26
Here's Professor of international history Ulbe Bosma
41
146360
3520
Voici le professeur d'histoire internationale Ulbe Bosma qui
02:29
explaining more to BBC Radio 4 programme 'Thinking Allowed':
42
149880
4040
explique davantage dans l'émission « Thinking Allowed » de la BBC Radio 4 : Le
02:33
Sugar was already an extremely important commodity
43
153920
3200
sucre était déjà un produit extrêmement important
02:37
in the 16th and 17th and 18th century,
44
157120
2840
aux 16e, 17e et 18e siècles,
02:39
and in the 19th century
45
159960
1600
et au 19e siècle,
02:41
we see a staggering growth of sugar consumption in Europe and United States
46
161560
6560
nous assistons à une croissance stupéfiante de la consommation de sucre en Europe. et aux États-Unis, le
02:48
and so with that sugar became the fuel for human bodies whereas
47
168120
4480
sucre est devenu le carburant du corps humain, tandis que le
02:52
oil became the fuel for vehicles in the 20th century.
48
172600
4160
pétrole est devenu le carburant des véhicules au 20e siècle. Le
02:56
Professor Bosma talks
49
176760
1560
professeur Bosma parle
02:58
about the staggering growth in the popularity of sugar.
50
178320
3920
de la croissance fulgurante de la popularité du sucre.
03:02
The adjective 'staggering' means shocking or surprising. Just
51
182240
3960
L'adjectif « stupéfiant » signifie choquant ou surprenant. Tout
03:06
like oil became the fuel for machine
52
186200
2160
comme le pétrole est devenu le carburant des
03:08
engines, sugar became the fuel for the human body.
53
188360
3480
moteurs des machines, le sucre est devenu le carburant du corps humain. Le
03:11
Fuel is a substance that is burned to provide heat or power
54
191840
3520
carburant est une substance qui est brûlée pour produire de la chaleur ou de l'électricité. Les
03:15
Trading companies had become rich selling sugar grown using slave labour.
55
195360
5280
sociétés commerciales s'étaient enrichies en vendant du sucre cultivé grâce au travail des esclaves.
03:20
When people began to realise the health problems of sugar
56
200640
3080
Lorsque les gens ont commencé à prendre conscience des problèmes de santé liés au sucre
03:23
in the 20th century,
57
203720
1720
au XXe siècle,
03:25
these companies needed new ways to sell their product
58
205440
3560
ces entreprises ont eu besoin de nouvelles façons de vendre leurs produits
03:29
and began using sugar in food which had previously contained none,
59
209000
4120
et ont commencé à utiliser du sucre dans des aliments qui n'en contenaient pas auparavant, comme le pain
03:33
food like bread, cereal and yoghurt.
60
213120
3200
, les céréales et le yaourt.
03:36
Here's Professor Bosma again, taking up the story for BBC
61
216320
3200
Voici à nouveau le professeur Bosma, reprenant l'histoire de l'émission
03:39
Radio 4's 'Thinking Allowed'.
62
219520
2160
« Thinking Allowed » de BBC Radio 4.
03:41
You can flood the market with a certain commodity, with sugar in this case,
63
221680
4720
Vous pouvez inonder le marché avec un certain produit, du sucre dans ce cas,
03:46
but that still does not mean that people will consume it.
64
226400
3080
mais cela ne signifie pas pour autant que les gens le consommeront. Il fallait
03:49
So the eating habits of people had to change. People
65
229480
4080
donc changer les habitudes alimentaires des gens.
03:53
until the early 19th century, they had a few spoons of sugar per week,
66
233560
4560
Jusqu'au début du XIXe siècle, les gens consommaient quelques cuillères de sucre par semaine,
03:58
but not a kilo, which people consume today in many countries in the world.
67
238120
4400
mais pas un kilo, comme on le consomme aujourd'hui dans de nombreux pays du monde. Les
04:02
Sugar companies flooded the market with their commodity.
68
242520
3240
sociétés sucrières ont inondé le marché de leurs produits.
04:05
If you flood the market,
69
245760
1680
Si vous inondez le marché,
04:07
you make a lot of your product available for sale, often at a low price.
70
247440
4600
vous rendez une grande partie de votre produit disponible à la vente, souvent à bas prix.
04:12
But just because something is cheap and easily available, doesn't mean
71
252040
3720
Mais ce n’est pas parce qu’un produit est bon marché et facilement disponible que
04:15
people will eat it. So, sugar
72
255760
2160
les gens le mangeront. Ainsi,
04:17
companies tried to increase sugar consumption
73
257920
2760
les sociétés sucrières ont essayé d'augmenter la consommation de sucre
04:20
by changing people's eating habits -
74
260680
2680
en modifiant les habitudes alimentaires des gens -
04:23
the way a group of people eat,
75
263360
2440
la façon dont un groupe de personnes mange,
04:25
for example, which types of food
76
265800
1800
par exemple, quels types d'aliments
04:27
they eat, how much of it, and how often.
77
267600
2600
ils mangent, quelle quantité et à quelle fréquence.
04:30
Instead of one or two spoons of sugar per week,
78
270200
3040
Au lieu d'une ou deux cuillères de sucre par semaine,
04:33
people started eating kilos, with results we see around us every day - worldwide
79
273240
5440
les gens ont commencé à en manger des kilos, avec des résultats que nous constatons quotidiennement autour de nous : l'
04:38
obesity and heart disease have tripled in the last 50 years.
80
278680
4000
obésité et les maladies cardiaques dans le monde ont triplé au cours des 50 dernières années.
04:42
What's more because sugary food is cheaper,
81
282680
2640
De plus, comme les aliments sucrés sont moins chers,
04:45
it's often the poorest in society who are worst affected.
82
285320
4040
ce sont souvent les plus pauvres de la société qui sont les plus touchés.
04:49
Hmm, maybe it's time to try having your tea without any sugar
83
289360
3360
Hmm, il est peut-être temps d'essayer de prendre ton thé sans sucre,
04:52
eh, Neil? And to reveal the answer to your question:
84
292720
3360
hein, Neil ? Et pour révéler la réponse à votre question :
04:56
which English monarch's famous love of sugar turned their teeth black?
85
296080
4360
quel est le célèbre amour du sucre du monarque anglais qui a noirci les dents ?
05:00
I guessed it was the notorious overeater, Henry VIII.
86
300440
3680
J'ai deviné qu'il s'agissait du fameux trop-mangeur, Henri VIII.
05:04
Which was the wrong answer. I'm afraid, Georgie.
87
304120
3320
Ce n’était pas la bonne réponse. J'ai peur, Georgie.
05:07
In fact, during the years before toothpaste and dentists,
88
307440
3280
En fait, avant l'arrivée du dentifrice et des dentistes,
05:10
those black stumpy teeth belonged to Queen Elizabeth I.
89
310720
4440
ces dents noires et trapues appartenaient à la reine Elizabeth I.
05:15
OK, let's recap the vocabulary
90
315160
1840
OK, récapitulons le vocabulaire que
05:17
we've learned from this programme about sugar, starting
91
317000
2800
nous avons appris grâce à cette émission sur le sucre, en commençant
05:19
with 'a sweet tooth' - a fondness for eating sweet, sugary food and drinks.
92
319800
6080
par « une dent sucrée » - un penchant pour manger sucré. , aliments et boissons sucrés.
05:25
A commodity is a product or natural resource that can be traded,
93
325880
3600
Une marchandise est un produit ou une ressource naturelle qui peut être échangé,
05:29
bought and sold. Fuel is a substance such as oil or coal
94
329480
3960
acheté et vendu. Le combustible est une substance telle que le pétrole ou le charbon
05:33
that is burned to provide heat or power.
95
333440
2920
qui est brûlée pour produire de la chaleur ou de l’électricité.
05:36
The adjective 'staggering' means very shocking and surprising.
96
336360
3880
L'adjectif « stupéfiant » signifie très choquant et surprenant.
05:40
If a company floods the market, they release a lot
97
340240
3040
Si une entreprise inonde le marché, elle met en vente une grande quantité
05:43
of a particular product for sale, often at a low price.
98
343280
3720
d’un produit particulier, souvent à bas prix.
05:47
And finally, eating habits
99
347000
1920
Et enfin, les habitudes alimentaires
05:48
describe the way a particular group of people eat,
100
348920
3040
décrivent la façon dont un groupe particulier de personnes mange,
05:51
for example, which types of food
101
351960
2000
par exemple, quels types d'aliments
05:53
they eat, how much and how often.
102
353960
2760
ils consomment, en quelle quantité et à quelle fréquence.
05:56
Once again, our six minutes are up.
103
356720
2240
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées.
05:58
Join us again soon
104
358960
1120
Rejoignez-nous bientôt
06:00
for more trending topics and useful vocabulary here at
105
360080
3320
pour des sujets plus tendances et du vocabulaire utile ici sur
06:03
6 Minute English. Goodbye for now!
106
363400
2160
6 Minute English. Au revoir pour le moment! Au
06:05
Bye!
107
365560
4240
revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7