English Rewind - News Words: Activist

36,569 views ・ 2023-12-05

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:00
Hello! Catherine here from BBC Learning English.
0
200
3520
سلام! کاترین اینجا از BBC Learning English.
00:03
Just so you know, this programme is from the BBC Learning English archive
1
3840
5080
فقط می دانید، این برنامه از آرشیو بی بی سی Learning English است
00:09
and was originally broadcast in November 2009 on our website.
2
9040
4920
و در ابتدا در نوامبر 2009 از وب سایت ما پخش شد.
00:14
And now, on with the show.
3
14080
2600
و در حال حاضر، با نمایش.
00:19
News Words from the BBC.
4
19320
2120
سخنان خبری بی بی سی.
00:21
Here's Clare Arthurs.
5
21560
1320
اینجا کلر آرتورز است.
00:23
Today, I'm going to talk about activism, from the verb 'to act'.
6
23000
4320
امروز، من قصد دارم در مورد کنشگری، از فعل "عمل کردن" صحبت کنم.
00:27
A word you'll often hear in the news is 'activist'.
7
27440
3520
کلمه ای که اغلب در اخبار می شنوید «فعال» است.
00:31
It's someone who acts for a cause which they believe in.
8
31080
3360
این کسی است که برای هدفی عمل می کند که به آن اعتقاد دارد.
00:34
Here's an example from a BBC News broadcast.
9
34560
3440
در اینجا یک مثال از یک پخش خبری BBC است.
00:38
Two peace activists have admitted breaking into an RAF base
10
38120
4520
دو فعال صلح اعتراف کرده اند که به یک پایگاه RAF
00:42
to try to stop B-52 bombers taking off for Iraq.
11
42760
4600
برای جلوگیری از پرواز بمب افکن های B-52 به سمت عراق حمله کرده اند.
00:47
Activists usually want to achieve change,
12
47480
3040
فعالان معمولاً خواهان دستیابی به تغییر هستند،
00:50
so you'll hear words like 'campaign', 'protest' and 'demonstrate'.
13
50640
5160
بنابراین کلماتی مانند «کمپین»، «اعتراض» و «تظاهرات» را خواهید شنید.
00:55
These students want political change.
14
55920
3000
این دانشجویان خواهان تغییر سیاسی هستند.
00:59
Police in Nepal have arrested around 30 student activists
15
59040
5080
پلیس نپال حدود 30 فعال دانشجویی را که در اعتراض به
01:04
protesting against King Gyanendra's seizure of power in February.
16
64240
4600
تصرف قدرت توسط پادشاه Gyanendra در ماه فوریه تظاهرات کردند، دستگیر کرد.
01:08
And these conservationists want to protect a bird.
17
68960
3640
و این حافظان محیط زیست می خواهند از یک پرنده محافظت کنند.
01:12
The Roman Catholic Church and environmental activists
18
72720
3800
کلیسای کاتولیک رومی و فعالان محیط زیست در
01:16
are trying to encourage worshippers at today's Palm Sunday celebrations
19
76640
4320
تلاش هستند تا نمازگزاران را در جشن یکشنبه نخل امروز تشویق کنند
01:21
to help save the yellow-eared parrot in Colombia.
20
81080
4080
تا به نجات طوطی گوش زرد در کلمبیا کمک کنند.
01:25
You'd need to hear more to know what these activists want.
21
85280
4360
شما باید بیشتر بشنوید تا بدانید این فعالان چه می خواهند.
01:29
In the last few days, radical jobless activists
22
89760
3440
در چند روز گذشته، فعالان تندرو بیکاری در
01:33
have protested outside Shell service stations.
23
93320
3680
خارج از ایستگاه های خدمات شل تظاهرات کرده اند.
01:37
We might assume they're campaigning to get their jobs back.
24
97120
3560
ممکن است فرض کنیم که آنها برای بازگرداندن مشاغل خود کمپین می کنند.
01:45
You might assume that the man in the next example is a human rights activist.
25
105480
4840
ممکن است فرض کنید مرد مثال بعدی یک فعال حقوق بشر است.
01:50
One of Cuba's best-known activists, Oswaldo Payá,
26
110440
3840
یکی از شناخته شده ترین فعالان کوبا، اسوالدو پایا، به
01:54
told the BBC the world had a moral duty to help the dissidents.
27
114400
4680
بی بی سی گفت که جهان وظیفه اخلاقی دارد که به مخالفان کمک کند.
01:59
In BBC news reports,
28
119200
1840
در گزارش‌های خبری بی‌بی‌سی،
02:01
we make it clear when a label like 'activist' is opinion or fact.
29
121160
5040
ما مشخص می‌کنیم که برچسبی مانند «فعال» چه زمانی نظر یا واقعیت است.
02:06
The leader of the Anglican Communion, Dr Rowan Williams,
30
126320
3640
رهبر انجمن انگلیکن، دکتر روآن ویلیامز،
02:10
has called on the Church's senior clerics
31
130080
2640
از روحانیون ارشد کلیسا خواسته است که به خاطر کلیسا،
02:12
to put aside their differences over homosexuality,
32
132840
3360
اختلافات خود را در مورد همجنس گرایی کنار بگذارند
02:16
for the sake of the Church as a whole.
33
136320
2320
.
02:18
He criticised what he called the "desperate activism"
34
138760
3200
او از آنچه که «فعالیت ناامیدکننده» نامید انتقاد کرد
02:22
by which some were pursuing their aims.
35
142080
2720
که برخی از آنها اهداف خود را دنبال می کردند. آیا
02:24
Can you tell if the phrase 'desperate activism' was an opinion?
36
144920
4440
می توانید بگویید که آیا عبارت "فعالیت ناامیدانه" یک نظر بود؟
02:29
We indicated it was by using the phrase 'what he called'.
37
149480
4920
ما نشان دادیم که با استفاده از عبارت "آنچه او نامیده است" بود.
02:34
News Words, from the BBC.
38
154520
2360
کلمات خبری، از بی بی سی.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7