🎭 I'll wear my heart on my sleeve - Learn English vocabulary & idioms with 'Shakespeare Speaks'

84,705 views ・ 2016-05-27

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:11
It was a sunny day.
0
11670
2200
یک روز آفتابی بود.
00:13
William Shakespeare's daughter and Bess the barmaid are at the fair.
1
13870
5100
دختر ویلیام شکسپیر و بس خدمتکار در نمایشگاه هستند.
00:18
Lalalalala
2
18970
3590
لالالالالا
00:22
You're very happy today aren't you my duck?
3
22570
2780
تو امروز خیلی خوشحالی مگه تو اردک من نیستی؟
00:25
Oh Bess, I'm in love!
4
25350
2900
اوه بس، من عاشقم!
00:28
You're not still after that Robert Harley are you?
5
28250
3640
شما هنوز دنبال آن رابرت هارلی نیستید؟
00:31
Nooooo!
6
31890
1150
نه !
00:33
It's Henry Bull.
7
33040
2200
این هنری بول است.
00:35
He's wonderful: handsome and brave
8
35240
4360
او فوق العاده است: خوش تیپ و شجاع
00:39
and he loves me too - but Bess, father mustn't find out.
9
39900
5620
و او هم مرا دوست دارد - اما بس، پدر نباید بفهمد.
00:45
Henry hasn't got any money.
10
45840
2540
هنری هیچ پولی ندارد.
00:48
Father wouldn't approve.
11
48380
2000
پدر قبول نکرد
00:50
Well my duck, you need to hide your feelings better then!
12
50380
4620
خوب اردک من، تو باید احساساتت را بهتر پنهان کنی !
00:55
You're wearing your heart upon your sleeve;
13
55540
2220
شما قلب خود را در آستین خود می پوشانید.
00:57
the whole world can see how you feel!
14
57980
2180
تمام دنیا می توانند احساس شما را ببینند !
01:00
Oh! Hello Mr Will!
15
60400
740
اوه سلام آقای ویل!
01:01
16
61140
500
01:01
Father!
17
61640
1000
پدر!
01:02
Good afternoon Bess; Daughter... and what are you two gossiping about?
18
62980
6141
عصر بخیر بس. دختر... و شما دوتا در مورد چی غیبت میکنید؟
01:09
Who's wearing their heart upon their sleeve?
19
69540
2740
چه کسی قلب خود را در آستین خود بسته است؟
01:12
We were ...err... discussing that evil Iago, in your play Othello.
20
72280
7100
ما در نمایشنامه شما اتللو در مورد آن یاگوی شیطانی صحبت می کردیم .
01:19
He wears his heart upon his sleeve, doesn't he Mr Will?
21
79700
3730
او قلبش را روی آستین می پوشاند، مگر نه آقای ویل؟
01:23
Ah, yes, Othello, my tragedy.
22
83430
3460
آه، بله، اتللو، تراژدی من.
01:26
A very good topic for discussion.
23
86890
3060
موضوع بسیار خوبی برای بحث
01:29
Iago says: I will wear my heart upon my sleeve...
24
89950
4510
یاگو می گوید: قلبم را به آستین
01:34
I will wear my heart upon my sleeve For daws to peck at.
25
94460
6000
خواهم پوشید... قلبم را به آستین خواهم پوشید تا سحرخیزها را نوک بزنم.
01:40
I am not what I am.
26
100700
3460
من چیزی که هستم نیستم.
01:44
But, even though Iago talks about wearing his heart on his sleeve he doesn't actually
27
104160
6420
اما، حتی اگر یاگو در مورد پوشیدن قلبش در آستین صحبت می کند، در واقع
01:50
intend to do it.
28
110590
1989
قصد انجام این کار را ندارد.
01:52
Iago never reveals his true feelings, except perhaps to the audience, and even they cannot
29
112579
7180
یاگو هرگز احساسات واقعی خود را آشکار نمی کند، مگر شاید برای مخاطب، و حتی آنها نمی توانند
01:59
fully trust him!
30
119759
1691
کاملاً به او اعتماد کنند!
02:01
Well, showing your true feelings certainly can lead to trouble.
31
121450
5839
خوب، نشان دادن احساسات واقعی خود مطمئناً می تواند منجر به دردسر شود.
02:07
What feelings does Iago hide, father?
32
127289
3030
ایاگو چه احساساتی را پنهان می کند، پدر؟
02:10
Is he in love?
33
130319
1581
آیا او عاشق است؟
02:11
No: quite the opposite.
34
131900
2880
نه: کاملا برعکس.
02:14
Iago pretends to be loyal to Othello so that he can destroy him!
35
134780
5910
یاگو وانمود می کند که به اتللو وفادار است تا او را نابود کند!
02:20
That's why he says: I am not what I am.
36
140700
4580
برای همین می گوید: من آن چیزی که هستم نیستم.
02:29
We'll leave them there for now.
37
149260
1520
فعلاً آنها را آنجا رها می کنیم.
03:06
I wear my heart on my sleeve. If I'm in a mood, my mood shows.
38
186120
5380
قلبم را روی آستین می پوشم. اگر روحیه داشته باشم، حالم نشان می دهد.
03:18
When I told him I loved him, he broke up with me.
39
198360
3700
وقتی به او گفتم دوستش دارم، از من جدا شد.
03:22
I'll never wear my heart on my sleeve again.
40
202069
5020
دیگر هرگز قلبم را به آستین نخواهم پوشاند.
03:33
Now, dear daughter, who is this young man who's made you so cheerful?
41
213140
7200
حالا دختر عزیز، این جوان کیست که تو را اینقدر سرحال کرده است؟
03:40
Oh, errr... nobody.
42
220340
2880
اوه، اشتباه... هیچکس.
03:43
Nobody, daughter?
43
223340
2500
کسی نیست دختر؟
03:45
Didn't I tell you not to wear your heart on your sleeve?!
44
225849
3561
مگه نگفتم دلت رو آستین نزنی؟!
03:49
Oh dear.
45
229410
2090
اوه عزیزم.
03:51
To wear, or not to wear: that is the question.
46
231500
7790
پوشیدن یا نپوشیدن: مسئله این است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7