What decides our taste? ⏲️ 6 Minute English

11,598 views ・ 2024-10-03

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7400
3360
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:10
I'm Phil. And I'm Beth.
1
10760
2000
من فیل هستم. و من بث هستم.
00:12
Now, let's talk about food.
2
12760
2800
حالا بیایید در مورد غذا صحبت کنیم.
00:15
OK. What food do you love?
3
15560
2480
باشه چه غذایی دوست داری؟ از
00:18
What food do you hate?
4
18040
1720
چه غذایی متنفری؟
00:19
If you ask around, you'll soon see there's no right or wrong answer.
5
19760
3840
اگر از اطراف بپرسید، به زودی خواهید دید که هیچ پاسخ درست یا غلطی وجود ندارد.
00:23
It's all a question of taste.
6
23600
2400
همه چیز سلیقه ای است.
00:26
But our taste, it turns out, isn't simply a matter of opinion.
7
26000
4920
اما به نظر می رسد سلیقه ما صرفاً یک نظر نیست.
00:30
Rather, scientists have discovered that taste
8
30920
2840
در عوض، دانشمندان کشف کرده‌اند که مزه
00:33
is influenced by our genes and DNA.
9
33760
3280
تحت تأثیر ژن‌ها و DNA ماست.
00:37
So, in this programme, we'll be asking, what is taste?
10
37040
4080
بنابراین، در این برنامه، ما می‌پرسیم که سلیقه چیست؟
00:41
Why can't we agree on it?
11
41120
1840
چرا نمی توانیم در مورد آن به توافق برسیم؟
00:42
And is it worth listening to experts whose job
12
42960
2720
و آیا ارزش گوش دادن به کارشناسانی را دارد که کارشان این
00:45
is to tell us what to eat and drink?
13
45680
3000
است که به ما بگویند چه بخوریم و چه بنوشیم؟
00:48
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
48680
4880
و طبق معمول، واژگان مفید جدید را نیز یاد خواهیم گرفت.
00:53
Great. But first, I have a question for you, Beth.
15
53560
3640
عالیه اما اول، من یک سوال از شما دارم، بث.
00:57
A good way of finding out about British tastes
16
57200
2840
یک راه خوب برای شناخت ذائقه بریتانیایی،
01:00
is with the nation's best-loved snack, crisps.
17
60040
4040
استفاده از محبوب ترین میان وعده این کشور، چیپس است.
01:04
So, what is the most popular flavour of crisps in the UK?
18
64080
5240
بنابراین، محبوب ترین طعم چیپس در بریتانیا چیست؟
01:09
Is it: a) salt and vinegar?
19
69320
3600
آیا عبارت است از: الف) نمک و سرکه؟
01:12
b) cheese and onion? or c) prawn cocktail?
20
72920
5640
ب) پنیر و پیاز؟ یا ج) کوکتل میگو؟
01:18
I'm going to guess cheese and onion.
21
78560
2240
من می خواهم پنیر و پیاز را حدس بزنم.
01:20
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
22
80800
3840
باشه، بث، جواب را بعداً در برنامه فاش خواهم کرد.
01:24
Science's understanding of how taste works started only 25 years ago
23
84640
5840
درک علم از نحوه عملکرد چشایی تنها 25 سال پیش
01:30
with the discovery of taste receptors,
24
90480
2800
با کشف گیرنده های چشایی،
01:33
cells located in the taste buds on your tongue.
25
93280
3040
سلول هایی که در جوانه های چشایی زبان شما قرار دارند، آغاز شد.
01:36
But people's taste is unique to them.
26
96320
2800
اما ذائقه مردم مختص خودشان است.
01:39
What tastes sweet to me might taste sour or salty to someone else,
27
99120
4760
چیزی که برای من شیرین است ممکن است برای شخص دیگری طعم ترش یا شور داشته باشد
01:43
and this is because of differences in the receptors we're born with.
28
103880
3920
و این به دلیل تفاوت در گیرنده هایی است که ما با آنها متولد می شویم.
01:47
In other words, taste is partly genetic.
29
107800
3040
به عبارت دیگر، طعم تا حدی ژنتیکی است.
01:50
Here's Danielle Reid, researcher at the Monell Chemical Senses Center
30
110840
4640
در اینجا دانیل رید، محقق مرکز حواس شیمیایی مونل
01:55
in Philadelphia, explaining more to BBC World Service programme,
31
115480
3920
در فیلادلفیا، به برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی،
01:59
'The Food Chain'.
32
119400
1160
«زنجیره غذایی» توضیح بیشتری می‌دهد.
02:00
When we first started doing genetic studies,
33
120560
3000
زمانی که ما برای اولین بار انجام مطالعات ژنتیکی را شروع کردیم،
02:03
we really just confined ourselves to looking at a few Europeans, people
34
123560
5800
واقعاً خودمان را محدود به بررسی چند اروپایی، افرادی
02:09
of European ancestry.
35
129360
2080
با اصل و نسب اروپایی کردیم.
02:11
And so our understanding of the broad diversity of humans
36
131440
4120
و بنابراین درک ما از تنوع گسترده انسان
02:15
on the planet was extremely limited.
37
135560
3600
در این سیاره بسیار محدود بود.
02:19
We are broadening our horizons and studying people of Asian
38
139160
4440
ما در حال گسترش افق‌های خود و مطالعه افراد با اصل و
02:23
and African ancestry, and that has really opened up
39
143600
4760
نسب آسیایی و آفریقایی هستیم، و این واقعاً این دانش را باز کرده است
02:28
the knowledge that people are much more diverse than we ever realised.
40
148360
6040
که مردم بسیار متنوع‌تر از آن چیزی هستند که ما تصور می‌کردیم.
02:34
And what you're saying is, no, taste isn't a matter of opinion.
41
154400
3400
و آنچه شما می گویید این است که نه، سلیقه یک موضوع نظر نیست.
02:37
It's a matter of biology.
42
157800
1760
موضوع زیست شناسی است.
02:39
Exactly. And we wouldn't, you know,
43
159560
2640
دقیقا. و ما نمی‌خواهیم،
02:42
for our friends who are colour-blind, we wouldn't chastise them
44
162200
3600
برای دوستانمان که کوررنگ هستند، آنها را
02:45
for not being able to see red or for dressing in colours we don't appreciate.
45
165800
4720
به خاطر اینکه نمی‌توانند قرمز ببینند یا به خاطر لباس پوشیدن به رنگ‌هایی که ما قدردانشان نیستیم، تنبیه نمی‌کنیم.
02:50
But we feel very free to criticise our friends' sense of taste.
46
170520
4160
اما ما خیلی آزادیم که حس سلیقه دوستانمان را نقد کنیم.
02:54
It was only when scientists looked outside Europe to the rest
47
174680
3680
تنها زمانی که دانشمندان به خارج از اروپا به سایر نقاط
02:58
of the world that they realised the diversity of human taste.
48
178360
4800
جهان نگاه کردند، متوجه تنوع ذائقه انسان شدند.
03:03
Danielle says they broadened their horizons.
49
183160
3680
دانیل می گوید که آنها افق دید خود را گسترش دادند.
03:06
They investigated something in a new way to increase their knowledge
50
186840
4240
آنها چیزی را به روشی جدید بررسی کردند تا دانش
03:11
and understanding of it.
51
191080
1840
و درک خود را از آن افزایش دهند.
03:12
Danielle compares taste to another genetically controlled condition -
52
192920
4280
دانیل طعم را با شرایط ژنتیکی کنترل شده دیگری مقایسه می کند -
03:17
being colour-blind or unable to see the difference between certain colours
53
197200
4520
کوررنگ بودن یا ناتوانی در تشخیص تفاوت بین رنگ های خاص
03:21
like green and red.
54
201720
1960
مانند سبز و قرمز.
03:23
You wouldn't chastise, criticise, or punish someone for being colour-blind,
55
203680
5320
شما نمی توانید کسی را به دلیل کوررنگی تنبیه، انتقاد یا تنبیه کنید،
03:29
so why criticise someone's taste?
56
209000
3200
پس چرا از سلیقه کسی انتقاد کنید؟
03:32
But, if scientists are telling us taste is largely genetic,
57
212200
4200
اما، اگر دانشمندان به ما می گویند طعم تا حد زیادی ژنتیکی است،
03:36
what about restaurant critics and wine connoisseurs?
58
216400
3560
منتقدان رستوران و خبره های شراب چطور؟
03:39
People whose job it is to tell us what to eat and drink.
59
219960
3920
افرادی که وظیفه آنها این است که به ما بگویند چه بخوریم و چه بنوشیم.
03:43
Are their opinions any better than our own?
60
223880
2640
آیا نظرات آنها بهتر از نظر ماست؟
03:46
Here's David Kermode, wine judge for the International Wine
61
226520
4080
در اینجا دیوید کرمود، داور شراب برای مسابقه بین المللی شراب
03:50
and Spirits competition,
62
230600
1440
و ارواح است که
03:52
speaking with Ruth Alexander for BBC World Service's
63
232040
3800
با روث الکساندر برای «زنجیره غذایی» سرویس جهانی بی بی سی صحبت می کند
03:55
'The Food Chain'.
64
235840
1600
.
03:57
Scientists have established that taste is individual,
65
237440
4040
دانشمندان ثابت کرده اند که طعم فردی است
04:01
and to a large extent actually genetic.
66
241480
2800
و تا حد زیادی در واقع ژنتیکی است.
04:04
So I wonder, does that render the wine competition a pointless exercise?
67
244280
5760
بنابراین من تعجب می کنم، آیا این مسابقه شراب را به یک تمرین بیهوده تبدیل می کند؟
04:10
No, I mean, I would say that, wouldn't I?
68
250040
2080
نه، یعنی این را می گویم، اینطور نیست؟
04:12
But of course, individual taste is subjective.
69
252120
4240
اما البته سلیقه فردی ذهنی است.
04:16
We all have our own personal prejudices in whatever sphere
70
256360
4600
همه ما در هر حوزه ای
04:20
of life you want to go into.
71
260960
2040
از زندگی که بخواهید وارد آن شوید، تعصبات شخصی خود را داریم.
04:23
But we are encouraged,
72
263000
2520
اما ما تشویق شده ایم،
04:25
I mean ordered almost, to park those prejudices.
73
265520
3480
منظورم تقریباً دستور داده شده است، تا این تعصبات را پارک کنیم.
04:29
Since people's tastes are naturally different,
74
269000
2880
از آنجایی که ذائقه مردم به طور طبیعی متفاوت است،
04:31
Ruth asks if wine competitions are pointless without purpose and
75
271880
5160
روت می پرسد که آیا مسابقات شراب بدون هدف و
04:37
a waste of time.
76
277040
1680
اتلاف وقت بیهوده است؟
04:38
Being a wine judge, David, of course, disagrees, using the phrase
77
278720
4320
دیوید که یک قاضی شراب است، البته با استفاده از عبارت
04:43
'but I would say that, wouldn't I?'
78
283040
2640
"اما من می گویم، اینطور نیست؟" مخالف است؟
04:45
This phrase means something like,
79
285680
2040
این عبارت به معنای چیزی شبیه به
04:47
'of course I would say that'.
80
287720
1840
"البته من می گویم" است.
04:49
It implies there's some reason
81
289560
1640
این نشان می دهد که دلایلی وجود دارد
04:51
that what the speaker is saying is obviously biased towards them.
82
291200
3760
که آنچه گوینده می گوید آشکارا نسبت به آنها مغرضانه است.
04:54
David admits that taste is subjective - based on personal opinions
83
294960
4440
دیوید اعتراف می کند که سلیقه ذهنی است - بر اساس نظرات
04:59
and feelings rather than on facts.
84
299400
2320
و احساسات شخصی به جای واقعیات.
05:01
And I think it's time to reveal the answer to your question, Phil.
85
301720
3520
و من فکر می کنم زمان آن رسیده است که پاسخ سؤال خود را فاش کنم، فیل.
05:05
Right. I asked for Britain's most popular flavor of crisp,
86
305240
4200
درسته من محبوب ترین طعم ترد بریتانیا را پرسیدم
05:09
and you said cheese and onion, which was the correct answer.
87
309440
5240
و شما گفتید پنیر و پیاز که پاسخ درست بود.
05:14
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this program,
88
314680
4160
خوب، بیایید واژگانی را که در این برنامه یاد گرفته‌ایم،
05:18
starting with the phrase 'to broaden', or 'expand your horizons',
89
318840
4480
با عبارت «گسترش دادن» یا «افق‌های خود را گسترش دهید»، به
05:23
meaning 'to explore something in a new way which increases your knowledge
90
323320
4360
معنای «کاوش کردن چیزی به روشی جدید که دانش
05:27
and understanding of it'.
91
327680
2280
و درک شما از آن را افزایش می‌دهد» را بازنویسی کنیم.
05:29
'To chastise' means to strongly punish or criticise.
92
329960
4080
تنبیه کردن به معنای شدیداً تنبیه یا انتقاد کردن است.
05:34
A colour-blind person is unable to distinguish certain colours,
93
334040
4160
یک فرد کوررنگ قادر به تشخیص رنگ های خاص به
05:38
especially greens and reds.
94
338200
2760
خصوص سبز و قرمز نیست.
05:40
Something which is pointless, has no purpose or meaning,
95
340960
3560
چیزی که بیهوده است، هدف و معنا ندارد
05:44
and is a waste of time.
96
344520
2200
و اتلاف وقت است.
05:46
The phrase 'I would say that, wouldn't I?',
97
346720
2960
عبارت «من می‌گفتم، اینطور نیست؟»
05:49
is a tag question,
98
349680
1400
یک سؤال برچسب است،
05:51
meaning, 'of course I would say that'.
99
351080
2640
به این معنی که «البته من می‌گویم که».
05:53
And finally, if something is subjective, it's influenced by personal beliefs
100
353720
4880
و در نهایت، اگر چیزی ذهنی است،
05:58
or feelings rather than based on facts.
101
358600
2920
به جای اینکه مبتنی بر واقعیات باشد، تحت تأثیر باورها یا احساسات شخصی است.
06:01
Once again, our six minutes are up.
102
361520
2400
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد.
06:03
Goodbye for now. Bye.
103
363920
2920
فعلا خداحافظ خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7