What decides our taste? ⏲️ 6 Minute English

158,530 views ・ 2024-10-03

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7400
3360
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:10
I'm Phil. And I'm Beth.
1
10760
2000
Je m'appelle Phil. Et je m'appelle Beth.
00:12
Now, let's talk about food.
2
12760
2800
Maintenant, parlons de nourriture. D'
00:15
OK. What food do you love?
3
15560
2480
ACCORD. Quelle nourriture aimez-vous ?
00:18
What food do you hate?
4
18040
1720
Quelle nourriture détestes-tu ?
00:19
If you ask around, you'll soon see there's no right or wrong answer.
5
19760
3840
Si vous demandez autour de vous, vous verrez bientôt qu’il n’y a pas de bonne ou de mauvaise réponse.
00:23
It's all a question of taste.
6
23600
2400
Tout est une question de goût.
00:26
But our taste, it turns out, isn't simply a matter of opinion.
7
26000
4920
Mais il s’avère que nos goûts ne sont pas simplement une question d’opinion.
00:30
Rather, scientists have discovered that taste
8
30920
2840
Les scientifiques ont plutôt découvert que le goût
00:33
is influenced by our genes and DNA.
9
33760
3280
est influencé par nos gènes et notre ADN.
00:37
So, in this programme, we'll be asking, what is taste?
10
37040
4080
Alors, dans ce programme, nous nous demanderons : qu'est-ce que le goût ?
00:41
Why can't we agree on it?
11
41120
1840
Pourquoi ne pouvons-nous pas nous mettre d'accord là-dessus ?
00:42
And is it worth listening to experts whose job
12
42960
2720
Et cela vaut-il la peine d’écouter des experts dont le travail
00:45
is to tell us what to eat and drink?
13
45680
3000
consiste à nous dire quoi manger et boire ?
00:48
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
48680
4880
Et comme d'habitude, nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
00:53
Great. But first, I have a question for you, Beth.
15
53560
3640
Super. Mais d'abord, j'ai une question pour toi, Beth.
00:57
A good way of finding out about British tastes
16
57200
2840
Un bon moyen de découvrir les goûts britanniques
01:00
is with the nation's best-loved snack, crisps.
17
60040
4040
consiste à déguster les chips, les collations les plus appréciées du pays.
01:04
So, what is the most popular flavour of crisps in the UK?
18
64080
5240
Alors, quelle est la saveur de chips la plus populaire au Royaume-Uni ?
01:09
Is it: a) salt and vinegar?
19
69320
3600
Est-ce : a) du sel et du vinaigre ?
01:12
b) cheese and onion? or c) prawn cocktail?
20
72920
5640
b) du fromage et de l'oignon ? ou c) un cocktail de crevettes ?
01:18
I'm going to guess cheese and onion.
21
78560
2240
Je vais deviner le fromage et l'oignon.
01:20
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
22
80800
3840
OK, Beth, je révélerai la réponse plus tard dans le programme. La
01:24
Science's understanding of how taste works started only 25 years ago
23
84640
5840
compréhension scientifique du fonctionnement du goût a commencé il y a seulement 25 ans
01:30
with the discovery of taste receptors,
24
90480
2800
avec la découverte des récepteurs du goût,
01:33
cells located in the taste buds on your tongue.
25
93280
3040
des cellules situées dans les papilles gustatives de votre langue.
01:36
But people's taste is unique to them.
26
96320
2800
Mais le goût des gens leur est propre.
01:39
What tastes sweet to me might taste sour or salty to someone else,
27
99120
4760
Ce qui me semble sucré peut avoir un goût aigre ou salé pour quelqu'un d'autre,
01:43
and this is because of differences in the receptors we're born with.
28
103880
3920
et cela est dû aux différences dans les récepteurs avec lesquels nous sommes nés.
01:47
In other words, taste is partly genetic.
29
107800
3040
Autrement dit, le goût est en partie génétique.
01:50
Here's Danielle Reid, researcher at the Monell Chemical Senses Center
30
110840
4640
Voici Danielle Reid, chercheuse au Monell Chemical Senses Center
01:55
in Philadelphia, explaining more to BBC World Service programme,
31
115480
3920
de Philadelphie, qui en explique davantage au programme du BBC World Service,
01:59
'The Food Chain'.
32
119400
1160
« The Food Chain ».
02:00
When we first started doing genetic studies,
33
120560
3000
Lorsque nous avons commencé à faire des études génétiques,
02:03
we really just confined ourselves to looking at a few Europeans, people
34
123560
5800
nous nous sommes limités à examiner quelques Européens, des personnes
02:09
of European ancestry.
35
129360
2080
d’ascendance européenne.
02:11
And so our understanding of the broad diversity of humans
36
131440
4120
Notre compréhension de la grande diversité des humains
02:15
on the planet was extremely limited.
37
135560
3600
sur la planète était donc extrêmement limitée.
02:19
We are broadening our horizons and studying people of Asian
38
139160
4440
Nous élargissons nos horizons et étudions les personnes d’
02:23
and African ancestry, and that has really opened up
39
143600
4760
ascendance asiatique et africaine, ce qui nous a vraiment permis
02:28
the knowledge that people are much more diverse than we ever realised.
40
148360
6040
de comprendre que les gens sont beaucoup plus diversifiés que nous ne l’avions jamais imaginé.
02:34
And what you're saying is, no, taste isn't a matter of opinion.
41
154400
3400
Et ce que vous dites, c'est que non, le goût n'est pas une question d'opinion.
02:37
It's a matter of biology.
42
157800
1760
C'est une question de biologie.
02:39
Exactly. And we wouldn't, you know,
43
159560
2640
Exactement. Et nous ne voudrions pas, vous savez,
02:42
for our friends who are colour-blind, we wouldn't chastise them
44
162200
3600
pour nos amis daltoniens, nous ne les réprimanderions pas
02:45
for not being able to see red or for dressing in colours we don't appreciate.
45
165800
4720
de ne pas voir le rouge ou de s'habiller avec des couleurs que nous n'apprécions pas.
02:50
But we feel very free to criticise our friends' sense of taste.
46
170520
4160
Mais nous sommes tout à fait libres de critiquer le sens du goût de nos amis.
02:54
It was only when scientists looked outside Europe to the rest
47
174680
3680
Ce n’est que lorsque les scientifiques se sont tournés vers le reste
02:58
of the world that they realised the diversity of human taste.
48
178360
4800
du monde en dehors de l’Europe qu’ils ont réalisé la diversité des goûts humains.
03:03
Danielle says they broadened their horizons.
49
183160
3680
Danielle dit qu'ils ont élargi leurs horizons.
03:06
They investigated something in a new way to increase their knowledge
50
186840
4240
Ils ont étudié quelque chose d’ une nouvelle manière pour en accroître leurs connaissances
03:11
and understanding of it.
51
191080
1840
et leur compréhension.
03:12
Danielle compares taste to another genetically controlled condition -
52
192920
4280
Danielle compare le goût à une autre condition génétiquement contrôlée :
03:17
being colour-blind or unable to see the difference between certain colours
53
197200
4520
être daltonien ou incapable de voir la différence entre certaines couleurs
03:21
like green and red.
54
201720
1960
comme le vert et le rouge.
03:23
You wouldn't chastise, criticise, or punish someone for being colour-blind,
55
203680
5320
Vous ne châtieriez pas, ne critiqueriez pas ou ne puniriez pas quelqu'un parce qu'il est daltonien,
03:29
so why criticise someone's taste?
56
209000
3200
alors pourquoi critiquer les goûts de quelqu'un ?
03:32
But, if scientists are telling us taste is largely genetic,
57
212200
4200
Mais si les scientifiques nous disent que le goût est en grande partie génétique,
03:36
what about restaurant critics and wine connoisseurs?
58
216400
3560
qu’en est-il des critiques gastronomiques et des connaisseurs de vin ?
03:39
People whose job it is to tell us what to eat and drink.
59
219960
3920
Des gens dont le travail consiste à nous dire quoi manger et boire.
03:43
Are their opinions any better than our own?
60
223880
2640
Leurs opinions sont-elles meilleures que les nôtres ?
03:46
Here's David Kermode, wine judge for the International Wine
61
226520
4080
Voici David Kermode, juge des vins pour le concours international des vins
03:50
and Spirits competition,
62
230600
1440
et spiritueux,
03:52
speaking with Ruth Alexander for BBC World Service's
63
232040
3800
s'exprimant avec Ruth Alexander pour
03:55
'The Food Chain'.
64
235840
1600
« The Food Chain » de BBC World Service.
03:57
Scientists have established that taste is individual,
65
237440
4040
Les scientifiques ont établi que le goût est individuel
04:01
and to a large extent actually genetic.
66
241480
2800
et, dans une large mesure, génétique.
04:04
So I wonder, does that render the wine competition a pointless exercise?
67
244280
5760
Alors je me demande si cela fait du concours de vins un exercice inutile ?
04:10
No, I mean, I would say that, wouldn't I?
68
250040
2080
Non, je veux dire, je dirais ça, n'est-ce pas ?
04:12
But of course, individual taste is subjective.
69
252120
4240
Mais bien entendu, les goûts individuels sont subjectifs.
04:16
We all have our own personal prejudices in whatever sphere
70
256360
4600
Nous avons tous nos propres préjugés personnels, quelle que soit la sphère
04:20
of life you want to go into.
71
260960
2040
de la vie dans laquelle vous souhaitez vous lancer.
04:23
But we are encouraged,
72
263000
2520
Mais nous sommes encouragés,
04:25
I mean ordered almost, to park those prejudices.
73
265520
3480
je veux dire presque ordonnés, à laisser de côté ces préjugés.
04:29
Since people's tastes are naturally different,
74
269000
2880
Puisque les goûts des gens sont naturellement différents,
04:31
Ruth asks if wine competitions are pointless without purpose and
75
271880
5160
Ruth se demande si les concours de vins sont inutiles et constituent
04:37
a waste of time.
76
277040
1680
une perte de temps.
04:38
Being a wine judge, David, of course, disagrees, using the phrase
77
278720
4320
En tant que juge de vin, David, bien sûr, n'est pas d'accord, utilisant l'expression
04:43
'but I would say that, wouldn't I?'
78
283040
2640
« mais je dirais cela, n'est-ce pas ?
04:45
This phrase means something like,
79
285680
2040
Cette phrase signifie quelque chose comme
04:47
'of course I would say that'.
80
287720
1840
« bien sûr, je dirais cela ».
04:49
It implies there's some reason
81
289560
1640
Cela implique qu'il y a une raison
04:51
that what the speaker is saying is obviously biased towards them.
82
291200
3760
pour laquelle ce que dit l'orateur est manifestement biaisé à son égard.
04:54
David admits that taste is subjective - based on personal opinions
83
294960
4440
David admet que le goût est subjectif – basé sur des opinions
04:59
and feelings rather than on facts.
84
299400
2320
et des sentiments personnels plutôt que sur des faits.
05:01
And I think it's time to reveal the answer to your question, Phil.
85
301720
3520
Et je pense qu'il est temps de révéler la réponse à votre question, Phil.
05:05
Right. I asked for Britain's most popular flavor of crisp,
86
305240
4200
Droite. J'ai demandé la saveur de croustillant la plus populaire de Grande-Bretagne,
05:09
and you said cheese and onion, which was the correct answer.
87
309440
5240
et vous avez répondu fromage et oignon, ce qui était la bonne réponse.
05:14
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this program,
88
314680
4160
OK, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris dans ce programme,
05:18
starting with the phrase 'to broaden', or 'expand your horizons',
89
318840
4480
en commençant par l'expression « élargir » ou « élargir vos horizons »,
05:23
meaning 'to explore something in a new way which increases your knowledge
90
323320
4360
signifiant « explorer quelque chose d'une nouvelle manière qui augmente vos connaissances
05:27
and understanding of it'.
91
327680
2280
et votre compréhension ».
05:29
'To chastise' means to strongly punish or criticise.
92
329960
4080
« Châtier » signifie punir ou critiquer fortement.
05:34
A colour-blind person is unable to distinguish certain colours,
93
334040
4160
Une personne daltonienne est incapable de distinguer certaines couleurs,
05:38
especially greens and reds.
94
338200
2760
notamment les verts et les rouges.
05:40
Something which is pointless, has no purpose or meaning,
95
340960
3560
Quelque chose qui ne sert à rien, n’a aucun but ni sens
05:44
and is a waste of time.
96
344520
2200
et est une perte de temps.
05:46
The phrase 'I would say that, wouldn't I?',
97
346720
2960
L'expression « Je dirais cela, n'est-ce pas ? »
05:49
is a tag question,
98
349680
1400
est une question tag,
05:51
meaning, 'of course I would say that'.
99
351080
2640
signifiant « bien sûr, je dirais cela ».
05:53
And finally, if something is subjective, it's influenced by personal beliefs
100
353720
4880
Et enfin, si quelque chose est subjectif, il est influencé par des croyances
05:58
or feelings rather than based on facts.
101
358600
2920
ou des sentiments personnels plutôt que par des faits.
06:01
Once again, our six minutes are up.
102
361520
2400
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées.
06:03
Goodbye for now. Bye.
103
363920
2920
Au revoir pour l'instant. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7