下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:07
Hello, this is 6 Minute English
from BBC Learning English.
0
7400
3360
こんにちは、
BBC Learning English の 6 Minute English です。
00:10
I'm Phil. And I'm Beth.
1
10760
2000
私はフィルです。 そして私はベスです。
00:12
Now, let's talk about food.
2
12760
2800
さて、食べ物について話しましょう。
00:15
OK. What food do you love?
3
15560
2480
わかりました。 あなたはどんな食べ物が好きですか?
00:18
What food do you hate?
4
18040
1720
嫌いな食べ物は何ですか?
00:19
If you ask around, you'll soon see
there's no right or wrong answer.
5
19760
3840
周囲に尋ねてみれば、
正解も不正解もないことがすぐにわかります。
00:23
It's all a question of taste.
6
23600
2400
それはすべて好みの問題です。
00:26
But our taste, it turns out,
isn't simply a matter of opinion.
7
26000
4920
しかし、私たちの好みは
単に意見の問題ではないことがわかりました。
00:30
Rather, scientists have discovered
that taste
8
30920
2840
むしろ、科学者たちは
味覚が
00:33
is influenced by
our genes and DNA.
9
33760
3280
私たちの遺伝子と DNA の影響を受けていることを発見しました。
00:37
So, in this programme,
we'll be asking, what is taste?
10
37040
4080
そこでこの番組では、「
味覚とは何か?」を考えていきます。
00:41
Why can't we agree on it?
11
41120
1840
なぜそれに同意できないのでしょうか?
00:42
And is it worth listening
to experts whose job
12
42960
2720
そして、
00:45
is to tell us
what to eat and drink?
13
45680
3000
私たちに
何を食べるべきか、何を飲んだらよいかを教えることを仕事としている専門家の意見に耳を傾ける価値はあるでしょうか?
00:48
And as usual, we'll be learning
some useful new vocabulary as well.
14
48680
4880
そしていつものように、
いくつかの便利な新しい語彙も学びます。
00:53
Great. But first,
I have a question for you, Beth.
15
53560
3640
素晴らしい。 でもその前に、
ベス、あなたに質問があります。
00:57
A good way of finding out
about British tastes
16
57200
2840
イギリス人の好みを知る良い方法は、
01:00
is with the nation's
best-loved snack, crisps.
17
60040
4040
イギリスで
最も愛されているスナック、クリスプを食べることです。
01:04
So, what is the most popular flavour
of crisps in the UK?
18
64080
5240
では、イギリスで最も人気のある
ポテトチップスのフレーバーは何でしょうか?
01:09
Is it: a) salt and vinegar?
19
69320
3600
それは: a) 塩と酢ですか?
01:12
b) cheese and onion?
or c) prawn cocktail?
20
72920
5640
b) チーズと玉ねぎは?
または c) エビのカクテル?
01:18
I'm going to guess cheese and onion.
21
78560
2240
チーズと玉ねぎだと思います。
01:20
OK, Beth, I'll reveal the answer
later in the programme.
22
80800
3840
OK、ベス、答えは
番組の後半で明らかにします。 味覚の仕組み
01:24
Science's understanding of how
taste works started only 25 years ago
23
84640
5840
に関する科学の理解は、
わずか 25 年前に、
01:30
with the discovery
of taste receptors,
24
90480
2800
01:33
cells located
in the taste buds on your tongue.
25
93280
3040
舌の味蕾にある細胞である味覚受容体の発見から始まりました。
01:36
But people's taste is unique to them.
26
96320
2800
しかし、人の味覚はその人にしかありません。
01:39
What tastes sweet to me might
taste sour or salty to someone else,
27
99120
4760
私にとって甘いと感じるものは、
他の人にとっては酸っぱい、または塩辛いと感じるかもしれません。
01:43
and this is because of differences
in the receptors we're born with.
28
103880
3920
これは
私たちが持っている受容体の違いによるものです。
01:47
In other words,
taste is partly genetic.
29
107800
3040
言い換えれば、
味覚は部分的に遺伝的であるということです。
01:50
Here's Danielle Reid, researcher
at the Monell Chemical Senses Center
30
110840
4640
ここでは、フィラデルフィアのモネル化学感覚センターの研究者であるダニエル・リードが、
01:55
in Philadelphia, explaining more
to BBC World Service programme,
31
115480
3920
BBC ワールド サービス プログラム
01:59
'The Food Chain'.
32
119400
1160
「フード チェーン」で詳しく説明しています。
02:00
When we first started doing
genetic studies,
33
120560
3000
私たちが最初に遺伝子研究を始めたとき
、
02:03
we really just confined ourselves
to looking at a few Europeans, people
34
123560
5800
私たちは実際に
数人のヨーロッパ人、つまりヨーロッパの祖先を持つ人々を調べることに限定していました
02:09
of European ancestry.
35
129360
2080
。
02:11
And so our understanding
of the broad diversity of humans
36
131440
4120
そのため、地球上の
人間の幅広い多様性についての私たちの理解は
02:15
on the planet was extremely limited.
37
135560
3600
非常に限られていました。
02:19
We are broadening our horizons
and studying people of Asian
38
139160
4440
私たちは視野を広げ
、アジアやアフリカの祖先を持つ人々を研究しています
02:23
and African ancestry,
and that has really opened up
39
143600
4760
。
その結果、
02:28
the knowledge that people are much
more diverse than we ever realised.
40
148360
6040
人々は私たちが
これまで認識していたよりもはるかに多様であるという知識が本当に広がりました。
02:34
And what you're saying is,
no, taste isn't a matter of opinion.
41
154400
3400
そして、あなたが言いたいのは、
いいえ、味は意見の問題ではないということです。
02:37
It's a matter of biology.
42
157800
1760
それは生物学の問題です。
02:39
Exactly. And we wouldn't, you know,
43
159560
2640
その通り。 そして、私たちは、
02:42
for our friends who are colour-blind,
we wouldn't chastise them
44
162200
3600
色盲の友人に対して、
02:45
for not being able to see red or for
dressing in colours we don't appreciate.
45
165800
4720
赤が見えないことや、私たちが
気に入らない色の服を着ていることを非難したりしません。
02:50
But we feel very free to criticise
our friends' sense of taste.
46
170520
4160
しかし、私たちは友人の味覚を非常に自由に批判します
。
02:54
It was only when scientists looked
outside Europe to the rest
47
174680
3680
科学者たちがヨーロッパ以外の世界に目を向けて初めて、
02:58
of the world that they realised
the diversity of human taste.
48
178360
4800
人間の味覚の多様性に気づきました。
03:03
Danielle says
they broadened their horizons.
49
183160
3680
ダニエルさんは、
彼らは自分たちの視野を広げたと言いました。
03:06
They investigated something in
a new way to increase their knowledge
50
186840
4240
彼らは、それについての知識と理解を高めるために、新しい方法で何かを調査しました
03:11
and understanding of it.
51
191080
1840
。
03:12
Danielle compares taste to another
genetically controlled condition -
52
192920
4280
ダニエルは味覚を、色覚異常、または緑と赤などの特定の色の違いが見えないという、
遺伝的に制御された別の状態と比較します
03:17
being colour-blind or unable to see
the difference between certain colours
53
197200
4520
03:21
like green and red.
54
201720
1960
。 色盲であることを理由に誰かを
03:23
You wouldn't chastise, criticise, or
punish someone for being colour-blind,
55
203680
5320
懲らしめたり、批判したり、
罰したりすることはありません。
03:29
so why criticise someone's taste?
56
209000
3200
では、なぜ人の好みを批判するのでしょうか?
03:32
But, if scientists are telling us
taste is largely genetic,
57
212200
4200
しかし、
味覚は主に遺伝によると科学者が言うのなら、
03:36
what about restaurant critics
and wine connoisseurs?
58
216400
3560
レストラン評論家
やワイン愛好家はどうなのでしょうか? 何を食べるべきか、何を飲むべきかを
03:39
People whose job it is to tell us
what to eat and drink.
59
219960
3920
私たちに教えるのが仕事の人たち
。
03:43
Are their opinions any better
than our own?
60
223880
2640
彼らの意見は
私たちの意見よりも優れているのでしょうか?
03:46
Here's David Kermode,
wine judge for the International Wine
61
226520
4080
こちらは
国際ワイン
03:50
and Spirits competition,
62
230600
1440
・アンド・スピリッツ・コンペティションのワイン審査員であるデビッド・カーモード氏が、
03:52
speaking with Ruth Alexander
for BBC World Service's
63
232040
3800
BBCワールド・サービスの
03:55
'The Food Chain'.
64
235840
1600
「ザ・フード・チェーン」でルース・アレクサンダー氏と話しているところです。
03:57
Scientists have established
that taste is individual,
65
237440
4040
科学者たちは、
味覚は個人的なものであり
04:01
and to a large extent
actually genetic.
66
241480
2800
、実際にはかなりの部分が
遺伝的であることを証明しています。
04:04
So I wonder, does that render the
wine competition a pointless exercise?
67
244280
5760
それで私は疑問に思うのですが、それはワインコンクールを無意味な運動にしてしまうのでしょうか
?
04:10
No, I mean,
I would say that, wouldn't I?
68
250040
2080
いや、つまり、
そう言いたいですよね?
04:12
But of course,
individual taste is subjective.
69
252120
4240
しかし、もちろん、
個人の好みは主観的なものです。
04:16
We all have our own personal
prejudices in whatever sphere
70
256360
4600
私たちは皆、人生の
どの領域に
04:20
of life you want to go into.
71
260960
2040
進みたいとしても、独自の偏見を持っています。
04:23
But we are encouraged,
72
263000
2520
しかし、私たちはそうした偏見を捨てるよう奨励されている、
04:25
I mean ordered almost,
to park those prejudices.
73
265520
3480
というかほとんど命令されているのです
。
04:29
Since people's tastes are
naturally different,
74
269000
2880
人の好みは
当然異なるため、
04:31
Ruth asks if wine competitions are
pointless without purpose and
75
271880
5160
ルースは目的のないワインコンクールは
無意味で
04:37
a waste of time.
76
277040
1680
時間の無駄ではないかと尋ねます。
04:38
Being a wine judge, David, of course,
disagrees, using the phrase
77
278720
4320
ワイン審査員であるデヴィッドは、もちろん、
04:43
'but I would say that, wouldn't I?'
78
283040
2640
「でも、私だったらそう言いたいですよね?」というフレーズを使って、これに反対します。
04:45
This phrase means something like,
79
285680
2040
このフレーズは
04:47
'of course I would say that'.
80
287720
1840
「もちろんそう言うだろう」というような意味です。
04:49
It implies
there's some reason
81
289560
1640
それは、
04:51
that what the speaker is saying is
obviously biased towards them.
82
291200
3760
発言者の発言が
明らかに自分たちに偏っている何らかの理由があることを暗示しています。
04:54
David admits that taste is subjective
- based on personal opinions
83
294960
4440
デビッドは、味は主観的であり、事実ではなく
個人的な意見や感情に基づいていることを認めています
04:59
and feelings rather than on facts.
84
299400
2320
。
05:01
And I think it's time to reveal
the answer to your question, Phil.
85
301720
3520
フィル、あなたの質問に対する答えを明らかにする時が来たと思います。
05:05
Right. I asked for Britain's
most popular flavor of crisp,
86
305240
4200
右。 イギリスで
一番ポピュラーな味のクリスプを聞いたら、
05:09
and you said cheese and onion,
which was the correct answer.
87
309440
5240
チーズとオニオンと言われ、
正解でした。
05:14
OK, let's recap the vocabulary
we've learned in this program,
88
314680
4160
さて、
このプログラムで学んだ語彙を要約しましょう。
05:18
starting with the phrase 'to broaden',
or 'expand your horizons',
89
318840
4480
「広げる」
または「視野を広げる」というフレーズから始めましょう。これは「
05:23
meaning 'to explore something in a new
way which increases your knowledge
90
323320
4360
新しい方法で何かを探求し、
05:27
and understanding of it'.
91
327680
2280
それについての知識と理解を高めること」を意味します。
05:29
'To chastise' means to strongly punish
or criticise.
92
329960
4080
「懲らしめる」とは、強く罰したり
、非難したりすることを意味します。
05:34
A colour-blind person is unable
to distinguish certain colours,
93
334040
4160
色盲の人は、
特定の色、
05:38
especially greens and reds.
94
338200
2760
特に緑と赤を区別できません。
05:40
Something which is pointless,
has no purpose or meaning,
95
340960
3560
意味のないもの、
目的や意味がないもの、
05:44
and is a waste of time.
96
344520
2200
時間の無駄なもの。
05:46
The phrase 'I would say that,
wouldn't I?',
97
346720
2960
「私はそう言います
よね?」というフレーズは、
05:49
is a tag question,
98
349680
1400
05:51
meaning, 'of course I would say that'.
99
351080
2640
「もちろん私はそう言うだろう」という意味のタグ質問です。
05:53
And finally, if something is subjective,
it's influenced by personal beliefs
100
353720
4880
そして最後に、何かが主観的なものである場合、
それは事実に基づくものではなく、個人的な信念や感情によって影響されます
05:58
or feelings rather than
based on facts.
101
358600
2920
。
06:01
Once again, our six minutes are up.
102
361520
2400
またしても 6 分が経過しました。
06:03
Goodbye for now. Bye.
103
363920
2920
とりあえずさようなら。 さよなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。