What decides our taste? ⏲️ 6 Minute English

172,644 views ・ 2024-10-03

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7400
3360
Hola, esto es 6 Minute English de BBC Learning English.
00:10
I'm Phil. And I'm Beth.
1
10760
2000
Soy Phil. Y yo soy Beth.
00:12
Now, let's talk about food.
2
12760
2800
Ahora, hablemos de comida.
00:15
OK. What food do you love?
3
15560
2480
DE ACUERDO. ¿Qué comida te encanta? ¿
00:18
What food do you hate?
4
18040
1720
Qué comida odias?
00:19
If you ask around, you'll soon see there's no right or wrong answer.
5
19760
3840
Si preguntas, pronto verás que no hay una respuesta correcta o incorrecta.
00:23
It's all a question of taste.
6
23600
2400
Es todo una cuestión de gustos.
00:26
But our taste, it turns out, isn't simply a matter of opinion.
7
26000
4920
Pero resulta que nuestro gusto no es simplemente una cuestión de opinión.
00:30
Rather, scientists have discovered that taste
8
30920
2840
Más bien, los científicos han descubierto que el gusto
00:33
is influenced by our genes and DNA.
9
33760
3280
está influenciado por nuestros genes y nuestro ADN.
00:37
So, in this programme, we'll be asking, what is taste?
10
37040
4080
Entonces, en este programa nos preguntaremos, ¿qué es el gusto? ¿
00:41
Why can't we agree on it?
11
41120
1840
Por qué no podemos llegar a un acuerdo al respecto? ¿
00:42
And is it worth listening to experts whose job
12
42960
2720
Y vale la pena escuchar a los expertos cuyo trabajo
00:45
is to tell us what to eat and drink?
13
45680
3000
es decirnos qué comer y beber?
00:48
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
48680
4880
Y como siempre, también aprenderemos vocabulario nuevo y útil.
00:53
Great. But first, I have a question for you, Beth.
15
53560
3640
Excelente. Pero primero, tengo una pregunta para ti, Beth.
00:57
A good way of finding out about British tastes
16
57200
2840
Una buena manera de conocer los gustos británicos
01:00
is with the nation's best-loved snack, crisps.
17
60040
4040
es con el snack más querido del país: las patatas fritas.
01:04
So, what is the most popular flavour of crisps in the UK?
18
64080
5240
Entonces, ¿cuál es el sabor de patatas fritas más popular en el Reino Unido? ¿
01:09
Is it: a) salt and vinegar?
19
69320
3600
Es: a) sal y vinagre?
01:12
b) cheese and onion? or c) prawn cocktail?
20
72920
5640
b) queso y cebolla? o c) ¿cóctel de gambas?
01:18
I'm going to guess cheese and onion.
21
78560
2240
Voy a adivinar queso y cebolla.
01:20
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
22
80800
3840
Bien, Beth, revelaré la respuesta más adelante en el programa. La
01:24
Science's understanding of how taste works started only 25 years ago
23
84640
5840
comprensión científica de cómo funciona el gusto comenzó hace sólo 25 años
01:30
with the discovery of taste receptors,
24
90480
2800
con el descubrimiento de los receptores del gusto,
01:33
cells located in the taste buds on your tongue.
25
93280
3040
células ubicadas en las papilas gustativas de la lengua.
01:36
But people's taste is unique to them.
26
96320
2800
Pero el gusto de las personas es exclusivo de ellas.
01:39
What tastes sweet to me might taste sour or salty to someone else,
27
99120
4760
Lo que a mí me parece dulce puede resultarle ácido o salado a otra persona,
01:43
and this is because of differences in the receptors we're born with.
28
103880
3920
y esto se debe a las diferencias en los receptores con los que nacemos.
01:47
In other words, taste is partly genetic.
29
107800
3040
En otras palabras, el gusto es en parte genético.
01:50
Here's Danielle Reid, researcher at the Monell Chemical Senses Center
30
110840
4640
Aquí está Danielle Reid, investigadora del Monell Chemical Senses Center
01:55
in Philadelphia, explaining more to BBC World Service programme,
31
115480
3920
en Filadelfia, explicando más al programa del Servicio Mundial de la BBC,
01:59
'The Food Chain'.
32
119400
1160
'The Food Chain'.
02:00
When we first started doing genetic studies,
33
120560
3000
Cuando empezamos a hacer estudios genéticos, en
02:03
we really just confined ourselves to looking at a few Europeans, people
34
123560
5800
realidad nos limitamos a observar a unos pocos europeos, personas
02:09
of European ancestry.
35
129360
2080
de ascendencia europea.
02:11
And so our understanding of the broad diversity of humans
36
131440
4120
Y por eso nuestra comprensión de la amplia diversidad de humanos
02:15
on the planet was extremely limited.
37
135560
3600
en el planeta era extremadamente limitada.
02:19
We are broadening our horizons and studying people of Asian
38
139160
4440
Estamos ampliando nuestros horizontes y estudiando a personas de
02:23
and African ancestry, and that has really opened up
39
143600
4760
ascendencia asiática y africana, y eso realmente ha abierto
02:28
the knowledge that people are much more diverse than we ever realised.
40
148360
6040
el conocimiento de que las personas son mucho más diversas de lo que jamás pensábamos.
02:34
And what you're saying is, no, taste isn't a matter of opinion.
41
154400
3400
Y lo que estás diciendo es que no, el gusto no es una cuestión de opinión.
02:37
It's a matter of biology.
42
157800
1760
Es una cuestión de biología.
02:39
Exactly. And we wouldn't, you know,
43
159560
2640
Exactamente. Y no lo haríamos, ya sabes,
02:42
for our friends who are colour-blind, we wouldn't chastise them
44
162200
3600
con nuestros amigos daltónicos, no los castigaríamos
02:45
for not being able to see red or for dressing in colours we don't appreciate.
45
165800
4720
por no poder ver el rojo o por vestirse con colores que no apreciamos.
02:50
But we feel very free to criticise our friends' sense of taste.
46
170520
4160
Pero nos sentimos muy libres de criticar el sentido del gusto de nuestros amigos.
02:54
It was only when scientists looked outside Europe to the rest
47
174680
3680
Sólo cuando los científicos miraron fuera de Europa hacia el resto
02:58
of the world that they realised the diversity of human taste.
48
178360
4800
del mundo se dieron cuenta de la diversidad del gusto humano.
03:03
Danielle says they broadened their horizons.
49
183160
3680
Danielle dice que ampliaron sus horizontes.
03:06
They investigated something in a new way to increase their knowledge
50
186840
4240
Investigaron algo de una manera nueva para aumentar su conocimiento
03:11
and understanding of it.
51
191080
1840
y comprensión del mismo.
03:12
Danielle compares taste to another genetically controlled condition -
52
192920
4280
Danielle compara el gusto con otra condición genéticamente controlada:
03:17
being colour-blind or unable to see the difference between certain colours
53
197200
4520
ser daltónica o incapaz de ver la diferencia entre ciertos colores
03:21
like green and red.
54
201720
1960
como el verde y el rojo.
03:23
You wouldn't chastise, criticise, or punish someone for being colour-blind,
55
203680
5320
No castigarías, criticarías ni castigarías a alguien por ser daltónico,
03:29
so why criticise someone's taste?
56
209000
3200
entonces, ¿por qué criticar el gusto de alguien?
03:32
But, if scientists are telling us taste is largely genetic,
57
212200
4200
Pero, si los científicos nos dicen que el gusto es en gran medida genético, ¿
03:36
what about restaurant critics and wine connoisseurs?
58
216400
3560
qué pasa con los críticos de restaurantes y los conocedores del vino?
03:39
People whose job it is to tell us what to eat and drink.
59
219960
3920
Personas cuyo trabajo es decirnos qué comer y beber. ¿
03:43
Are their opinions any better than our own?
60
223880
2640
Son sus opiniones mejores que las nuestras?
03:46
Here's David Kermode, wine judge for the International Wine
61
226520
4080
Aquí está David Kermode, juez de vinos del concurso internacional de vinos
03:50
and Spirits competition,
62
230600
1440
y licores,
03:52
speaking with Ruth Alexander for BBC World Service's
63
232040
3800
hablando con Ruth Alexander para
03:55
'The Food Chain'.
64
235840
1600
'The Food Chain' del Servicio Mundial de la BBC.
03:57
Scientists have established that taste is individual,
65
237440
4040
Los científicos han descubierto que el gusto es individual
04:01
and to a large extent actually genetic.
66
241480
2800
y, en gran medida, genético.
04:04
So I wonder, does that render the wine competition a pointless exercise?
67
244280
5760
Entonces me pregunto: ¿eso hace que el concurso de vinos sea un ejercicio inútil?
04:10
No, I mean, I would say that, wouldn't I?
68
250040
2080
No, quiero decir, yo diría eso, ¿no?
04:12
But of course, individual taste is subjective.
69
252120
4240
Pero claro, el gusto individual es subjetivo.
04:16
We all have our own personal prejudices in whatever sphere
70
256360
4600
Todos tenemos nuestros propios prejuicios personales en cualquier ámbito
04:20
of life you want to go into.
71
260960
2040
de la vida al que deseemos adentrarnos.
04:23
But we are encouraged,
72
263000
2520
Pero se nos alienta,
04:25
I mean ordered almost, to park those prejudices.
73
265520
3480
es decir, casi se nos ordena, a aparcar esos prejuicios.
04:29
Since people's tastes are naturally different,
74
269000
2880
Dado que los gustos de las personas son naturalmente diferentes,
04:31
Ruth asks if wine competitions are pointless without purpose and
75
271880
5160
Ruth se pregunta si los concursos de vinos no tienen sentido, no tienen un propósito y son
04:37
a waste of time.
76
277040
1680
una pérdida de tiempo.
04:38
Being a wine judge, David, of course, disagrees, using the phrase
77
278720
4320
Como juez de vinos, David, por supuesto, no está de acuerdo y utiliza la frase
04:43
'but I would say that, wouldn't I?'
78
283040
2640
"pero yo diría eso, ¿no?".
04:45
This phrase means something like,
79
285680
2040
Esta frase significa algo así como
04:47
'of course I would say that'.
80
287720
1840
"por supuesto que diría eso".
04:49
It implies there's some reason
81
289560
1640
Implica que hay alguna razón
04:51
that what the speaker is saying is obviously biased towards them.
82
291200
3760
por la que lo que dice el hablante obviamente está sesgado hacia él.
04:54
David admits that taste is subjective - based on personal opinions
83
294960
4440
David admite que el gusto es subjetivo y se basa en opiniones
04:59
and feelings rather than on facts.
84
299400
2320
y sentimientos personales más que en hechos.
05:01
And I think it's time to reveal the answer to your question, Phil.
85
301720
3520
Y creo que es hora de revelar la respuesta a tu pregunta, Phil. Bien.
05:05
Right. I asked for Britain's most popular flavor of crisp,
86
305240
4200
Pregunté por el sabor crujiente más popular de Gran Bretaña
05:09
and you said cheese and onion, which was the correct answer.
87
309440
5240
y dijiste queso y cebolla, que era la respuesta correcta.
05:14
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this program,
88
314680
4160
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en este programa,
05:18
starting with the phrase 'to broaden', or 'expand your horizons',
89
318840
4480
comenzando con la frase "ampliar" o "expandir tus horizontes", que
05:23
meaning 'to explore something in a new way which increases your knowledge
90
323320
4360
significa "explorar algo de una manera nueva que aumente tu conocimiento
05:27
and understanding of it'.
91
327680
2280
y comprensión".
05:29
'To chastise' means to strongly punish or criticise.
92
329960
4080
"Castigar" significa castigar o criticar fuertemente.
05:34
A colour-blind person is unable to distinguish certain colours,
93
334040
4160
Una persona daltónica es incapaz de distinguir ciertos colores,
05:38
especially greens and reds.
94
338200
2760
especialmente verdes y rojos.
05:40
Something which is pointless, has no purpose or meaning,
95
340960
3560
Algo que no tiene sentido, no tiene propósito ni significado
05:44
and is a waste of time.
96
344520
2200
y es una pérdida de tiempo.
05:46
The phrase 'I would say that, wouldn't I?',
97
346720
2960
La frase "Yo diría eso, ¿no?"
05:49
is a tag question,
98
349680
1400
es una pregunta etiquetada que
05:51
meaning, 'of course I would say that'.
99
351080
2640
significa "por supuesto que diría eso".
05:53
And finally, if something is subjective, it's influenced by personal beliefs
100
353720
4880
Y finalmente, si algo es subjetivo, está influenciado por creencias
05:58
or feelings rather than based on facts.
101
358600
2920
o sentimientos personales en lugar de basarse en hechos.
06:01
Once again, our six minutes are up.
102
361520
2400
Una vez más, se nos acabaron los seis minutos.
06:03
Goodbye for now. Bye.
103
363920
2920
Adiós por ahora. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7