What decides our taste? ⏲️ 6 Minute English

159,735 views ・ 2024-10-03

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7400
3360
Witam, to jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English.
00:10
I'm Phil. And I'm Beth.
1
10760
2000
Jestem Phil. A ja jestem Beth.
00:12
Now, let's talk about food.
2
12760
2800
Porozmawiajmy teraz o jedzeniu.
00:15
OK. What food do you love?
3
15560
2480
OK. Jakie jedzenie kochasz?
00:18
What food do you hate?
4
18040
1720
Jakiego jedzenia nienawidzisz?
00:19
If you ask around, you'll soon see there's no right or wrong answer.
5
19760
3840
Jeśli zapytasz, wkrótce przekonasz się, że nie ma dobrej ani złej odpowiedzi.
00:23
It's all a question of taste.
6
23600
2400
Wszystko jest kwestią gustu.
00:26
But our taste, it turns out, isn't simply a matter of opinion.
7
26000
4920
Okazuje się jednak, że nasz gust to nie tylko kwestia opinii.
00:30
Rather, scientists have discovered that taste
8
30920
2840
Naukowcy odkryli raczej, że na smak
00:33
is influenced by our genes and DNA.
9
33760
3280
wpływają nasze geny i DNA.
00:37
So, in this programme, we'll be asking, what is taste?
10
37040
4080
Zatem w tym programie zapytamy, czym jest smak?
00:41
Why can't we agree on it?
11
41120
1840
Dlaczego nie możemy się na to zgodzić?
00:42
And is it worth listening to experts whose job
12
42960
2720
A czy warto słuchać ekspertów, których zadaniem
00:45
is to tell us what to eat and drink?
13
45680
3000
jest mówienie nam, co mamy jeść i pić?
00:48
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
14
48680
4880
Jak zwykle nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
00:53
Great. But first, I have a question for you, Beth.
15
53560
3640
Świetnie. Ale najpierw mam do ciebie pytanie, Beth.
00:57
A good way of finding out about British tastes
16
57200
2840
Dobrym sposobem na poznanie brytyjskich gustów
01:00
is with the nation's best-loved snack, crisps.
17
60040
4040
jest zjedzenie najbardziej lubianej w kraju przekąski – chipsów.
01:04
So, what is the most popular flavour of crisps in the UK?
18
64080
5240
Jaki jest zatem najpopularniejszy smak chipsów w Wielkiej Brytanii? Czy
01:09
Is it: a) salt and vinegar?
19
69320
3600
jest to: a) sól i ocet?
01:12
b) cheese and onion? or c) prawn cocktail?
20
72920
5640
b) ser i cebula? lub c) koktajl krewetkowy?
01:18
I'm going to guess cheese and onion.
21
78560
2240
Zgadnę ser i cebulę.
01:20
OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.
22
80800
3840
OK, Beth, odpowiedź ujawnię w dalszej części programu.
01:24
Science's understanding of how taste works started only 25 years ago
23
84640
5840
Naukowe zrozumienie działania smaku zaczęło się zaledwie 25 lat temu
01:30
with the discovery of taste receptors,
24
90480
2800
wraz z odkryciem receptorów smaku, czyli
01:33
cells located in the taste buds on your tongue.
25
93280
3040
komórek znajdujących się w kubkach smakowych na języku.
01:36
But people's taste is unique to them.
26
96320
2800
Ale gust ludzi jest dla nich wyjątkowy.
01:39
What tastes sweet to me might taste sour or salty to someone else,
27
99120
4760
To, co dla mnie jest słodkie, dla kogoś innego może być kwaśne lub słone,
01:43
and this is because of differences in the receptors we're born with.
28
103880
3920
a dzieje się tak z powodu różnic w receptorach, z którymi się rodzimy.
01:47
In other words, taste is partly genetic.
29
107800
3040
Innymi słowy, smak jest częściowo uwarunkowany genetycznie.
01:50
Here's Danielle Reid, researcher at the Monell Chemical Senses Center
30
110840
4640
Oto Danielle Reid, badaczka w Monell Chemical Senses Center
01:55
in Philadelphia, explaining more to BBC World Service programme,
31
115480
3920
w Filadelfii, wyjaśniająca więcej programowi BBC World Service
01:59
'The Food Chain'.
32
119400
1160
„Łańcuch pokarmowy”.
02:00
When we first started doing genetic studies,
33
120560
3000
Kiedy po raz pierwszy rozpoczęliśmy badania genetyczne,
02:03
we really just confined ourselves to looking at a few Europeans, people
34
123560
5800
tak naprawdę ograniczyliśmy się do przyjrzenia się kilku Europejczykom, ludziom
02:09
of European ancestry.
35
129360
2080
o europejskim pochodzeniu.
02:11
And so our understanding of the broad diversity of humans
36
131440
4120
Dlatego nasze zrozumienie szerokiej różnorodności ludzi
02:15
on the planet was extremely limited.
37
135560
3600
na planecie było niezwykle ograniczone.
02:19
We are broadening our horizons and studying people of Asian
38
139160
4440
Poszerzamy nasze horyzonty i badamy ludzi
02:23
and African ancestry, and that has really opened up
39
143600
4760
pochodzenia azjatyckiego i afrykańskiego, co naprawdę otworzyło nam drogę do
02:28
the knowledge that people are much more diverse than we ever realised.
40
148360
6040
wiedzy, że ludzie są znacznie bardziej różnorodni, niż kiedykolwiek zdawaliśmy sobie sprawę.
02:34
And what you're saying is, no, taste isn't a matter of opinion.
41
154400
3400
A ty mówisz, że nie, smak nie jest kwestią opinii.
02:37
It's a matter of biology.
42
157800
1760
To kwestia biologii.
02:39
Exactly. And we wouldn't, you know,
43
159560
2640
Dokładnie. I nie byśmy, wiesz,
02:42
for our friends who are colour-blind, we wouldn't chastise them
44
162200
3600
w przypadku naszych przyjaciół, którzy są daltonistami, nie karalibyśmy ich
02:45
for not being able to see red or for dressing in colours we don't appreciate.
45
165800
4720
za to, że nie widzą czerwieni lub ubierają się w kolory, których nie doceniamy.
02:50
But we feel very free to criticise our friends' sense of taste.
46
170520
4160
Ale nie wahamy się krytykować poczucia smaku naszych przyjaciół.
02:54
It was only when scientists looked outside Europe to the rest
47
174680
3680
Dopiero gdy naukowcy spojrzeli poza Europę na resztę
02:58
of the world that they realised the diversity of human taste.
48
178360
4800
świata, zdali sobie sprawę z różnorodności ludzkich gustów.
03:03
Danielle says they broadened their horizons.
49
183160
3680
Danielle mówi, że poszerzyli swoje horyzonty.
03:06
They investigated something in a new way to increase their knowledge
50
186840
4240
Zbadali coś w nowy sposób, aby poszerzyć swoją wiedzę
03:11
and understanding of it.
51
191080
1840
i zrozumienie na ten temat.
03:12
Danielle compares taste to another genetically controlled condition -
52
192920
4280
Danielle porównuje smak do innej genetycznie kontrolowanej choroby –
03:17
being colour-blind or unable to see the difference between certain colours
53
197200
4520
ślepoty na barwy lub niezdolności dostrzeżenia różnicy między niektórymi kolorami,
03:21
like green and red.
54
201720
1960
takimi jak zielony i czerwony.
03:23
You wouldn't chastise, criticise, or punish someone for being colour-blind,
55
203680
5320
Nie można karać, krytykować ani karać kogoś za daltonizm,
03:29
so why criticise someone's taste?
56
209000
3200
więc po co krytykować czyjś gust?
03:32
But, if scientists are telling us taste is largely genetic,
57
212200
4200
Jeśli jednak naukowcy mówią nam, że smak jest w dużej mierze uwarunkowany genetycznie,
03:36
what about restaurant critics and wine connoisseurs?
58
216400
3560
co z krytykami restauracyjnymi i koneserami wina?
03:39
People whose job it is to tell us what to eat and drink.
59
219960
3920
Ludzie, których zadaniem jest mówienie nam, co mamy jeść i pić.
03:43
Are their opinions any better than our own?
60
223880
2640
Czy ich opinie są lepsze od naszych?
03:46
Here's David Kermode, wine judge for the International Wine
61
226520
4080
Oto David Kermode, sędzia winiarski Międzynarodowego
03:50
and Spirits competition,
62
230600
1440
Konkursu Wina i Alkoholi,
03:52
speaking with Ruth Alexander for BBC World Service's
63
232040
3800
rozmawiający z Ruth Alexander dla programu „
03:55
'The Food Chain'.
64
235840
1600
Łańcuch pokarmowy” BBC World Service.
03:57
Scientists have established that taste is individual,
65
237440
4040
Naukowcy ustalili, że gust jest kwestią indywidualną
04:01
and to a large extent actually genetic.
66
241480
2800
i w dużej mierze genetyczną.
04:04
So I wonder, does that render the wine competition a pointless exercise?
67
244280
5760
Zastanawiam się więc, czy to sprawia, że konkurs win jest bezcelowym ćwiczeniem?
04:10
No, I mean, I would say that, wouldn't I?
68
250040
2080
Nie, to znaczy, powiedziałbym tak, prawda?
04:12
But of course, individual taste is subjective.
69
252120
4240
Ale oczywiście indywidualny gust jest subiektywny.
04:16
We all have our own personal prejudices in whatever sphere
70
256360
4600
Wszyscy mamy swoje osobiste uprzedzenia co do sfery
04:20
of life you want to go into.
71
260960
2040
życia, w którą chcesz wejść.
04:23
But we are encouraged,
72
263000
2520
Ale zachęca się nas,
04:25
I mean ordered almost, to park those prejudices.
73
265520
3480
to znaczy niemal nakazuję, aby porzucić te uprzedzenia.
04:29
Since people's tastes are naturally different,
74
269000
2880
Ponieważ gusta ludzi są z natury różne,
04:31
Ruth asks if wine competitions are pointless without purpose and
75
271880
5160
Ruth pyta, czy konkursy winiarskie nie mają sensu bez celu i nie są
04:37
a waste of time.
76
277040
1680
stratą czasu.
04:38
Being a wine judge, David, of course, disagrees, using the phrase
77
278720
4320
Jako sędzia wina David oczywiście się z tym nie zgadza, używając wyrażenia
04:43
'but I would say that, wouldn't I?'
78
283040
2640
„ale powiedziałbym tak, prawda?”
04:45
This phrase means something like,
79
285680
2040
To wyrażenie oznacza coś w stylu:
04:47
'of course I would say that'.
80
287720
1840
„Oczywiście, powiedziałbym to”.
04:49
It implies there's some reason
81
289560
1640
Oznacza to, że z jakiegoś powodu to,
04:51
that what the speaker is saying is obviously biased towards them.
82
291200
3760
co mówi nadawca, jest w sposób oczywisty stronnicze wobec niego.
04:54
David admits that taste is subjective - based on personal opinions
83
294960
4440
David przyznaje, że gust jest subiektywny – opiera się na osobistych opiniach
04:59
and feelings rather than on facts.
84
299400
2320
i uczuciach, a nie na faktach.
05:01
And I think it's time to reveal the answer to your question, Phil.
85
301720
3520
Myślę, że nadszedł czas, aby ujawnić odpowiedź na twoje pytanie, Phil.
05:05
Right. I asked for Britain's most popular flavor of crisp,
86
305240
4200
Prawidłowy. Poprosiłem o najpopularniejszy w Wielkiej Brytanii smak chipsów,
05:09
and you said cheese and onion, which was the correct answer.
87
309440
5240
a ty odpowiedziałeś, że ser i cebula, co było poprawną odpowiedzią.
05:14
OK, let's recap the vocabulary we've learned in this program,
88
314680
4160
OK, podsumujmy słownictwo, którego nauczyliśmy się w tym programie,
05:18
starting with the phrase 'to broaden', or 'expand your horizons',
89
318840
4480
zaczynając od wyrażenia „poszerzać” lub „poszerzać swoje horyzonty”,
05:23
meaning 'to explore something in a new way which increases your knowledge
90
323320
4360
co oznacza „odkrywanie czegoś w nowy sposób, który zwiększa twoją wiedzę
05:27
and understanding of it'.
91
327680
2280
i zrozumienie tego”.
05:29
'To chastise' means to strongly punish or criticise.
92
329960
4080
„Karcić” oznacza surowo karać lub krytykować.
05:34
A colour-blind person is unable to distinguish certain colours,
93
334040
4160
Osoba daltonista nie jest w stanie rozróżnić niektórych kolorów,
05:38
especially greens and reds.
94
338200
2760
szczególnie zieleni i czerwieni.
05:40
Something which is pointless, has no purpose or meaning,
95
340960
3560
Coś, co jest bezcelowe, nie ma celu ani znaczenia
05:44
and is a waste of time.
96
344520
2200
i jest stratą czasu.
05:46
The phrase 'I would say that, wouldn't I?',
97
346720
2960
Wyrażenie „powiedziałbym to, prawda?”
05:49
is a tag question,
98
349680
1400
jest pytaniem tagowym, które
05:51
meaning, 'of course I would say that'.
99
351080
2640
oznacza „oczywiście, że tak powiedziałbym”.
05:53
And finally, if something is subjective, it's influenced by personal beliefs
100
353720
4880
I wreszcie, jeśli coś jest subiektywne, wpływają na to osobiste przekonania
05:58
or feelings rather than based on facts.
101
358600
2920
i uczucia, a nie fakty.
06:01
Once again, our six minutes are up.
102
361520
2400
Po raz kolejny nasze sześć minut dobiegło końca.
06:03
Goodbye for now. Bye.
103
363920
2920
Na razie do widzenia. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7