Heatwaves: Can we adapt? ⏲️ 6 Minute English

224,853 views ・ 2023-08-24

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello. This is Six Minute English from BBC Learning English.
0
8400
4320
سلام. این شش دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:12
I'm Beth. And I'm Neil.
1
12720
1840
من بث هستم. و من نیل هستم.
00:14
I have a confession to make Neil.
2
14560
2320
من یک اعتراف برای ساختن نیل دارم.
00:16
I love the hot weather.
3
16880
1920
من عاشق هوای گرم هستم.
00:18
It's a chance to get outside, maybe get a suntan.
4
18800
3440
این فرصتی است برای بیرون رفتن، شاید برنزه شدن.
00:22
But sometimes it gets too hot, Even for me.
5
22240
3560
اما گاهی اوقات هوا خیلی گرم می شود، حتی برای من.
00:25
Yes, depending where in the world you live,
6
25800
2080
بله، بسته به اینکه در کجای جهان زندگی می کنید،
00:27
you've probably noticed that it's getting hotter year after year.
7
27880
4000
احتمالاً متوجه شده اید که سال به سال گرمتر می شود. سال
00:31
2023 is the hottest year on record with heatwaves in many countries
8
31880
4680
2023 گرم ترین سال با موج گرما در بسیاری از کشورهای
00:36
around the world, even Britain.
9
36560
2080
جهان، حتی بریتانیا است.
00:38
When it gets too hot, the human body knows how to cool down.
10
38640
4880
وقتی هوا خیلی گرم می شود، بدن انسان می داند چگونه خنک شود.
00:43
It sweats, passing salty water called sweat through the skin to lose heat.
11
43520
5800
عرق می کند و آب نمکی به نام عرق را از پوست عبور می دهد تا گرما را از دست بدهد.
00:49
But unlike the body, houses don't know how to keep cool. And in hot parts
12
49320
5720
اما برخلاف بدنه، خانه ها نمی دانند چگونه خنک نگه دارند. و در مناطق گرم
00:55
of the world where air conditioning is unavailable or unaffordable,
13
55040
4480
جهان که تهویه مطبوع در دسترس نیست یا مقرون به صرفه نیست،
00:59
this is a real problem.
14
59520
1560
این یک مشکل واقعی است.
01:01
In this programme,
15
61080
1160
در این برنامه، در
01:02
we'll be hearing about an innovative new idea for keeping houses cool
16
62240
4680
مورد یک ایده جدید مبتکرانه برای خنک نگه داشتن خانه ها
01:06
in one of the hottest countries on earth,
17
66920
2280
در یکی از گرم ترین کشورهای زمین،
01:09
India and as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
18
69200
5400
هند خواهیم شنید و طبق معمول، واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:14
But before we hear more about this sweaty subject.
19
74600
3760
اما قبل از اینکه بیشتر در مورد این موضوع عرق کرده بشنویم.
01:18
I have a question for you, Neil. Living in cities
20
78360
3760
من یک سوال از شما دارم، نیل. هندی ها که در شهرهایی زندگی می کنند
01:22
where summer temperatures regularly exceed 45 degrees Celsius,
21
82120
5320
که دمای تابستان به طور منظم از 45 درجه سانتیگراد فراتر می رود، بیش از پنج هزار سال است که
01:27
Indians have been finding clever ways to keep their houses,
22
87440
3160
راه های هوشمندانه ای برای خنک نگه داشتن خانه های خود پیدا کرده اند
01:30
cool for over five thousand years.
23
90600
3000
.
01:33
One of them is called 'jaali'.
24
93600
1840
یکی از آنها «جعلی» نام دارد.
01:35
But what exactly is it? Is 'jaali':
25
95440
3440
اما این دقیقن چیه؟ آیا جعلی:
01:38
a) a tall house designed to reduce sunlight? b) a honeycomb pattern used
26
98880
6320
الف) خانه ای بلند برای کاهش نور خورشید طراحی شده است؟ ب) الگوی لانه زنبوری که
01:45
in windows? or c) a system for spraying cool water.
27
105200
5320
در پنجره ها استفاده می شود؟ یا ج) سیستمی برای پاشش آب خنک.
01:50
Well I guess 'jaali' is b) a honeycomb window pattern.
28
110520
4960
خوب حدس می‌زنم «جعلی» ب) الگوی پنجره لانه زنبوری است.
01:55
OK, Neil. We'll find out the answer later in the programme.
29
115480
4040
باشه نیل پاسخ را بعداً در برنامه خواهیم فهمید.
01:59
In May 2022, the temperature in Uttar Pradesh,
30
119520
3960
در ماه مه 2022 دمای اوتار پرادش،
02:03
the largest state in North India reached 49.2 degrees Celsius.
31
123480
6760
بزرگترین ایالت شمال هند به 49.2 درجه سانتیگراد رسید.
02:10
Roshni Diwakar is a consultant for the Mahila housing trust, an NGO
32
130240
4920
روشنی دیواکار مشاور موسسه مسکن ماهیلا است، یک سازمان غیردولتی که به
02:15
helping poor Indian women to heat-proof their houses.
33
135160
4600
زنان فقیر هندی کمک می کند تا خانه های خود را مقاوم کنند.
02:19
These women often work from home while their husbands are out in the heat,
34
139760
4040
این زنان اغلب در حالی که شوهرانشان در گرما بیرون هستند و
02:23
working on construction sites.
35
143800
3360
در کارگاه های ساختمانی کار می کنند، از خانه کار می کنند.
02:27
Here Roshni describes a typical house to BBC World Service programme,
36
147160
3880
روشنی در اینجا یک خانه معمولی را برای برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی،
02:31
People Fixing The World:
37
151040
1760
مردمی که دنیا را درست می‌کنند، توصیف می‌کند:
02:32
They live in a small one bedroom house,
38
152800
2640
آنها در یک خانه کوچک یک خوابه،
02:35
with no windows, no natural ventilation.
39
155440
2800
بدون پنجره، بدون تهویه طبیعی زندگی می‌کنند.
02:38
They don't necessarily have illegal electric connections and even if they do
40
158240
4440
آنها لزوماً اتصالات برق غیرقانونی ندارند و حتی اگر هم داشته باشند
02:42
they don't have electricity, twenty four hours a day. There are power cuts,
41
162680
4080
، 24 ساعت در روز برق ندارند. قطعی برق
02:46
especially in the summer months.
42
166760
2240
به خصوص در ماه های تابستان وجود دارد.
02:49
Many of them have tin roofs, which of course will really heat up.
43
169000
4160
بسیاری از آنها سقف های حلبی دارند که البته واقعاً گرم می شوند.
02:53
Health gets affected, because their health is affected their livelihood
44
173160
3240
سلامتی تحت تأثیر قرار می گیرد، زیرا سلامت آنها تحت تأثیر قرار می گیرد معیشت آنها تحت
02:56
gets affected because they're daily wage earners -
45
176400
2520
تأثیر قرار می گیرد زیرا آنها دستمزد روزانه هستند -
02:58
if you don't work, you don't earn.
46
178920
2080
اگر کار نکنید، درآمدی ندارید.
03:01
Many of the houses have no window so there's no ventilation -
47
181000
3960
بسیاری از خانه ها پنجره ندارند، بنابراین تهویه وجود ندارد -
03:04
the movement of fresh air around a space.
48
184960
3120
حرکت هوای تازه در اطراف یک فضا.
03:08
Air conditioning needs electricity,
49
188080
1880
تهویه مطبوع به برق نیاز دارد
03:09
which most families can't afford, and even those who can experience
50
189960
8800
که اکثر خانواده ها توانایی پرداخت آن را ندارند، و حتی آنهایی که می توانند به طور
03:18
frequent power cuts - periods when the supply of electricity is stopped.
51
198760
400
مکرر قطع برق را تجربه کنند - دوره هایی که تامین برق قطع می شود.
03:19
In this heat, sickness is common.
52
199160
2640
در این گرما، بیماری شایع است.
03:21
Often the men can't work, which is a problem because they are
53
201800
3280
اغلب مردان نمی توانند کار کنند، که مشکل ساز است زیرا آنها
03:25
the daily wage earners -
54
205080
1760
حقوق بگیران روزانه هستند -
03:26
someone who earns money on a day-to-day basis,
55
206840
2840
کسی که به طور روزانه درآمد دارد،
03:29
meaning that they will receive no money
56
209680
2160
به این معنی که
03:31
if they cannot work. Families spend most of the day outside
57
211840
4240
اگر نتوانند کار کنند، پولی دریافت نخواهند کرد. خانواده ها بیشتر روز را بیرون
03:36
in the street, and at night
58
216080
1760
در خیابان می گذرانند و شب ها
03:37
it's still too hot to sleep,
59
217840
1920
هنوز هم برای خوابیدن خیلی گرم است،
03:39
even on the roof.
60
219760
1120
حتی روی پشت بام.
03:40
But fortunately, Roshni has been working on a clever
61
220880
3520
اما خوشبختانه، روشنی روی یک
03:44
cool roof solution - white paint.
62
224400
3440
راه حل هوشمندانه سقف کار کرده است - رنگ سفید.
03:47
Painting reflective anti-solar white paint on the roof can reduce room
63
227840
4760
رنگ آمیزی بازتابنده رنگ سفید ضد خورشید بر روی سقف می تواند
03:52
temperatures by up to four degrees.
64
232600
2800
دمای اتاق را تا چهار درجه کاهش دهد.
03:55
It may not sound like much,
65
235400
1800
شاید زیاد به نظر نرسد،
03:57
but it makes a big difference and allows families to work,
66
237200
3480
اما تفاوت بزرگی ایجاد می کند و به خانواده ها اجازه می دهد
04:00
cook and even sleep inside. Here's Roshni, again, talking with the BBC
67
240680
5120
در داخل خانه کار کنند، آشپزی کنند و حتی بخوابند. روشنی، دوباره با
04:05
World Service programme,
68
245800
1440
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی،
04:07
People Fixing The World:
69
247240
2200
مردمی که دنیا را اصلاح می‌کنند، صحبت می‌کند
04:09
This has honestly been the most successful of the technologies
70
249440
3800
04:13
that they've adopted. We started off by doing it in the city of Ahmedabad,
71
253240
3560
. ما این کار را با انجام آن در شهر احمدآباد شروع کردیم،
04:16
but we've done it across other cities,
72
256800
2520
اما آن را در شهرهای دیگر انجام دادیم،
04:19
we have done it in Bangalore,
73
259320
1240
آن را در بنگلور انجام دادیم،
04:20
we've done in Jodhpur. In fact, in Jodhpur
74
260560
2480
ما در جودپور انجام دادیم. در واقع، در جودپور
04:23
we have done it in an entire slum.
75
263040
2600
ما این کار را در یک محله فقیر نشین انجام داده ایم.
04:25
Mahila Housing Trust gets external funding
76
265640
3080
صندوق مسکن ماهیلا بودجه خارجی دریافت می کند
04:28
and uses it to subsidise the cost of the paint, meaning communities,
77
268720
4160
و از آن برای یارانه دادن به هزینه رنگ استفاده می کند، یعنی جوامع،
04:32
only end up paying 15 to 20 percent of the actual price
78
272880
4840
تنها در نهایت 15 تا 20 درصد از قیمت واقعی را پرداخت می کنند
04:37
Roshni's housing trust has been painting houses
79
277720
2880
اعتماد مسکن روشنی خانه های رنگ آمیزی
04:40
in cities all over India. In Jodhpur, a city on the edge of the Thar Desert,
80
280600
5760
در شهرهای سراسر هند بوده است. در جودپور، شهری در حاشیه صحرای تار،
04:46
they painted an entire slum, a poor and crowded area of the city
81
286360
4680
یک محله فقیر نشین، یک منطقه فقیر و شلوغ از شهر را
04:51
with very bad housing conditions.
82
291040
2000
با شرایط مسکن بسیار بد نقاشی کردند.
04:53
What's more, the trust subsidises the paint, meaning they pay
83
293040
3560
علاوه بر این، اعتماد به رنگ یارانه می دهد، به این معنی که آنها
04:56
part of the cost so even the poorest families can afford it.
84
296600
4400
بخشی از هزینه را می پردازند تا حتی فقیرترین خانواده ها بتوانند آن را بپردازند.
05:01
It's a great example of Indians skilfully finding ways
85
301000
3520
این یک نمونه عالی از هندی‌ها است که به طرز ماهرانه‌ای راه‌هایی
05:04
of adapting to the heat - a modern version of 'jaali' you could say.
86
304520
4200
برای سازگاری با گرما پیدا می‌کنند - می‌توان گفت نسخه مدرن «جعلی».
05:08
So, what was the answer to your question, Beth? Was my idea - that
87
308720
4440
خب، بث، جواب سوالت چی بود ؟ آیا ایده من - که
05:13
'jaali' is a honeycomb pattern used for windows - correct?
88
313160
3880
"جعلی" یک الگوی لانه زنبوری است که برای پنجره ها استفاده می شود - درست بود؟
05:17
It was... the correct answer!
89
317040
2880
جواب درست بود!
05:19
'Jaali' is a honeycomb design with many small holes,
90
319920
3680
«جعلی» یک طرح لانه زنبوری با سوراخ‌های کوچک زیاد است که
05:23
set into wooden or stone windows. The small holes
91
323600
4040
در پنجره‌های چوبی یا سنگی قرار دارد. سوراخ‌های کوچک
05:27
keep out the sunlight, and cool down the air coming in.
92
327640
4000
نور خورشید را دور نگه می‌دارند و هوای ورودی را خنک می‌کنند.
05:31
OK, it's time to recap the vocabulary
93
331640
2360
خوب، وقت آن است که واژگانی را که
05:34
we have learned in this programme, starting with sweat -
94
334000
3320
در این برنامه یاد گرفته‌ایم، با عرق کردن شروع کنیم -
05:37
passing salty water through the skin to stay cool.
95
337320
4040
عبور دادن آب نمک از روی پوست برای خنک ماندن.
05:41
Ventilation is the movement of fresh air.
96
341360
2520
تهویه حرکت هوای تازه است.
05:43
A power cut is an interruption in the supply of electricity.
97
343880
5240
قطع برق قطعی در تامین برق است.
05:49
A daily wage earner is a worker who earns money on a day-to-day basis.
98
349120
5040
روزمزد کارگری است که به صورت روزانه درآمد کسب می کند.
05:54
A slum is a very poor and crowded area of a city.
99
354160
3960
زاغه منطقه بسیار فقیر و شلوغ یک شهر است.
05:58
And finally, if you subsidise something you pay part of its cost.
100
358120
4600
و در نهایت، اگر به چیزی یارانه بدهید، بخشی از هزینه آن را می پردازید.
06:02
Once again, our 6 minutes are up. Goodbye for now.
101
362720
2920
یک بار دیگر، 6 دقیقه ما تمام شد. فعلا خدانگهدار.
06:05
Bye.
102
365640
4280
خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7