Heatwaves: Can we adapt? ⏲️ 6 Minute English

205,881 views ・ 2023-08-24

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:08
Hello. This is Six Minute English from BBC Learning English.
0
8400
4320
Olá. Este é o Six Minute English da BBC Learning English.
00:12
I'm Beth. And I'm Neil.
1
12720
1840
Eu sou Bete. E eu sou Neil.
00:14
I have a confession to make Neil.
2
14560
2320
Tenho uma confissão a fazer ao Neil.
00:16
I love the hot weather.
3
16880
1920
Eu adoro o clima quente.
00:18
It's a chance to get outside, maybe get a suntan.
4
18800
3440
É uma chance de sair, talvez pegar um bronzeado.
00:22
But sometimes it gets too hot, Even for me.
5
22240
3560
Mas às vezes fica muito quente, até para mim.
00:25
Yes, depending where in the world you live,
6
25800
2080
Sim, dependendo de onde você mora no mundo,
00:27
you've probably noticed that it's getting hotter year after year.
7
27880
4000
você provavelmente já percebeu que está ficando mais quente ano após ano.
00:31
2023 is the hottest year on record with heatwaves in many countries
8
31880
4680
2023 é o ano mais quente já registrado, com ondas de calor em muitos países
00:36
around the world, even Britain.
9
36560
2080
ao redor do mundo, até mesmo na Grã-Bretanha.
00:38
When it gets too hot, the human body knows how to cool down.
10
38640
4880
Quando fica muito quente, o corpo humano sabe como se resfriar.
00:43
It sweats, passing salty water called sweat through the skin to lose heat.
11
43520
5800
Ele transpira, passando água salgada chamada suor pela pele para perder calor.
00:49
But unlike the body, houses don't know how to keep cool. And in hot parts
12
49320
5720
Mas, ao contrário do corpo, as casas não sabem manter a calma. E nas partes quentes
00:55
of the world where air conditioning is unavailable or unaffordable,
13
55040
4480
do mundo onde o ar condicionado não está disponível ou é inacessível,
00:59
this is a real problem.
14
59520
1560
este é um problema real.
01:01
In this programme,
15
61080
1160
Neste programa,
01:02
we'll be hearing about an innovative new idea for keeping houses cool
16
62240
4680
ouviremos falar de uma ideia inovadora para manter as casas frescas
01:06
in one of the hottest countries on earth,
17
66920
2280
num dos países mais quentes do planeta, a
01:09
India and as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
18
69200
5400
Índia, e como de costume, aprenderemos também um novo vocabulário útil.
01:14
But before we hear more about this sweaty subject.
19
74600
3760
Mas antes de ouvirmos mais sobre esse assunto suado.
01:18
I have a question for you, Neil. Living in cities
20
78360
3760
Tenho uma pergunta para você, Neil. Vivendo em cidades
01:22
where summer temperatures regularly exceed 45 degrees Celsius,
21
82120
5320
onde as temperaturas no verão ultrapassam regularmente os 45 graus Celsius, os
01:27
Indians have been finding clever ways to keep their houses,
22
87440
3160
indianos têm encontrado maneiras inteligentes de manter suas casas
01:30
cool for over five thousand years.
23
90600
3000
frescas há mais de cinco mil anos.
01:33
One of them is called 'jaali'.
24
93600
1840
Um deles é chamado de 'jaali'.
01:35
But what exactly is it? Is 'jaali':
25
95440
3440
Mas o que é exatamente? 'Jaali' é:
01:38
a) a tall house designed to reduce sunlight? b) a honeycomb pattern used
26
98880
6320
a) uma casa alta projetada para reduzir a luz solar? b) um padrão de favo de mel usado
01:45
in windows? or c) a system for spraying cool water.
27
105200
5320
em janelas? ou c) sistema de pulverização de água fria.
01:50
Well I guess 'jaali' is b) a honeycomb window pattern.
28
110520
4960
Bem, eu acho que 'jaali' é b) um padrão de janela em favo de mel.
01:55
OK, Neil. We'll find out the answer later in the programme.
29
115480
4040
OK, Neil. Descobriremos a resposta mais tarde no programa.
01:59
In May 2022, the temperature in Uttar Pradesh,
30
119520
3960
Em maio de 2022, a temperatura em Uttar Pradesh,
02:03
the largest state in North India reached 49.2 degrees Celsius.
31
123480
6760
o maior estado do norte da Índia, atingiu 49,2 graus Celsius.
02:10
Roshni Diwakar is a consultant for the Mahila housing trust, an NGO
32
130240
4920
Roshni Diwakar é consultora do Mahila Housing Trust, uma ONG que
02:15
helping poor Indian women to heat-proof their houses.
33
135160
4600
ajuda mulheres indianas pobres a tornar as suas casas à prova de calor.
02:19
These women often work from home while their husbands are out in the heat,
34
139760
4040
Estas mulheres muitas vezes trabalham em casa enquanto os seus maridos estão no calor,
02:23
working on construction sites.
35
143800
3360
trabalhando em estaleiros de construção.
02:27
Here Roshni describes a typical house to BBC World Service programme,
36
147160
3880
Aqui Roshni descreve uma casa típica do programa do Serviço Mundial da BBC,
02:31
People Fixing The World:
37
151040
1760
People Fixing The World:
02:32
They live in a small one bedroom house,
38
152800
2640
Eles moram em uma pequena casa de um quarto,
02:35
with no windows, no natural ventilation.
39
155440
2800
sem janelas, sem ventilação natural.
02:38
They don't necessarily have illegal electric connections and even if they do
40
158240
4440
Eles não têm necessariamente ligações elétricas ilegais e, mesmo que tenham
02:42
they don't have electricity, twenty four hours a day. There are power cuts,
41
162680
4080
, não têm eletricidade vinte e quatro horas por dia. Há cortes de energia,
02:46
especially in the summer months.
42
166760
2240
especialmente nos meses de verão.
02:49
Many of them have tin roofs, which of course will really heat up.
43
169000
4160
Muitos deles têm telhados de zinco, o que naturalmente esquenta muito. A
02:53
Health gets affected, because their health is affected their livelihood
44
173160
3240
saúde é afetada, porque a saúde deles é afetada, o seu sustento
02:56
gets affected because they're daily wage earners -
45
176400
2520
é afetado porque eles ganham um salário diário -
02:58
if you don't work, you don't earn.
46
178920
2080
se você não trabalha, você não ganha.
03:01
Many of the houses have no window so there's no ventilation -
47
181000
3960
Muitas das casas não têm janelas, portanto não há ventilação –
03:04
the movement of fresh air around a space.
48
184960
3120
o movimento do ar fresco em torno de um espaço. O
03:08
Air conditioning needs electricity,
49
188080
1880
ar condicionado precisa de eletricidade, o
03:09
which most families can't afford, and even those who can experience
50
189960
8800
que a maioria das famílias não pode pagar, e mesmo aquelas que podem sofrer
03:18
frequent power cuts - periods when the supply of electricity is stopped.
51
198760
400
cortes frequentes de energia – períodos em que o fornecimento de eletricidade é interrompido.
03:19
In this heat, sickness is common.
52
199160
2640
Nesse calor, os enjoos são comuns.
03:21
Often the men can't work, which is a problem because they are
53
201800
3280
Muitas vezes os homens não podem trabalhar, o que é um problema porque são eles
03:25
the daily wage earners -
54
205080
1760
os assalariados diários -
03:26
someone who earns money on a day-to-day basis,
55
206840
2840
alguém que ganha dinheiro no dia-a-dia, o que
03:29
meaning that they will receive no money
56
209680
2160
significa que não receberão dinheiro
03:31
if they cannot work. Families spend most of the day outside
57
211840
4240
se não puderem trabalhar. As famílias passam a maior parte do dia
03:36
in the street, and at night
58
216080
1760
na rua e à noite
03:37
it's still too hot to sleep,
59
217840
1920
ainda faz calor demais para dormir,
03:39
even on the roof.
60
219760
1120
mesmo no telhado.
03:40
But fortunately, Roshni has been working on a clever
61
220880
3520
Mas, felizmente, Roshni tem trabalhado em uma
03:44
cool roof solution - white paint.
62
224400
3440
solução inteligente e bacana para telhados - tinta branca.
03:47
Painting reflective anti-solar white paint on the roof can reduce room
63
227840
4760
Pintar tinta branca anti-solar reflexiva no telhado pode reduzir a
03:52
temperatures by up to four degrees.
64
232600
2800
temperatura ambiente em até quatro graus.
03:55
It may not sound like much,
65
235400
1800
Pode não parecer muito,
03:57
but it makes a big difference and allows families to work,
66
237200
3480
mas faz uma grande diferença e permite que as famílias trabalhem,
04:00
cook and even sleep inside. Here's Roshni, again, talking with the BBC
67
240680
5120
cozinhem e até durmam dentro de casa. Aqui está Roshni, novamente, conversando com o
04:05
World Service programme,
68
245800
1440
programa do Serviço Mundial da BBC,
04:07
People Fixing The World:
69
247240
2200
People Fixing The World:
04:09
This has honestly been the most successful of the technologies
70
249440
3800
Esta foi honestamente a tecnologia mais bem-sucedida
04:13
that they've adopted. We started off by doing it in the city of Ahmedabad,
71
253240
3560
que eles adotaram. Começamos fazendo isso na cidade de Ahmedabad,
04:16
but we've done it across other cities,
72
256800
2520
mas fizemos isso em outras cidades,
04:19
we have done it in Bangalore,
73
259320
1240
fizemos isso em Bangalore, fizemos isso
04:20
we've done in Jodhpur. In fact, in Jodhpur
74
260560
2480
em Jodhpur. Na verdade, em Jodhpur
04:23
we have done it in an entire slum.
75
263040
2600
fizemos isso numa favela inteira. O
04:25
Mahila Housing Trust gets external funding
76
265640
3080
Mahila Housing Trust obtém financiamento externo
04:28
and uses it to subsidise the cost of the paint, meaning communities,
77
268720
4160
e utiliza-o para subsidiar o custo da pintura, ou seja, as comunidades
04:32
only end up paying 15 to 20 percent of the actual price
78
272880
4840
acabam por pagar apenas 15 a 20 por cento do preço real que o
04:37
Roshni's housing trust has been painting houses
79
277720
2880
Housing Trust de Roshni tem pintado casas
04:40
in cities all over India. In Jodhpur, a city on the edge of the Thar Desert,
80
280600
5760
em cidades de toda a Índia. Em Jodhpur, uma cidade à beira do deserto de Thar,
04:46
they painted an entire slum, a poor and crowded area of the city
81
286360
4680
pintaram uma favela inteira, uma área pobre e populosa da cidade,
04:51
with very bad housing conditions.
82
291040
2000
com péssimas condições de habitação.
04:53
What's more, the trust subsidises the paint, meaning they pay
83
293040
3560
Além do mais, o fundo subsidia a tinta, o que significa que paga
04:56
part of the cost so even the poorest families can afford it.
84
296600
4400
parte do custo para que até as famílias mais pobres possam pagar.
05:01
It's a great example of Indians skilfully finding ways
85
301000
3520
É um ótimo exemplo de como os indianos encontram habilmente maneiras
05:04
of adapting to the heat - a modern version of 'jaali' you could say.
86
304520
4200
de se adaptar ao calor - uma versão moderna de 'jaali', você poderia dizer.
05:08
So, what was the answer to your question, Beth? Was my idea - that
87
308720
4440
Então, qual foi a resposta à sua pergunta, Beth? A minha ideia - que
05:13
'jaali' is a honeycomb pattern used for windows - correct?
88
313160
3880
'jaali' é um padrão de favo de mel usado para janelas - estava correta?
05:17
It was... the correct answer!
89
317040
2880
Foi... a resposta correta!
05:19
'Jaali' is a honeycomb design with many small holes,
90
319920
3680
'Jaali' é um desenho em favo de mel com muitos pequenos orifícios,
05:23
set into wooden or stone windows. The small holes
91
323600
4040
inseridos em janelas de madeira ou pedra. Os pequenos orifícios
05:27
keep out the sunlight, and cool down the air coming in.
92
327640
4000
impedem a entrada da luz solar e refrescam o ar que entra.
05:31
OK, it's time to recap the vocabulary
93
331640
2360
OK, é hora de recapitular o vocabulário que
05:34
we have learned in this programme, starting with sweat -
94
334000
3320
aprendemos neste programa, começando com o suor -
05:37
passing salty water through the skin to stay cool.
95
337320
4040
passando água salgada pela pele para se manter fresco. A
05:41
Ventilation is the movement of fresh air.
96
341360
2520
ventilação é o movimento de ar fresco.
05:43
A power cut is an interruption in the supply of electricity.
97
343880
5240
Um corte de energia é uma interrupção no fornecimento de eletricidade.
05:49
A daily wage earner is a worker who earns money on a day-to-day basis.
98
349120
5040
Um assalariado diário é um trabalhador que ganha dinheiro no dia a dia.
05:54
A slum is a very poor and crowded area of a city.
99
354160
3960
Uma favela é uma área muito pobre e populosa de uma cidade.
05:58
And finally, if you subsidise something you pay part of its cost.
100
358120
4600
E, finalmente, se você subsidiar algo, você paga parte do seu custo. Mais
06:02
Once again, our 6 minutes are up. Goodbye for now.
101
362720
2920
uma vez, nossos 6 minutos terminaram. Até logo.
06:05
Bye.
102
365640
4280
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7