Heatwaves: Can we adapt? ⏲️ 6 Minute English

224,853 views ・ 2023-08-24

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is Six Minute English from BBC Learning English.
0
8400
4320
Ciao. Questo è l'inglese in sei minuti della BBC Learning English.
00:12
I'm Beth. And I'm Neil.
1
12720
1840
Sono Beth. E io sono Neil.
00:14
I have a confession to make Neil.
2
14560
2320
Ho una confessione da fare a Neil.
00:16
I love the hot weather.
3
16880
1920
Adoro il clima caldo.
00:18
It's a chance to get outside, maybe get a suntan.
4
18800
3440
È un'occasione per uscire, magari abbronzarsi.
00:22
But sometimes it gets too hot, Even for me.
5
22240
3560
Ma a volte fa troppo caldo, anche per me.
00:25
Yes, depending where in the world you live,
6
25800
2080
Sì, a seconda di dove vivi nel mondo,
00:27
you've probably noticed that it's getting hotter year after year.
7
27880
4000
probabilmente hai notato che sta diventando più caldo anno dopo anno. Il
00:31
2023 is the hottest year on record with heatwaves in many countries
8
31880
4680
2023 è l’anno più caldo mai registrato con ondate di caldo in molti paesi del
00:36
around the world, even Britain.
9
36560
2080
mondo, compresa la Gran Bretagna.
00:38
When it gets too hot, the human body knows how to cool down.
10
38640
4880
Quando fa troppo caldo, il corpo umano sa come raffreddarsi.
00:43
It sweats, passing salty water called sweat through the skin to lose heat.
11
43520
5800
Si suda, facendo passare l'acqua salata chiamata sudore attraverso la pelle per perdere calore.
00:49
But unlike the body, houses don't know how to keep cool. And in hot parts
12
49320
5720
Ma a differenza del corpo, le case non sanno come mantenersi fresche. E nelle parti calde
00:55
of the world where air conditioning is unavailable or unaffordable,
13
55040
4480
del mondo, dove l’aria condizionata non è disponibile o è inaccessibile,
00:59
this is a real problem.
14
59520
1560
questo è un vero problema.
01:01
In this programme,
15
61080
1160
In questo programma
01:02
we'll be hearing about an innovative new idea for keeping houses cool
16
62240
4680
sentiremo parlare di un'idea innovativa per mantenere le case fresche
01:06
in one of the hottest countries on earth,
17
66920
2280
in uno dei paesi più caldi del mondo, l'
01:09
India and as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
18
69200
5400
India e, come al solito, impareremo anche qualche nuovo vocabolario utile.
01:14
But before we hear more about this sweaty subject.
19
74600
3760
Ma prima di sentire di più su questo argomento sudato.
01:18
I have a question for you, Neil. Living in cities
20
78360
3760
Ho una domanda per te, Neil. Vivendo in città
01:22
where summer temperatures regularly exceed 45 degrees Celsius,
21
82120
5320
dove le temperature estive superano regolarmente i 45 gradi Celsius, gli
01:27
Indians have been finding clever ways to keep their houses,
22
87440
3160
indiani hanno trovato modi intelligenti per mantenere le loro case
01:30
cool for over five thousand years.
23
90600
3000
fresche da oltre cinquemila anni.
01:33
One of them is called 'jaali'.
24
93600
1840
Uno di questi si chiama "jaali".
01:35
But what exactly is it? Is 'jaali':
25
95440
3440
Ma cos'è esattamente? 'jaali' è:
01:38
a) a tall house designed to reduce sunlight? b) a honeycomb pattern used
26
98880
6320
a) una casa alta progettata per ridurre la luce solare? b) un motivo a nido d'ape utilizzato
01:45
in windows? or c) a system for spraying cool water.
27
105200
5320
nelle finestre? oppure c) un sistema per spruzzare acqua fredda.
01:50
Well I guess 'jaali' is b) a honeycomb window pattern.
28
110520
4960
Beh, immagino che 'jaali' sia b) un modello di finestra a nido d'ape.
01:55
OK, Neil. We'll find out the answer later in the programme.
29
115480
4040
Ok, Neil. La risposta la scopriremo più avanti nel programma.
01:59
In May 2022, the temperature in Uttar Pradesh,
30
119520
3960
Nel maggio 2022, la temperatura nell’Uttar Pradesh,
02:03
the largest state in North India reached 49.2 degrees Celsius.
31
123480
6760
lo stato più grande dell’India settentrionale, ha raggiunto i 49,2 gradi Celsius.
02:10
Roshni Diwakar is a consultant for the Mahila housing trust, an NGO
32
130240
4920
Roshni Diwakar è una consulente del Mahila Housing Trust, una ONG che
02:15
helping poor Indian women to heat-proof their houses.
33
135160
4600
aiuta le donne indiane povere a rendere le loro case resistenti al calore.
02:19
These women often work from home while their husbands are out in the heat,
34
139760
4040
Queste donne spesso lavorano da casa mentre i loro mariti sono fuori al caldo, a
02:23
working on construction sites.
35
143800
3360
lavorare nei cantieri edili.
02:27
Here Roshni describes a typical house to BBC World Service programme,
36
147160
3880
Qui Roshni descrive una tipica casa al programma della BBC World Service,
02:31
People Fixing The World:
37
151040
1760
People Fixing The World:
02:32
They live in a small one bedroom house,
38
152800
2640
Vivono in una piccola casa con una camera da letto,
02:35
with no windows, no natural ventilation.
39
155440
2800
senza finestre, senza ventilazione naturale.
02:38
They don't necessarily have illegal electric connections and even if they do
40
158240
4440
Non necessariamente hanno collegamenti elettrici illegali e anche se lo facessero
02:42
they don't have electricity, twenty four hours a day. There are power cuts,
41
162680
4080
non hanno elettricità, ventiquattr'ore su ventiquattro. Ci sono interruzioni di corrente,
02:46
especially in the summer months.
42
166760
2240
soprattutto nei mesi estivi.
02:49
Many of them have tin roofs, which of course will really heat up.
43
169000
4160
Molti di loro hanno il tetto di lamiera, che ovviamente si surriscalda molto. La
02:53
Health gets affected, because their health is affected their livelihood
44
173160
3240
salute ne risente, perché la loro salute ne risente, il loro sostentamento ne
02:56
gets affected because they're daily wage earners -
45
176400
2520
risente perché sono salariati giornalieri:
02:58
if you don't work, you don't earn.
46
178920
2080
se non lavori, non guadagni.
03:01
Many of the houses have no window so there's no ventilation -
47
181000
3960
Molte case non hanno finestre, quindi non c'è ventilazione, ovvero
03:04
the movement of fresh air around a space.
48
184960
3120
il movimento di aria fresca attorno a uno spazio. L'
03:08
Air conditioning needs electricity,
49
188080
1880
aria condizionata ha bisogno di elettricità,
03:09
which most families can't afford, and even those who can experience
50
189960
8800
che la maggior parte delle famiglie non può permettersi, e anche quelle che possono sperimentare
03:18
frequent power cuts - periods when the supply of electricity is stopped.
51
198760
400
frequenti interruzioni di corrente - periodi in cui la fornitura di elettricità viene interrotta.
03:19
In this heat, sickness is common.
52
199160
2640
Con questo caldo la malattia è comune.
03:21
Often the men can't work, which is a problem because they are
53
201800
3280
Spesso gli uomini non possono lavorare, il che è un problema perché sono loro i
03:25
the daily wage earners -
54
205080
1760
percettori del salario giornaliero, ovvero
03:26
someone who earns money on a day-to-day basis,
55
206840
2840
qualcuno che guadagna denaro quotidianamente, il che
03:29
meaning that they will receive no money
56
209680
2160
significa che non riceveranno denaro
03:31
if they cannot work. Families spend most of the day outside
57
211840
4240
se non possono lavorare. Le famiglie trascorrono gran parte della giornata fuori,
03:36
in the street, and at night
58
216080
1760
per strada, e di notte
03:37
it's still too hot to sleep,
59
217840
1920
fa ancora troppo caldo per dormire,
03:39
even on the roof.
60
219760
1120
anche sul tetto.
03:40
But fortunately, Roshni has been working on a clever
61
220880
3520
Ma fortunatamente, Roshni ha lavorato su una
03:44
cool roof solution - white paint.
62
224400
3440
soluzione intelligente per il tetto: vernice bianca.
03:47
Painting reflective anti-solar white paint on the roof can reduce room
63
227840
4760
Dipingere una vernice bianca riflettente antisolare sul tetto può ridurre la
03:52
temperatures by up to four degrees.
64
232600
2800
temperatura ambiente fino a quattro gradi.
03:55
It may not sound like much,
65
235400
1800
Potrebbe non sembrare molto,
03:57
but it makes a big difference and allows families to work,
66
237200
3480
ma fa una grande differenza e consente alle famiglie di lavorare,
04:00
cook and even sleep inside. Here's Roshni, again, talking with the BBC
67
240680
5120
cucinare e persino dormire all’interno. Ecco Roshni, ancora una volta, parlare con il
04:05
World Service programme,
68
245800
1440
programma della BBC World Service,
04:07
People Fixing The World:
69
247240
2200
People Fixing The World:
04:09
This has honestly been the most successful of the technologies
70
249440
3800
Questa è stata onestamente la tecnologia di maggior successo
04:13
that they've adopted. We started off by doing it in the city of Ahmedabad,
71
253240
3560
che hanno adottato. Abbiamo iniziato facendolo nella città di Ahmedabad,
04:16
but we've done it across other cities,
72
256800
2520
ma lo abbiamo fatto in altre città, lo
04:19
we have done it in Bangalore,
73
259320
1240
abbiamo fatto a Bangalore, lo
04:20
we've done in Jodhpur. In fact, in Jodhpur
74
260560
2480
abbiamo fatto a Jodhpur. Infatti a Jodhpur
04:23
we have done it in an entire slum.
75
263040
2600
lo abbiamo fatto in un’intera baraccopoli. Il
04:25
Mahila Housing Trust gets external funding
76
265640
3080
Mahila Housing Trust ottiene finanziamenti esterni
04:28
and uses it to subsidise the cost of the paint, meaning communities,
77
268720
4160
e li usa per sovvenzionare il costo della vernice, il che significa che le comunità
04:32
only end up paying 15 to 20 percent of the actual price
78
272880
4840
finiscono per pagare solo il 15-20% del prezzo effettivo con cui il
04:37
Roshni's housing trust has been painting houses
79
277720
2880
fondo immobiliare di Roshni ha dipinto le case
04:40
in cities all over India. In Jodhpur, a city on the edge of the Thar Desert,
80
280600
5760
nelle città di tutta l'India. A Jodhpur, città ai margini del deserto del Thar,
04:46
they painted an entire slum, a poor and crowded area of the city
81
286360
4680
hanno dipinto un intero slum, una zona povera e affollata della città
04:51
with very bad housing conditions.
82
291040
2000
con pessime condizioni abitative.
04:53
What's more, the trust subsidises the paint, meaning they pay
83
293040
3560
Inoltre, il fondo sovvenziona la vernice, il che significa che paga
04:56
part of the cost so even the poorest families can afford it.
84
296600
4400
parte del costo in modo che anche le famiglie più povere possano permetterselo.
05:01
It's a great example of Indians skilfully finding ways
85
301000
3520
È un ottimo esempio di come gli indiani sappiano abilmente trovare il modo
05:04
of adapting to the heat - a modern version of 'jaali' you could say.
86
304520
4200
di adattarsi al caldo: una versione moderna di "jaali", si potrebbe dire.
05:08
So, what was the answer to your question, Beth? Was my idea - that
87
308720
4440
Allora, qual è stata la risposta alla tua domanda, Beth? La mia idea, che
05:13
'jaali' is a honeycomb pattern used for windows - correct?
88
313160
3880
"jaali" è un motivo a nido d'ape utilizzato per le finestre, era corretta?
05:17
It was... the correct answer!
89
317040
2880
Era... la risposta corretta!
05:19
'Jaali' is a honeycomb design with many small holes,
90
319920
3680
'Jaali' è un design a nido d'ape con molti piccoli fori,
05:23
set into wooden or stone windows. The small holes
91
323600
4040
incastonati in finestre di legno o pietra. I piccoli fori
05:27
keep out the sunlight, and cool down the air coming in.
92
327640
4000
tengono fuori la luce del sole e rinfrescano l'aria che entra.
05:31
OK, it's time to recap the vocabulary
93
331640
2360
OK, è ora di ricapitolare il vocabolario che abbiamo
05:34
we have learned in this programme, starting with sweat -
94
334000
3320
imparato in questo programma, iniziando con il sudore, ovvero il
05:37
passing salty water through the skin to stay cool.
95
337320
4040
passaggio dell'acqua salata attraverso la pelle per rimanere freschi.
05:41
Ventilation is the movement of fresh air.
96
341360
2520
La ventilazione è il movimento dell'aria fresca.
05:43
A power cut is an interruption in the supply of electricity.
97
343880
5240
Una interruzione di corrente è un'interruzione nella fornitura di energia elettrica.
05:49
A daily wage earner is a worker who earns money on a day-to-day basis.
98
349120
5040
Un lavoratore con salario giornaliero è un lavoratore che guadagna denaro quotidianamente.
05:54
A slum is a very poor and crowded area of a city.
99
354160
3960
Una baraccopoli è una zona molto povera e affollata di una città.
05:58
And finally, if you subsidise something you pay part of its cost.
100
358120
4600
E infine, se sovvenzioni qualcosa, paghi parte del suo costo.
06:02
Once again, our 6 minutes are up. Goodbye for now.
101
362720
2920
Ancora una volta, i nostri 6 minuti sono scaduti. Addio per ora.
06:05
Bye.
102
365640
4280
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7