下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:08
Hello. This is Six Minute English from
BBC Learning English.
0
8400
4320
こんにちは。 これは BBC Learning English の Six Minute English です
。
00:12
I'm Beth. And I'm Neil.
1
12720
1840
私はベスです。 そして私はニールです。
00:14
I have a confession to make Neil.
2
14560
2320
ニールに告白したいことがあります。
00:16
I love the hot weather.
3
16880
1920
私は暑い気候が大好きです。
00:18
It's a chance to get outside,
maybe get a suntan.
4
18800
3440
外に出て
日焼けするチャンスです。
00:22
But sometimes it gets too hot, Even for me.
5
22240
3560
でも、私にとっても、暑すぎることもあります。
00:25
Yes, depending where
in the world you live,
6
25800
2080
はい、世界のどこに住んでいるかにもよりますが
、
00:27
you've probably noticed that
it's getting hotter year after year.
7
27880
4000
年々暑さが増していることにおそらくお気づきでしょう。
00:31
2023 is the hottest year on record
with heatwaves in many countries
8
31880
4680
2023年は記録上最も暑い年で、英国も含め世界中の
多くの国で熱波が発生した
00:36
around the world, even Britain.
9
36560
2080
。
00:38
When it gets too hot, the human
body knows how to cool down.
10
38640
4880
暑すぎると、人間の
体は冷やす方法を知っています。
00:43
It sweats, passing salty water called
sweat through the skin to lose heat.
11
43520
5800
汗と呼ばれる塩分を含んだ水を
皮膚に通して熱を失います。
00:49
But unlike the body, houses don't know
how to keep cool. And in hot parts
12
49320
5720
しかし、体とは異なり、家は
涼しさを保つ方法を知りません。 そして、
00:55
of the world where air conditioning
is unavailable or unaffordable,
13
55040
4480
空調設備が利用
できないか、あるいはその費用が支払えない世界の暑い地域では、
00:59
this is a real problem.
14
59520
1560
これは深刻な問題です。
01:01
In this programme,
15
61080
1160
このプログラムでは、地球上で最も暑い国の 1 つであるインドで
01:02
we'll be hearing about an innovative
new idea for keeping houses cool
16
62240
4680
家を涼しく保つための革新的な新しいアイデアについて聞き、
01:06
in one of the
hottest countries on earth,
17
66920
2280
01:09
India and as usual, we'll be learning
some useful new vocabulary as well.
18
69200
5400
いつものように
役立つ新しい語彙も学びます。
01:14
But before we hear more
about this sweaty subject.
19
74600
3760
しかし、
この汗ばむようなテーマについて詳しく聞く前に。
01:18
I have a question for you, Neil.
Living in cities
20
78360
3760
質問があります、ニール。
01:22
where summer temperatures regularly
exceed 45 degrees Celsius,
21
82120
5320
夏の気温が定期的に摂氏
45度を超える都市に住んでいる
01:27
Indians have been finding
clever ways to keep their houses,
22
87440
3160
インディアンは、
01:30
cool for over five thousand years.
23
90600
3000
5,000年以上にわたって家を涼しく保つ賢い方法を見つけてきました。
01:33
One of them is called 'jaali'.
24
93600
1840
そのうちの1つは「jaali」と呼ばれます。
01:35
But what exactly is it? Is 'jaali':
25
95440
3440
しかし、それは一体何なのでしょうか? 「jaali」は
01:38
a) a tall house designed to reduce
sunlight? b) a honeycomb pattern used
26
98880
6320
a) 太陽光を減らすように設計された高い家ですか
? b) 窓に使用されるハニカムパターン
01:45
in windows? or c) a system
for spraying cool water.
27
105200
5320
? または c)
冷水を噴霧するシステム。
01:50
Well I guess 'jaali' is b)
a honeycomb window pattern.
28
110520
4960
まあ、「jaali」は b)
ハニカムウィンドウパターンだと思います。
01:55
OK, Neil. We'll find out the answer
later in the programme.
29
115480
4040
わかりました、ニール。 答えは
番組の後半でわかります。
01:59
In May 2022, the temperature
in Uttar Pradesh,
30
119520
3960
2022年5月、
02:03
the largest state in North India reached
49.2 degrees Celsius.
31
123480
6760
北インド最大の州ウッタルプラデーシュ州の気温は摂氏
49.2度に達した。
02:10
Roshni Diwakar is a consultant
for the Mahila housing trust, an NGO
32
130240
4920
ロシュニ・ディワカールは、
02:15
helping poor Indian women
to heat-proof their houses.
33
135160
4600
インドの貧しい女性たちの
住宅の断熱化を支援するNGO、マヒラ住宅トラストのコンサルタントです。
02:19
These women often work from home while
their husbands are out in the heat,
34
139760
4040
これらの女性は、夫が暑い中、建設現場で働いている間、自宅で仕事をすることがよくあります
02:23
working on construction sites.
35
143800
3360
。
02:27
Here Roshni describes a typical house
to BBC World Service programme,
36
147160
3880
ここでロシュニは、BBC ワールド サービスの番組「People Fixing The World」で典型的な家について説明しています
02:31
People Fixing The World:
37
151040
1760
。
02:32
They live in
a small one bedroom house,
38
152800
2640
彼らは、
02:35
with no windows,
no natural ventilation.
39
155440
2800
窓も
自然換気もない小さな 1 ベッドルームの家に住んでいます。
02:38
They don't necessarily have illegal
electric connections and even if they do
40
158240
4440
彼らは必ずしも違法な電気接続を行っているわけではありませんし
、たとえ接続されていたとしても
02:42
they don't have electricity, twenty
four hours a day. There are power cuts,
41
162680
4080
、
1 日 24 時間電気が供給されているわけではありません。
02:46
especially
in the summer months.
42
166760
2240
特に
夏場は停電が発生します。
02:49
Many of them have tin roofs,
which of course will really heat up.
43
169000
4160
それらの多くはトタン屋根を持っており、
当然のことながら非常に熱くなります。
02:53
Health gets affected, because their
health is affected their livelihood
44
173160
3240
健康が影響を受けるため、
健康が影響を受けます。彼らは
02:56
gets affected
because they're daily wage earners -
45
176400
2520
日雇い労働者であるため、生計が影響を受けます。
02:58
if you don't work, you don't earn.
46
178920
2080
働かなければ収入が得られません。
03:01
Many of the houses have no window
so there's no ventilation -
47
181000
3960
多くの家には窓がない
ため、空間の周りに
03:04
the movement of fresh air
around a space.
48
184960
3120
新鮮な空気が移動する換気ができません
。
03:08
Air conditioning needs electricity,
49
188080
1880
エアコンには電気が必要ですが、
03:09
which most families can't afford, and
even those who can experience
50
189960
8800
ほとんどの家庭では電気代を支払うことができません。
また、
03:18
frequent power cuts - periods when
the supply of electricity is stopped.
51
198760
400
電気の供給が停止される頻繁な停電を経験する家庭でさえもです。
03:19
In this heat, sickness is common.
52
199160
2640
この暑さでは体調不良が多発します。
03:21
Often the men can't work,
which is a problem because they are
53
201800
3280
男性は働けないことが多いが、
これが問題となるのは、男性が
03:25
the daily wage earners -
54
205080
1760
日雇い労働者、つまり
03:26
someone who earns money
on a day-to-day basis,
55
206840
2840
その日ごとにお金を稼ぐ人であり、
03:29
meaning that
they will receive no money
56
209680
2160
03:31
if they cannot work. Families spend
most of the day outside
57
211840
4240
働けなければお金がもらえないことを意味する。 家族は
日中のほとんどを
03:36
in the street, and at night
58
216080
1760
屋外の通りで過ごし、夜は
03:37
it's still too hot to sleep,
59
217840
1920
03:39
even on the roof.
60
219760
1120
屋根の上であっても眠るにはまだ暑すぎます。
03:40
But fortunately,
Roshni has been working on a clever
61
220880
3520
しかし幸いなことに、ロシュニは、賢くて
03:44
cool roof solution - white paint.
62
224400
3440
クールな屋根の解決策、つまり白いペイントに取り組んでいます。 屋根に
03:47
Painting reflective anti-solar white
paint on the roof can reduce room
63
227840
4760
反射性の日射防止白色
塗料を塗ると、室温を最大 4 度下げることができます
03:52
temperatures by up to four degrees.
64
232600
2800
。
03:55
It may not sound like much,
65
235400
1800
大したことではないように聞こえるかもしれません
03:57
but it makes a big difference
and allows families to work,
66
237200
3480
が、これは大きな違いを生み
、家族が屋内で仕事をしたり、
04:00
cook and even sleep inside. Here's Roshni,
again, talking with the BBC
67
240680
5120
料理をしたり、寝ることさえできるようになります。 こちらはロシュニ氏が
再び BBC
04:05
World Service programme,
68
245800
1440
ワールド サービス プログラム「
04:07
People Fixing The World:
69
247240
2200
People Fixing The World」で語ったものです。
04:09
This has honestly been the
most successful of the technologies
70
249440
3800
正直に言って、これは
04:13
that they've adopted. We started off by
doing it in the city of Ahmedabad,
71
253240
3560
彼らが採用したテクノロジーの中で最も成功しました。 私たちはアーメダバード市で行うことから始めました
04:16
but we've done it
across other cities,
72
256800
2520
が、
他の都市でも行い、
04:19
we have done it in Bangalore,
73
259320
1240
バンガロールでも行い、
04:20
we've done in Jodhpur.
In fact, in Jodhpur
74
260560
2480
ジョードプルでも行いました。
実際、ジョードプルでは
04:23
we have done it in an entire slum.
75
263040
2600
スラム街全体でそれを行いました。
04:25
Mahila Housing Trust gets external funding
76
265640
3080
マヒラ・ハウジング・トラストは外部資金を獲得し
04:28
and uses it to subsidise the cost
of the paint, meaning communities,
77
268720
4160
、それを塗料の費用補助に利用している。
つまり、地域社会が支払う額は、
04:32
only end up paying 15
to 20 percent of the actual price
78
272880
4840
04:37
Roshni's housing trust
has been painting houses
79
277720
2880
ロシュニ氏の住宅トラストがインド全土の都市で住宅の
塗装を行っている実際の価格の15~20パーセントにとどまるということだ
04:40
in cities all over India. In Jodhpur,
a city on the edge of the Thar Desert,
80
280600
5760
。
タール砂漠の端にある都市ジョードプルでは、
04:46
they painted an entire slum, a poor
and crowded area of the city
81
286360
4680
彼らはスラム街全体を描きました。スラム街は住宅事情が非常に悪く、
市内の貧しく混雑した地域です
04:51
with very bad housing conditions.
82
291040
2000
。
04:53
What's more, the trust subsidises the paint,
meaning they pay
83
293040
3560
さらに、信託は塗料に補助金を出しています。
つまり、最も
04:56
part of the cost so even the poorest
families can afford it.
84
296600
4400
貧しい
家庭でも塗料を購入できるよう、費用の一部を信託が負担しています。
05:01
It's a great example
of Indians skilfully finding ways
85
301000
3520
これは、
インド人が暑さに適応する方法を巧みに見つけ出した好例であり、
05:04
of adapting to the heat -
a modern version of 'jaali' you could say.
86
304520
4200
「ジャーリ」の現代版とも言えるでしょう。
05:08
So, what was the answer to your question,
Beth? Was my idea - that
87
308720
4440
それで、ベス、あなたの質問に対する答えは何でしたか
?
05:13
'jaali' is a honeycomb pattern used
for windows - correct?
88
313160
3880
「jaali」は窓に使われる蜂の巣模様だという私の考えは
正しかったでしょうか?
05:17
It was... the correct answer!
89
317040
2880
それは……正解でした!
05:19
'Jaali' is a honeycomb design
with many small holes,
90
319920
3680
「ジャーリ」は、
05:23
set into wooden or stone windows.
The small holes
91
323600
4040
木や石の窓にはめ込まれた、小さな穴がたくさんある蜂の巣のようなデザインです。
小さな穴が
05:27
keep out the sunlight,
and cool down the air coming in.
92
327640
4000
太陽光を遮断し、
入ってくる空気を冷やします。
05:31
OK, it's time to recap
the vocabulary
93
331640
2360
さて、
05:34
we have learned in this programme,
starting with sweat -
94
334000
3320
このプログラムで学んだ語彙を復習しましょう。まずは
汗から始めます。
05:37
passing salty water
through the skin to stay cool.
95
337320
4040
塩水を
皮膚に通して涼しく保つことです。
05:41
Ventilation is the movement
of fresh air.
96
341360
2520
換気とは新鮮な空気を移動させることです
。
05:43
A power cut is an interruption
in the supply of electricity.
97
343880
5240
停電とは、電気の供給が中断されることです
。
05:49
A daily wage earner is a worker who
earns money on a day-to-day basis.
98
349120
5040
日雇い労働者とは、毎日お金を稼ぐ労働者のことです
。
05:54
A slum is a very poor
and crowded area of a city.
99
354160
3960
スラムとは、
都市の中でも非常に貧しく混雑した地域のことです。
05:58
And finally, if you subsidise
something you pay part of its cost.
100
358120
4600
そして最後に、何かを補助する場合、
その費用の一部を支払うことになります。
06:02
Once again, our 6 minutes are up.
Goodbye for now.
101
362720
2920
またまた6分が経過しました。 とりあえず
さようなら。
06:05
Bye.
102
365640
4280
さよなら。
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。